Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken, betreffende de sociale programmatie 2017-2018 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 novembre 2017, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment, relative à la programmation sociale 2017-2018 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
7 OKTOBER 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 7 OCTOBRE 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2017, | collective de travail du 13 novembre 2017, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken, | Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment, relative à la |
betreffende de sociale programmatie 2017-2018 (1) | programmation sociale 2017-2018 (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les fabriques de |
cementfabrieken; | ciment; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2017, | travail du 13 novembre 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken, | Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment, relative à la |
betreffende de sociale programmatie 2017-2018. | programmation sociale 2017-2018. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 oktober 2018. | Donné à Bruxelles, le 7 octobre 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de cementfabrieken | Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2017 | Convention collective de travail du 13 novembre 2017 |
Sociale programmatie 2017-2018 | Programmation sociale 2017-2018 |
(Overeenkomst geregistreerd op 31 januari 2018 | (Convention enregistrée le 31 janvier 2018 sous le numéro |
onder het nummer 144321/CO/106.01) | 144321/CO/106.01) |
HOOFDSTUK I. - Inleiding | CHAPITRE Ier. - Introduction |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs |
werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder het | et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la Sous-commission |
Paritair Subcomité voor de cementfabrieken (PSC 106.01). | paritaire pour les fabriques de ciment (SCP 106.01). |
Met "arbeiders" worden zowel arbeiders als arbeidster bedoeld. | On entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. |
Art. 2.Neerlegging |
Art. 2.Dépôt |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd op de Griffie | Cette convention collective de travail est déposée au Greffe de la |
van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de | Direction générale Relations collectives de travail du Service public |
Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg | fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, conformément aux |
overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 november | dispositions de l'arrêté royal du 7 novembre 1969 fixant les modalités |
1969 tot vaststelling van de modaliteiten van neerlegging van de | de dépôt des conventions collectives de travail. |
collectieve arbeidsovereenkomsten. | |
Art. 3.Algemeen verbindend verklaring |
Art. 3.Force obligatoire |
Ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve | Les parties signataires demandent que la présente convention |
arbeidsovereenkomst zo vlug mogelijk bij koninklijk besluit algemeen | collective de travail soit rendue au plus vite obligatoire par arrêté |
verbindend wordt verklaard. | royal. |
Art. 4.Wettelijk kader |
Art. 4.Contexte |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in overeenstemming | La présente convention collective de travail est conclue dans le |
met de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 119 tot vaststelling van de | respect de la convention collective de travail n° 119 fixant la marge |
maximale marge voor loonkostenontwikkeling voor de periode 2017-2018, | maximale pour l'évolution du coût salarial pour la période 2017-2018, |
overeenkomstig artikel 6 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering | conformément à l'article 6 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la |
van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la |
concurrentievermogen. | compétitivité. |
HOOFDSTUK II. - Werkgelegenheid | CHAPITRE II. - Emploi |
