Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, tot coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 1999 en de wet betreffende de verzoening van de werkgelegenheid en de kwaliteit van het leven van 10 augustus 2001, inzonderheid met betrekking tot het vaderschapsverlof en het adoptieverlof | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 décembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, visant la coordination de la convention collective de travail du 17 mai 1999 et la loi relative à la conciliation entre l'emploi et la qualité de vie du 10 août 2001 et plus particulièrement le congé de paternité et le congé d'adoption |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
7 SEPTEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 7 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december | collective de travail du 10 décembre 2001, conclue au sein de la |
2001, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
elektrische bouw, tot coördinatie van de collectieve | électrique, visant la coordination de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 17 mei 1999 en de wet betreffende de | travail du 17 mai 1999 et la loi relative à la conciliation entre |
verzoening van de werkgelegenheid en de kwaliteit van het leven van 10 | l'emploi et la qualité de vie du 10 août 2001 et plus particulièrement |
augustus 2001, inzonderheid met betrekking tot het vaderschapsverlof en het adoptieverlof (1) | le congé de paternité et le congé d'adoption (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- | Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, |
en elektrische bouw; | mécanique et électrique; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2001, | travail du 10 décembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
elektrische bouw, tot coördinatie van de collectieve | électrique, visant la coordination de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 17 mei 1999 en de wet betreffende de | travail du 17 mai 1999 et la loi relative à la conciliation entre |
verzoening van de werkgelegenheid en de kwaliteit van het leven van 10 | l'emploi et la qualité de vie du 10 août 2001 et plus particulièrement |
augustus 2001, inzonderheid met betrekking tot het vaderschapsverlof | le congé de paternité et le congé d'adoption. |
en het adoptieverlof. | |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 september 2003. | Donné à Bruxelles, le 7 septembre 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 2001 | électrique Convention collective de travail du 10 décembre 2001 |
Coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 1999 en | Coordination de la convention collective de travail du 17 mai 1999 et |
de wet betreffende de verzoening van de werkgelegenheid en de | la loi relative à la conciliation entre l'emploi et la qualité de vie |
kwaliteit van het leven van 10 augustus 2001, inzonderheid met | du 10 août 2001 et plus particulièrement le congé de paternité et le |
betrekking tot het vaderschapsverlof en het adoptieverlof | |
(Overeenkomst geregistreerd op 23 januari 2002 onder het nummer | congé d'adoption (Convention enregistrée le 23 janvier 2002 sous le |
60662/CO/111.03) | numéro 60662/CO/111.03) |
Kort verzuim | Petit chômage |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers, de werklieden en de werksters van de ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren. Onder "ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren" wordt verstaan : de ondernemingen die gespecialiseerd zijn in het monteren en het demonteren, afbreken op openluchtwerven van metalen gebinten en onderdelen van bruggen, reservoirs, gashouders, zwaar ketelwerk, bestanddelen van zware machinebouw, petroleuminstallaties, alsmede in het hanteren van zware stukken en het optrekken van metalen stellingen. Deze ondernemingen werken doorgaans voor rekening van deze die het in het vorig lid vermelde materiaal hebben vervaardigd of voor deze die het gekocht hebben en het gebruik ervan hebben. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van toepassing op de buitenlandse ondernemingen die in België montagewerken verrichten met buitenlands personeel. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique. On entend par "entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques" : les entreprises spécialisées dans les travaux de montage de ponts et charpentes métalliques, les entreprises spécialisées dans les travaux de montage, démontage, démolition sur chantiers extérieurs, de charpentes métalliques et accessoires de pont, de réservoirs, de gazomètres, de grosse chaudronnerie, d'éléments de grosse mécanique d'installations pétrolières, ainsi que dans la manutention de pièces pondéreuses et dans le montage d'échafaudages métalliques. Ces entreprises travaillent généralement pour le compte de firmes qui ont fabriqué le matériel repris à l'alinéa précédent ou pour celles qui l'ont acheté et en ont l'utilisation. La présente convention collective de travail s'applique aussi aux entreprises étrangères effectuant des travaux de montage en Belgique avec du personnel étranger. |
Art. 2.Artikel 3, punt 4 en punt 17 van de collectieve |
Art. 2.L'article 3, points 4 et 17 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 17 mei 1999 betreffende het klein verlet, | travail du 17 mai 1999 sur le petit chômage, enregistrée le 22 juin |
1999 sous le numéro 51051/CO/111.3, publiée au Moniteur belge le 27 | |
geregistreerd onder het nummer 51051/CO/111.3 op 22 juni 1999, waarvan | juillet 1999, est adaptée aux nouvelles dispositions en matière de |
congé de paternité et de congé d'adoption, comme prévu au Chapitre V - | |
publicatie in het Belgisch Staatsblad op 27 juli 1999, wordt aangepast | congé de paternité et d'adoption - respectivement les articles 27 et |
aan de nieuwe bepalingen inzake vaderschapsverlof en het adoptieverlof | |
zoals voorzien in Hoofdstuk V. - Vaderschaps- en adoptieverlof - | |
respectievelijk artikelen 27 en 29 van de wet betreffende de | 29 de la loi relative à la conciliation entre l'emploi et la qualité |
verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het leven van 10 | |
augustus 2001, verschenen in het Belgisch Staatsblad van 15 september | de vie du 10 août 2001, publiée au Moniteur belge du 15 septembre |
2001. | 2001. |
Deze nieuwe bepalingen zijn slechts van toepassing voor de bevallingen | Ces nouvelles dispositions ne sont applicables qu'aux accouchements |
die plaatsvinden vanaf 1 juli 2002 of, wat adopties betreft, voorzover | qui sont intervenus après le 1er juillet 2002, ou, en ce qui concerne |
de inschrijving van het kind in het bevolkingsregister of in het | les adoptions, que lorsque l'inscription de l'enfant dans le registre |
vreemdelingenregister van de gemeente waar de werknemer zijn | de la population ou dans le registre des étrangers de la commune |
verblijfplaats heeft, als deel uitmakend van zijn gezin, heeft | résidence du travailleur, comme faisant partie de son ménage, est |
plaatsgevonden na 1 juli 2002. | intervenue après le 1er juillet 2002. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 3.La présente convention collective de travail est conclue pour |
periode van onbepaalde duur en heeft uitwerking met ingang van 1 juli | une durée indéterminée et entre en vigueur le 1er juillet 2002. Elle |
2002. Zij kan worden opgezegd mits een opzeg van zes maanden, wordt | peut être dénoncée moyennant un préavis de six mois notifié par lettre |
betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de | recommandée à la poste adressée au président de la Commission |
Voorzitter van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw. | paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique. |
Zij vervangt deze van 17 mei 1999, met hetzelfde opschrift, | Elle remplace la convention du 17 mai 1999, avec la même entête, |
geregistreerd onder het nummer 51051/CO/111.03 (Belgisch Staatsblad van 27 juli 1999). | enregistrée sous le numéro 51051/CO/111.03 (Moniteur belge du 27 juillet 1999). |
Art. 4.Hieronder volgt de tekst van gecoördineerde collectieve |
Art. 4.Le texte de la convention collective de travail est repris |
arbeidsovereenkomst betreffende het klein verlet : | ci-après : |
"HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers, de werklieden en de werksters van de ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren. Onder "ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren" wordt verstaan : de ondernemingen die gespecialiseerd zijn in het monteren en het demonteren, afbreken op openluchtwerven van metalen gebinten en onderdelen van bruggen, reservoirs, gashouders, zwaar ketelwerk, bestanddelen van zware machinebouw, petroleuminstallaties, alsmede in het hanteren van zware stukken en het optrekken van metalen stellingen. Deze ondernemingen werken doorgaans voor rekening van deze welke het in het vorig lid vermelde materiaal hebben vervaardigd of voor deze welke het gekocht hebben en het gebruik ervan hebben. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van toepassing op buitenlandse ondernemingen die in België montagewerken verrichten met buitenlands personeel. |
"CHAPITRE Ier. - Champ d'application
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique. On entend par "entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques" : les entreprises spécialisées dans les travaux de montage de ponts et charpentes métalliques, les entreprises spécialisées dans les travaux de montage, démontage, démolition sur chantiers extérieurs, de charpentes métalliques et accessoires de pont, de réservoirs, de gazomètres, de grosse chaudronnerie, d'éléments de grosse mécanique d'installations pétrolières, ainsi que dans la manutention de pièces pondéreuses et dans le montage d'échafaudages métalliques. Ces entreprises travaillent généralement pour le compte de firmes qui ont fabriqué le matériel repris à l'alinéa précédent ou pour celles qui l'ont acheté et en ont l'utilisation. La présente convention collective de travail s'applique aussi aux entreprises étrangères effectuant des travaux de montage en Belgique avec du personnel étranger. |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
wordt onder "werklieden" verstaan : de werklieden of de werksters. | travail on entend par "ouvriers" : les ouvriers ou les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Reden en duur van de afwezigheid | CHAPITRE II. - Motif et durée de l'absence |
Art. 3.Ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor vervulling |
Art. 3.A l'occasion d'événements familiaux ou en vue de |
van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke opdrachten de | l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions civiles |
welke hierna opgesomd zijn, hebben de in artikel 1 bedoelde werklieden | énumérés ci-après, les ouvriers visés à l'article 1er ont le droit de |
het recht met behoud van hun normaal loon, van het werk afwezig te | s'absenter du travail, avec maintien de leur rémunération normale pour |
zijn voor een als volgt bepaalde duur : | une durée fixée comme suit : |
1. Huwelijk van de werkman : drie dagen te kiezen door de betrokkene. | 1. Mariage de l'ouvrier : trois jours, à choisir par l'intéressé. |
2. Huwelijk van een kind van de werkman of van zijn echtgeno(o)t(e), | 2. Mariage d'un enfant de l'ouvrier ou de son conjoint, d'un enfant |
van een regelmatig door hem opgevoed kind, van een broer, zuster, | régulièrement élevé par l'ouvrier, d'un frère, d'une soeur, d'un |
schoonbroer, schoonzuster, van de grootmoeder, grootvader, moeder, | beau-frère, d'une belle-soeur, du père, de la mère, d'un grand-père ou |
vader, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder, stiefmoeder, van een | d'une grand-mère, du beau-père, du second mari de la mère, de la |
kleinkind van de werkman, van de schoonbroer of de schoonzuster van de | belle-mère, de la seconde femme du père, d'un petit-enfant de |
echtgeno(o)t(e) van de werkman en van gelijk welk ander familielid | l'ouvrier, du beau-frère ou de la belle-soeur du conjoint de l'ouvrier |
wonend onder hetzelfde dak als dat van de werkman : de dag van het | et de tout autre parent vivant sous le même toit que l'ouvrier : le |
huwelijk. | jour du mariage. |
3. Priesterwijding of intrede in het klooster van een kind van de | 3. Ordination ou entrée au couvent d'un enfant de l'ouvrier ou de son |
werkman of van zijn echtgeno(o)t(e), van een regelmatig door hem | conjoint, d'un enfant régulièrement élevé par l'ouvrier, d'un |
opgevoed kind, van een kleinkind, van een broer, zuster, schoonbroer | petit-enfant, d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une |
of schoonzuster van de werkman, van een schoonbroer of een | belle-soeur de l'ouvrier, d'un beau-frère ou d'une belle-soeur du |