Art. 5.Garantie van het werkvolume |
Art. 5.Garantie du volume de l'emploi |
§ 1. Werkgelegenheid kan niet gegarandeerd worden op lange termijn. | § 1er. L'emploi ne peut être garanti sur une base de long terme. |
§ 2. Informatie in verband met de projecten of studies die een impact | § 2. Information sur les projets ou études pouvant avoir un impact sur |
kunnen hebben op de tewerkstelling | l'emploi |
Wanneer projecten een grote impact hebben op de werkgelegenheid, | En cas de projets ayant un impact majeur sur l'emploi, les employeurs |
verbinden de werkgevers zich ertoe om vooraf de betrokken plaatselijke | s'engagent à informer anticipativement les délégations syndicales |
syndicale afgevaardigden en hun vakbondssecretarissen in te lichten. | locales et les permanents concernés. |
Art. 6.Opname in de anciënniteit van de periode die gepresteerd werd onder een interimstatuut of een contract van bepaalde duur en die de aanwerving voorafgaat § 1. De contracten met bepaalde duur of interimcontracten zullen in rekening worden genomen voor de globale anciënniteit van de werknemers op voorwaarde dat er geen tijdsonderbreking was (opeenvolgende contracten zonder lange tussentijdse periodes van inactiviteit), behalve in bijzondere gevallen die op lokaal vlak onderzocht en behandeld moeten worden met de delegatie. § 2. Als een werknemer door de directie gevraagd wordt zich om technische redenen als werkloze en/of werkzoekende te laten registreren tussen twee contracten in, wordt deze periode niet |
Art. 6.Intégration dans l'ancienneté de la période précédant l'embauche et prestée sous statut intérimaire ou contrat à durée déterminée § 1er. Les contrats à durée déterminée ou intérimaires seront pris en compte dans l'ancienneté globale du travailleur à condition qu'il n'y ait pas de rupture dans le temps (contrats successifs sans période d'inactivité significative intercalée), sauf cas particulier à examiner et traiter sur le plan local avec la délégation. § 2. Si un travailleur est invité par la direction pour des raisons techniques à s'inscrire au chômage et/ou comme demandeur d'emploi entre deux contrats, cette période ne sera pas considérée comme une |
beschouwd als een onderbreking tussen twee contracten. | interruption entre deux contrats. |
Art. 7.Maaltijdpauze |
Art. 7.Pause-repas |
De betaalde maaltijdpauze van 15 minuten voor het personeel dat in | La pause-repas payée de 15 minutes pour le personnel travaillant en |
ploegen werkt, wordt bevestigd. Voor de ondernemingen of de fabrieken | équipes est confirmée. Pour les entreprises ou les usines dont la |
waar het gangbaar is dat een langere pauze betaald wordt, blijft de | pratique courante est le paiement d'une pause plus longue, la règle |
bestaande (geldende) regel van kracht. | existante (en vigueur) continue à prévaloir. |
Art. 8.Verhoging van de toeslag van de werkgever SWT |
Art. 8.Augmentation du complément employeur RCC |
§ 1. In geval van stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag | § 1er. En cas de régime de chômage avec complément d'entreprise, le |
waarborgt de toeslag het verschil tussen de werkloosheidsuitkeringen | complément garantit la différence entre les allocations de chômage et |
en het gewaarborgd jaarlijks bruto inkomen als volgt : bedrag voor het | le revenu brut annuel garanti calculé comme suit : montant pour |
afgelopen jaar x (gemiddeld uurloon van het jaar (n)/gemiddeld uurloon | l'année écoulée x (salaire horaire moyen de l'année (n)/salaire |
van het jaar (n-1)). | horaire moyen de l'année (n-1)). |
Het gemiddeld uurloon wordt gevormd door het rekenkundig gemiddelde | Le salaire horaire moyen est constitué par la moyenne arithmétique des |
van de basislonen van de categorieën 3 tot E van de 12 maanden van het | salaires de base des catégories 3 à E des 12 mois de l'année |
betrokken jaar. | considérée. |
Het totaal bedrag voor het jaar 2010 is 27 283,35 EUR bruto. Dit | Le montant total pour l'année 2010 est de 27 283,35 EUR brut. Ce |
jaarlijks geïndexeerd totaal bedrag wordt toegekend van 59 jaar tot 65 | montant total indexé annuellement est accordé de 59 ans à 65 ans. |
jaar. Het referentieloon (december aan 40 u/week) wordt geïndexeerd op 1 | Le salaire de référence (décembre au taux 40h/semaine) est indexé au 1er |
januari, onderworpen aan de eventuele conventionele verhoging en | janvier, soumis à l'augmentation conventionnelle éventuelle et |
verhoogd met een halve procent per jaar voor baremisering. | augmentée d'un demi-pour cent l'an pour barémisation. |
§ 2. Vanaf 1 januari 2016 zal de toeslag van de werkgever bepaald door | § 2. A partir du 1er janvier 2016, le complément employeur défini par |
het NPCCI worden verhoogd met 10,35 EUR bruto per maand. | la CNPIC sera augmenté de 10,35 EUR brut par mois. |
HOOFDSTUK III. - Arbeidsorganisatie | CHAPITRE III. - Organisation du travail |
Art. 9.§ 1. Het continu productieproces en de conjuncturele |
Art. 9.§ 1er. Le processus de production en feu continu et les |
pointes d'activités conjoncturelles spécifiques au secteur cimentier | |
schommelingen die voor de cementsector kenmerkend zijn, rechtvaardigen | justifient le maintien d'horaires de travail générant des heures à |
het behoud van uurroosters die recuperatie-uren met zich mee brengen. | reprendre. Les conventions collectives de travail énumérées à |
De in artikel 37 van deze collectieve arbeidsovereenkomst vernoemde | l'article 37 de la présente convention sont confirmées quant au délai |
collectieve arbeidsovereenkomsten worden bevestigd voor wat betreft | |
het maximaal aantal betaalde overuren, de termijnen van betaling en | et plafonds d'heures pour le paiement des sursalaires, ainsi que pour |
het naleven van de recuperatieprocedures. | le respect des procédures de récupération. |
§ 2. Binnen het wettelijke kader hebben de arbeiders de mogelijkheid | § 2. Les ouvriers ont la possibilité, dans le cadre légal, d'opter |
om te kiezen voor de uitbetaling van de eerste 91 overuren die | pour le paiement des 91 premières heures supplémentaires prestées dans |
gepresteerd worden in het kader van een buitengewone vermeerdering van | le cadre d'un surcroît extraordinaire de travail (article 25 de la loi |
werk (artikel 25 van de arbeidswet van 16 maart 1971) of van | de travail du 16 mars 1971) ou de travaux commandés par une nécessité |
werkzaamheden die door een onvoorziene noodzakelijkheid worden vereist | |
(artikel 26, § 1, 3° van dezelfde wet) gepresteerd worden. De | imprévue (article 26, § 1er, 3° de la même loi). Le travailleur a le |
werknemer heeft de keuze tussen recupereren of betaald worden. | choix de récupérer ou d'être payé. |
§ 3. De werkgevers wensen paritaire werkgroepen op te richten in de | § 3. Les employeurs souhaitent mettre en place, dans les usines où des |
fabrieken waar er problemen zijn, om het automatisch ontstaan van te | problèmes existent, des groupes de travail paritaires pour analyser et |
recupereren uren te onderzoeken en er oplossingen voor te vinden. | trouver des solutions à la génération automatique d'heures à reprendre. |
HOOFDSTUK IV. - Welzijn op het werk en milieuzorg | CHAPITRE IV. - Bien-être au travail et environnement |
Art. 10.Welzijn op het werk |
Art. 10.Bien-être au travail |
§ 1. De ondernemingen in de cementsector bevestigen dat de gezondheid | § 1er. Les entreprises du secteur cimentier réaffirment que la santé |
en de bescherming van de werknemers, zowel als de preventie, van | et la protection des travailleurs ainsi que la prévention sont des |
essentieel belang zijn. | préoccupations essentielles. |
§ 2. In onderling akkoord leggen de partijen de nadruk op het feit | § 2. Les parties soulignent de commun accord que la sécurité et la |
dat, dankzij veiligheid en preventie op de werkvloer, | prévention au travail permettent d'éviter des accidents de travail. |
arbeidsongevallen vermeden kunnen worden. Zij verbinden zich ertoe de | Ils s'engagent à renforcer les plans d'action dans les comités pour la |
actieplannen binnen het comité voor preventie en bescherming op het | prévention et la protection au travail. |
werk te bevorderen. | |