schoonzuster van de echtgeno(o)t(e) van de werkman alsmede van gelijk | conjoint de l'ouvrier et de tout autre parent vivant sous le même toit |
welk andere bloedverwant wonend onder hetzelfde dak als dat van de | |
werkman : de dag van de plechtigheid. | que celui de l'ouvrier : le jour de la cérémonie. |
4. Geboorte van een door de werkman erkend kind : tien dagen door de | 4. Naissance d'un enfant reconnu par l'ouvrier : dix jours, à choisir |
werkman te kiezen binnen de dertig dagen te rekenen vanaf de | par l'ouvrier dans les trente jours à dater du jour de l'accouchement, |
bevalling, waarvan de eerste drie dagen met behoud van zijn normaal | dont les trois premiers jours avec maintien du salaire normal et les |
loon en de volgende zeven dagen met een uitkering in het raam van de | sept jours suivants avec une allocation dans le cadre de l'assurance |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, ter | |
gelegenheid van de geboorte van een kind waarvan de afstamming langs | soins de santé et indemnités, à l'occasion de la naissance d'un enfant |
zijn zijde vaststaat. | dont la filiation est établie à son égard. |
5. Overlijden van de echtgenoot of echtgenote van een kind van de | 5. Décès du conjoint, d'un enfant de l'ouvrier ou de son conjoint, |
werkman of van zijn echtgeno(o)t(e), van een door de werkman opgevoed | d'un enfant élevé par l'ouvrier, du père, de la mère, du beau-père, du |
kind, van de vader, moeder, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder of | second mari de la mère, de la belle-mère ou de la seconde femme du |
stiefmoeder van de werkman : drie dagen door de werkman te kiezen | père de l'ouvrier : trois jours à choisir par l'ouvrier dans la |
tijdens de periode die begint met de dag welke het overlijden | période commençant la veille du jour du décès et finissant le |
voorafgaat en eindigt de dag die op de begrafenis volgt. | lendemain du jour des funérailles. |
6. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de | 6. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, |
grootvader, van de overgrootvader, de grootmoeder, van de | du grand-père, de l'arrière-grand-père, de la grand-mère, de |
overgrootmoeder, van een kleinkind, van een achterkleinkind, | l'arrière-grand-mère, d'un petit enfant, d'un arrière-petit-enfant, |
schoonzoon of schoondochter, die bij de werkman inwoont : twee dagen | d'un gendre ou d'une bru habitant chez l'ouvrier : deux jours à |
door de werkman te kiezen in de periode die begint met de dag van het | choisir par l'ouvrier dans la période commençant le jour du décès et |
overlijden en eindigt met de dag van de begrafenis. | finissant le jour des funérailles. |
7. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de | 7. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, |
grootvader, van de overgrootvader, de grootmoeder, van de | du grand-père, de l'arrière-grand-père, de la grand-mère, de |
overgrootmoeder, van een kleinkind, van een achterkleinkind, | l'arrière-grand-mère, d'un petit-enfant, d'un arrière-petit-enfant, |
schoonzoon of schoondochter die niet bij de werkman inwoont : de dag | d'un gendre ou d'une bru n'habitant pas chez l'ouvrier : le jour des |
van de begrafenis. | funérailles. |
8. Overlijden van gelijk welke bloedverwant wonend onder hetzelfde dak | 8. Décès de tout autre parent vivant sous le même toit que celui de |
als dat van de werkman, van de voogd(es) van de minderjarige werkman | l'ouvrier, du tuteur ou de la tutrice de l'ouvrier mineur d'âge ou de |
of van het minderjarig kind voor wie de werkman als voogd optreedt : | l'enfant mineur dont l'ouvrier est tuteur : le jour des funérailles. |
de dag van de begrafenis. | |
9. Plechtige communie van een wettig, gewettigd, aangenomen of | 9. Communion solennelle d'un enfant légitime, légitimé, adopté ou |
natuurlijk erkend kind van de werkman of van zijn echtgeno(o)t(e) of | naturel reconnu de l'ouvrier ou de son conjoint ou d'un enfant |
van een regelmatig door de werkman opgevoed kind : één dag. Wanneer de plechtigheid plaatsheeft op een zon- of feestdag of op een andere dag waarop normaal niet gewerkt wordt, wordt de verletdag genomen op de arbeidsdag die het feest ofwel onmiddellijk voorafgaat ofwel er onmiddellijk op volgt. 10. Deelneming van een wettig, gewettigd, aangenomen of natuurlijk erkend kind van de werkman of van zijn echtgeno(o)t(e) of van een regelmatig door de werkman opgevoed kind aan het feest van de "vrijzinnige jeugd" daar waar dat feest plaatsheeft : één dag. Wanneer de plechtigheid plaatsheeft op een zon- of feestdag of op een andere dag waarop normaal niet gewerkt wordt, wordt de verletdag genomen op de arbeidsdag die het feest ofwel onmiddellijk voorafgaat ofwel er onmiddellijk op volgt. | régulièrement élevé par l'ouvrier : un jour. Lorsque la cérémonie a lieu un dimanche, un jour férié ou un jour habituellement chômé, ce jour d'absence est le jour de travail le plus proche qui précède ou qui suit la cérémonie. 10. Participation d'un enfant légitime, légitimé, adopté ou naturel reconnu de l'ouvrier ou de son conjoint, ou d'un enfant régulièrement élevé par l'ouvrier à la fête de la "jeunesse laïque", là où elle est organisée : un jour. Lorsque la cérémonie a lieu un dimanche, un jour férié ou un jour habituellement chômé, ce jour d'absence est le jour de travail le plus proche qui précède ou qui suit la cérémonie. |
11. Verblijf van de dienstplichtige werkman in een recruterings- en | 11. Séjour de l'ouvrier milicien dans un centre de recrutement et de |
selectiecentrum of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn | sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans |
verblijf in een recruterings- en selectiecentrum : de nodige tijd met | un centre de recrutement et de sélection : le temps nécessaire avec un |
een maximum van drie dagen. | maximum de trois jours. |
12. Deelneming aan een officieel bijeengeroepen bijeenkomst van de | 12. Participation à une réunion d'un conseil de famille convoqué |
familieraad : de nodige tijd met een maximum van één dag. | officiellement : le temps nécessaire avec un maximum d'un jour. |
13. Deelneming aan een jury, oproeping als getuige voor de rechtbank | 13. Participation à un jury, convocation comme témoin devant les |
of persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank : de | tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du |
nodige tijd met een maximum van vijf dagen. | travail : le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. |
14. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdstembureau of | 14. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal ou d'un |
enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- en | bureau unique de vote, lors des élections législatives, provinciales |
gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd. | et communales : le temps nécessaire. |
15. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdbureau voor | 15. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de |
stemopneming bij de parlements-, provincieraads- en | dépouillement lors des élections législatives, provinciales et |
gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd met een maximum van vijf dagen. | communales : le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. |
16. Uitoefening van het ambt van bijzitter in één van de hoofdbureaus | 16. Exercice des fonctions d'assesseur d'un des bureaux principaux |
bij de verkiezingen van het Europees Parlement : de nodige tijd met | lors de l'élection du Parlement européen : le temps nécessaire avec un |
een maximum van vijf dagen. | maximum de cinq jours. |
17. Het onthaal van een kind in het gezin van de werkman in het raam | 17. L'accueil d'un enfant dans la famille du travailleur dans le cadre |
van een adoptie : tien dagen naar keuze van de werkman, binnen de | d'une adoption : dix jours à choisir par l'ouvrier dans le registre de |
dertig dagen volgend op de inschrijving van het kind in het | la population ou dans le registre des étrangers de sa commune de |
bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister van de gemeente | résidence, des étrangers de sa commune de résidence, comme faisant |
waar de werkman zijn verblijfplaats heeft, als deel uitmakend van zijn | partie de son ménage. Pendant les trois premiers jours d'absence, |
gezin. Gedurende de eerste drie dagen geniet de werkman van het behoud | l'ouvrier bénéficie du maintien de sa rémunération normale. Pendant |
van zijn normaal loon, gedurende de zeven volgende dagen geniet de | les sept jours suivants, l'ouvrier bénéficie d'une indemnité dans le |