§ 3. Inzake gezondheid en bescherming van de werknemers die aan de | § 3. En matière de santé et de protection des travailleurs qui |
valorisatie van brandstoffen en vervangingsstoffen deelnemen, | participent à la valorisation des combustibles et matières de |
verbinden de vennootschappen van de sector zich ertoe systematisch | substitution, les sociétés du secteur s'engagent à fournir une |
duidelijkere informatie te verstrekken over de nieuwe | information plus précise et systématique sur les nouveaux produits de |
vervangingsproducten. Dit door een bijzondere informatieprocedure in | substitution en instaurant une procédure particulière d'information et |
te voeren en de inspanningen op het gebied van preventie en opleiding | à poursuivre leurs efforts de prévention et de formation en continuant |
voort te zetten door aan de werknemers- en | à mettre à la disposition des représentants des travailleurs |
ondernemingsvertegenwoordigers al de gevraagde informatie ter | sectoriels et d'entreprises, toute l'information demandée et ce, d'une |
beschikking te stellen op een voor hen begrijpelijke manier. | façon compréhensible pour les travailleurs. |
Art. 11.Hervatting van het werk van personen die slachtoffer werden |
Art. 11.Remise au travail des travailleurs accidentés |
van een ongeval § 1. De werkgevers verbinden zich ertoe de mogelijkheden te | § 1er. Les employeurs s'engagent à examiner les possibilités de |
onderzoeken inzake wederopname op hun arbeidsplaats van de arbeiders | réinsertion, dans leur poste de travail, des ouvriers accidentés du |
die een blijvende invaliditeit hebben ten gevolge van een arbeids- of | travail ou de vie privée ayant une invalidité permanente et, dans |
gewoon ongeval en dit door in de mate van het mogelijke in de | cette optique, à envisager dans la mesure du possible l'adaptation |
aanpassing van de werkpost(en) te voorzien. | du/des poste(s) de travail. |
§ 2. Dit onderzoeksproces moet uitmonden in een door alle betrokken | § 2. Ce processus d'examen doit déboucher sur une décision acceptée |
partijen aanvaarde beslissing. | par toutes les parties concernées. |
Art. 12.Return to work |
Art. 12.Return to work |
§ 1. In samenwerking met de arbeidsgeneeskunde, de vertegenwoordigers | § 1er. En collaboration avec la médecine du travail, les représentants |
van het betrokken personeel en de preventieadviseur, verbinden de | du personnel concerné et le conseiller en prévention, les employeurs |
werkgevers zich ertoe om de mogelijkheden te onderzoeken tot | s'engagent à examiner les possibilités de réinsertion dans leur poste |
herinschakeling in hun arbeidsplaats voor de arbeiders die langdurig | de travail pour les ouvriers absents de longue durée. Dans cette |
afwezig zijn. In deze optiek zal, voor zover mogelijk, de aanpassing | optique, il sera envisagé, dans la mesure du possible, l'adaptation |
van de arbeidsplaats(en) worden overwogen. | du/des poste(s) de travail. |
§ 2. Het beroep op de overheidspremies die de aanpassing van de | § 2. L'appel aux primes publiques permettant l'adaptation du poste de |
arbeidsplaats en/of de tenlasteneming van het rendementsverlies | travail et/ou la prise en charge de la perte de rendement, sera |
mogelijk maken, zal zodanig worden onderzocht dat de productiviteit voldoende blijft. | investiguée de telle manière que la productivité reste satisfaisante. |
Art. 13.Milieuzorg |
Art. 13.Environnement |
§ 1. De cementbedrijven hebben in hun "mission statement" de taak | § 1er. Les sociétés cimentières ont inscrit dans leur mission d'être |
opgenomen om proactief te werken op het gebied van duurzame | un acteur proactif dans le cadre du développement durable. A cette |
ontwikkeling. Daartoe moet de valorisatie van de brandstoffen en | fin, la valorisation des combustibles et matières de substitution doit |
vervangingsstoffen op betrouwbare wijze plaatsvinden, zowel op het | |
niveau van de gezondheid van de werknemers en de buurtbewoners als van | se dérouler de manière fiable tant au niveau de la santé des |
de kwaliteit van het cement en de weerslag op het leefmilieu. | travailleurs et du voisinage que de la qualité du ciment et que de |
l'impact sur l'environnement. | |
§ 2. Sommige van onze fabrieken valoriseren alternatieve stoffen of | § 2. Certaines de nos usines valorisent des matières ou combustibles |
brandstoffen. Die kunnen van fabriek tot fabriek verschillen | alternatifs. Ceux-ci peuvent varier d'une usine à l'autre en fonction |
naargelang hun productieprocessen. | de leur processus de fabrication. |
§ 3. Reeds verschillende jaren onderzoeken zij de weerslag van deze | § 3. Depuis plusieurs années déjà, elles analysent l'incidence des |
vervangingsbrandstoffen en -grondstoffen op het leefmilieu en op de | combustibles et matières de substitution sur l'environnement et la |
gezondheid van de werknemers in samenwerking met de wetenschappelijke | santé des travailleurs avec des autorités scientifiques et médicales |
en medische autoriteiten alsmede met universiteitsprofessoren, dit met | ainsi que des professeurs d'université dans le respect des normes et |
inachtneming van de geldende normen en wetgevingen. | législations en vigueur. |
§ 4. Het betreft onder meer volgende informatie : | § 4. Il s'agit entre autres des informations suivantes : |
- aard en oorsprong van betrokken en behandelde | - nature et origine des déchets/substances concernées et manipulées; |
grondstoffen/afvalstoffen; | - les résultats des mesures effectuées par les services externes de |
- de resultaten van de metingen op de verschillende werkposten die | prévention et de protection, par les services internes de prévention |
uitgevoerd worden door de externe en interne preventie- en | et de protection, ainsi que par tout laboratoire de l'entreprise |
beschermingsdiensten of door elk laboratorium van de onderneming dat | habilité à réaliser des analyses de qualité, et qui ont lieu sur les |
bevoegd is om kwaliteitsanalyses uit te voeren; | différents postes de travail; |
- onderzoeken met betrekking tot deze thema's, uitgevoerd of nog in | - les études portant sur ces thèmes, exécutées ou en cours |
uitvoering, zowel in binnen- als buitenland; | d'exécution, tant dans notre pays qu'à l'étranger; |
- alle werknemers die op één of andere manier in aanraking komen met | - tous les travailleurs qui, de l'une ou l'autre façon, entrent en |
vervangingsbrandstoffen, onder meer tijdens het aanvoeren van | contact avec des combustibles de substitution, par exemple lors de |
dergelijke afvalstoffen en het onderhoud van de ovens, dienen | l'apport de tels combustibles et l'entretien des fours, doivent être |
intensiever medisch gevolgd te worden. Deze opvolging zal gebeuren | suivis médicalement de façon plus intensive. Ce suivi se fera par la |
door middel van methodes die, gelet op de huidige beschikbare kennis | voie de méthodes qui, tenant compte des connaissances actuelles de la |
van de geneeskunde, de beste resultaten waarborgen; | médecine, donnent les résultats les plus fiables; |
- onderzoek en risicoanalyse dienen te gebeuren door samenwerking | - par voie de collaboration entre les services de prévention et de |
tussen interne en externe preventie- en beschermingsdiensten. De | protection interne et externe, il y a lieu de procéder à une analyse |
ondernemingen in de sector verbinden zich ertoe de doeltreffendheid | et à une évaluation des risques. Les entreprises du secteur s'engagent |
van de aangewende collectieve of persoonlijke preventie- en | à évaluer régulièrement l'efficacité des mesures de prévention et de |
beschermingsmaatregelen regelmatig te toetsen. | protection collectives et personnelles mises en oeuvre. |
§ 5. Alle blootgestelde werknemers krijgen niet alleen de | § 5. Tous les travailleurs exposés doivent non seulement recevoir |
noodzakelijke informatie maar daarenboven een veiligheidsopleiding met | l'information nécessaire, mais également une formation à la sécurité |
betrekking tot het correcte gebruik van de voorgestelde preventie- en | portant sur le bon usage des mesures de prévention et de protection |
beschermingsmaatregelen. | proposées. |
HOOFDSTUK V. - Koopkracht | CHAPITRE V. - Pouvoir d'achat |
Sectie 1. - Lonen | Section 1re. - Salaires |
Art. 14.Verhoging van de lonen |
Art. 14.Augmentation des salaires |
§ 1. Verhoging van de bruto uurlonen met 0,13 EUR/uur (loonschalen en | § 1er. Augmentation des salaires horaires bruts de 0,13 EUR/heure |
reële lonen) vanaf de 1ste werkdag van de maand die volgt op de | (barèmes et salaires réels) à partir du 1er jour ouvrable du mois qui |
ondertekening van deze overeenkomst. | suit la signature de la présente convention. |
§ 2. Een maandelijkse premie van een bedrag van 20 EUR bruto per | § 2. Une prime mensuelle d'un montant de 20 EUR brut par mois presté |
gepresteerde maand en naar rato van de arbeidstijd wordt toegekend | et au prorata du temps de travail, est octroyée à partir du 1er |
vanaf 1 januari 2017 en dit tot de ondertekening van deze overeenkomst. | janvier 2017 et ce jusqu'à la signature de la présente convention. |
Sectie 2. - Verplaatsingskosten | Section 2. - Frais de déplacement |
Art. 15.Verplaatsingsvergoedingen |
Art. 15.Indemnités de déplacement |
De verplaatsingsonkosten zullen worden toegekend vanaf de 1ste km | Les frais de déplacements seront accordés à partir du 1er km à partir |
vanaf 1 januari 2016 op basis van de loonschalen die van kracht zijn. | du 1er janvier 2016 sur la base des barèmes en vigueur. |
Art. 16.Fietspremie |
Art. 16.Prime vélo |
Met ingang van 1 januari 2016 zal de kilometervergoeding (van 0,15 EUR | A partir du 1er janvier 2016, l'indemnité kilométrique (de 0,15 EUR |
per km) op 0,22 EUR per km worden gebracht voor de werknemers die de | par km) sera portée à 0,22 EUR par km pour les travailleurs qui |
verplaatsingen van hun woonplaats naar hun werkplaats met de fiets | effectuent en vélo les déplacements de leur domicile à leur lieu de |
doen. | travail. |
Sectie 3. - Kosten eigen aan de werkgever | Section 3. - Frais propres de l'employeur |
Art. 17.Kosten eigen aan de werkgever |
Art. 17.Frais propres de l'employeur |
§ 1. De verworven bedragen van de collectieve arbeidsovereenkomst | § 1er. Maintien des montants acquis lors de la convention collective |
2013-2014, alsook het nietrecurrente karakter worden behouden. | de travail 2013-2014, ainsi que du caractère non récurrent. |
§ 2. Het bedrag van 29,15 EUR per maand of 350 EUR per jaar, | § 2. Le montant de 29,15 EUR par mois ou 350 EUR par an, suivant la |
overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 1980, | convention collective de travail du 8 mai 1980, modifiée par la |
gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september | convention collective de travail du 16 septembre 2011 concernant la |
2011 betreffende de sociale programmatie 2011-2012 (geregistreerd | programmation sociale 2011-2012 (enregistrée sous le numéro |
onder het nummer 106657/CO/106.01), wordt toegekend aan de werknemers | 106657/CO/106.01), est octroyé aux travailleurs pour couvrir les frais |
om de kosten te dekken voor de schoonmaak van een voertuig omwille van | de nettoyage de voiture en raison d'une salissure anormale du véhicule |
abnormale bevuiling veroorzaakt door fabrieksarbeid. | occasionnée par le travail en usine. |
§ 3. Het bedrag staat voor een aanwezigheid van 12 maanden (van 1 | § 3. Il représente 12 mois de présence (du 1er janvier de l'année au |
januari van het jaar tot 31 december van datzelfde jaar), naar rato | 31 décembre de la même année), calculé au prorata de la présence |
van de aanwezigheid in de eerste maanden van het jaar en de | |
veronderstelde aanwezigheid voor de resterende maanden in het bedrijf. | durant les premiers mois de l'année et supposée pour les mois restants |
Dat bedrag wordt gewoonlijk betaald in juni 2017 en juni 2018. Elk | dans l'entreprise. Ce montant est payé habituellement en juin 2017 et |
"overschot" bij het verlaten van de onderneming zal worden afgetrokken | juin 2018. Les éventuels "trop perçus" en cas de sortie de |
van de eindafrekening. | l'entreprise seront retirés des décomptes de sortie. |
Art. 18.Internetaansluiting en gebruik van een privé-PC |
Art. 18.Connexion Internet et usage d'un PC privé |
§ 1. Vanaf 1 januari 2017 wordt een forfaitair bedrag van 20,00 EUR | § 1er. A partir du 1er janvier 2017, un montant forfaitaire de 20,00 |
netto per maand toegekend aan alle actieve werknemers voor de | EUR net par mois est accordé à tous les travailleurs actifs pour la |
internetverbinding (met inbegrip van het abonnement) en een forfaitair | connexion Internet (comprenant l'abonnement) et un montant forfaitaire |
bedrag van 20,00 EUR netto per maand wordt toegekend aan alle actieve | de 20,00 EUR net par mois est accordé à tous les travailleurs actifs |
werknemers voor het gebruik van PC, tablets,... (inclusief | pour l'utilisation de PC, tablettes,... (périphériques et logiciels |
randapparatuur en software). | compris). |
§ 2. Deze bedragen worden terugbetaald voor zover : | § 2. Ces montants sont remboursés pour autant que : |
- de werknemer zijn eigen PC en/of zijn eigen aansluiting gebruikt | - le travailleur utilise son propre PC et/ou sa propre connexion à des |
voor beroepsdoeleinden op een regelmatige en substantiële manier; | fins professionnelles de façon régulière et substantielle; |
- de werkgever niet op een andere manier tegemoetkomt in deze kosten | - l'employeur n'intervienne pas d'une autre manière dans ces frais de |
van PC en internet (bijvoorbeeld door een deel van de aankoopprijs van | PC et Internet (en prenant une partie du prix d'achat du PC à sa |
de PC ten laste te nemen). | charge par exemple). |
Art. 19.Kledij van de werknemer - Onderhoud en slijtage |
Art. 19.Vêtement du travailleur - Entretien et usure |
Vanaf 1 januari 2017 wordt de netto vergoeding van 0,83 EUR per dag | A partir du 1er janvier 2017, l'indemnité de 0,83 EUR net par jour |
die wordt toegekend aan alle actieve werknemers om de regelmatige | octroyée à tous les travailleurs actifs pour couvrir le nettoyage |
schoonmaakkosten te dekken van kledij en onderkledij gelet op de zeer | régulier des vêtements et des sous-vêtements en raison d'un |
vuile werkomgeving op 0,84 EUR netto per dag gebracht. | environnement très sale, est portée à 0,84 EUR net par jour. |
Sectie 4. - Diverse voordelen | Section 4. - Avantages divers |
Art. 20.Geschenkcheques en ecocheques |
Art. 20.Chèques-cadeaux et éco-chèques |
Verlenging en terugkeer van de cadeaucheques en ecocheques, onder | Reconduction et récurrence des chèques-cadeaux et éco-chèques, sous |
voorbehoud van een latere wetgevende wijziging. | réserve d'une modification législative ultérieure. |
Toekenning van een ecocheque van 40 EUR. Vanaf 1 januari 2017 wordt de | Octroi d'un éco-chèque de 40 EUR. A partir du 1er janvier 2017, le |
cadeaucheque op 40 EUR per jaar gebracht. | chèque-cadeau est porté à 40 EUR par an. |
De ondernemingen in de sector hebben de mogelijkheid om naar believen, | Les entreprises du secteur ont la possibilité de modaliser à leur |
maar in overleg met de sociale partners, de extralegale voordelen | convenance mais en concertation avec les partenaires sociaux, les |
(kosten eigen aan de werkgever en buitengewone premie) aan te passen | avantages extra-légaux (frais propres liés à l'employeur et prime |
met inachtneming van de bedragen en de toepassingsmodaliteiten. | exceptionnelle) tout en en respectant les montants et les modalités |
d'application. | |
Art. 21.Ecocheques |
Art. 21.Eco-chèques |
Bovenop de ecocheque van 40 EUR vermeld in artikel 20 van deze | En plus de l'éco-chèque de 40 EUR mentionné à l'article 20 de la |
overeenkomst, zullen aan de werknemer vanaf juni 2016 ecocheques | présente convention, il sera octroyé au travailleur à partir de juin |
worden toegekend voor een bedrag van 210 EUR. | 2016 des écochèques pour un montant de 210 EUR. |
Art. 22.Maaltijdcheques |
Art. 22.Chèques-repas |
De sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 1997, nr. | La convention collective de travail sectorielle du 15 décembre 1997, |
47083, wordt als volgt uitgevoerd : | n° 47083, est exécutée comme suit : |
Met ingang van 1 januari 2016 zal de unitaire nominale waarde van de | A partir du 1er janvier 2016, la