werkman van een uitkering in het raam van de verzekering voor | cadre de l'assurance soins de santé et indemnités. |
geneeskundige verzorging en uitkeringen. | |
18. Verblijf van de werknemer-gewetensbezwaarde op de administratieve | 18. Séjour du travailleur objecteur de conscience au service de santé |
gezondheidsdienst of in één van de verplegingsinrichtingen, die | administratif ou dans un des établissements hospitaliers désignés par |
overeenkomstig de wetgeving houdende het statuut van de | le Roi, conformément à la législation portant le statut des objecteurs |
gewetensbezwaarden door de Koning zijn aangewezen : de nodige tijd met | de conscience : le temps nécessaire avec un maximum de trois jours. |
een maximum van drie dagen. | |
Art. 4.§ 1. Voor de toepassing van artikel 3.2., artikel 3.3. en |
Art. 4.§ 1er. L'enfant adoptif ou naturel est assimilé à l'enfant |
artikel 3.5. wordt het aangenomen of natuurlijk kind gelijkgesteld met | légitime ou légitimé pour l'application de l'article 3.2., article |
het wettig of gewettigd kind. | 3.3. et article 3.5. |
§ 2. Voor de toepassing van artikel 3.6. en artikel 3.7. worden de | § 2. Le beau-frère, la belle-soeur, le grand-père, |
schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader, de overgrootvader, de | l'arrière-grand-père, la grand-mère et l'arrière-grand-mère du |
grootmoeder en de overgrootmoeder van de echtgeno(o)t(e) van de | conjoint de l'ouvrier sont assimilés au beau-frère, à la belle-soeur, |
werkman gelijkgesteld met de schoonbroer, de schoonzuster, de | au grand-père, à l'arrière-grand-père, à la grand-mère et à |
grootvader, de overgrootvader, de grootmoeder en de overgrootmoeder | l'arrière-grand-mère, de l'ouvrier pour l'application de l'article |
van de werkman. | 3.6. et l'article 3.7. |
Art. 5.Voor de toepassing van de bepalingen van artikel 3, wordt de |
Art. 5.Pour l'application des dispositions de l'article 3, la |
persoon die samenwoont met de werkman en van zijn gezin deel uitmaakt, | personne cohabitant avec l'ouvrier et faisant partie de son ménage est |
gelijkgesteld met de echtgenote of echtgenoot. | assimilée au conjoint ou à la conjointe. |
Art. 6.Voor de toepassing van artikel 3 worden alleen als |
Art. 6.Pour l'application de l'article 3, seules les journées |
afwezigheidsdagen beschouwd de gewone werkdagen waarvoor de werkman | d'activité habituelle pour lesquelles l'ouvrier aurait pu prétendre au |
aanspraak had mogen maken op het loon, indien hij door de redenen | salaire s'il ne s'était pas trouvé dans l'impossibilité de travailler |
voorzien bij hetzelfde artikel 3 niet belet was geweest te werken. Het | pour les motifs prévus au même article 3, sont considérées comme jours |
normaal loon wordt berekend met inachtneming van de besluiten genomen | d'absence. Le salaire normal se calcule d'après les arrêtés pris en |
ter uitvoering van het koninklijk besluit van 18 april 1974 (Belgisch | exécution de l'arrêté royal du 18 avril 1974 (Moniteur belge du 24 |
Staatsblad van 24 april 1974) tot bepaling van de algemene wijze van | avril 1974) déterminant les modalités générales d'exécution de la loi |
uitvoering van de wet van 4 januari 1974 (Belgisch Staatsblad van 31 | du 4 janvier 1974 (Moniteur belge du 31 janvier 1974) relative aux |
januari 1974) betreffende de feestdagen. | jours fériés. |
HOOFDSTUK III. - Duurtijd en opzeg | CHAPITRE III. - Durée et dénonciation |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 2002 en is gesloten voor onbepaalde tijd. | le 1er juillet 2002 et est valable pour une durée indéterminée. |
Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een opzeg van | Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de |
zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan | six mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au |
de voorzitter van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en | président de la Commission paritaire des constructions métallique, |
elektrische bouw. | mécanique et électrique. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 september | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 septembre 2003. |
2003. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |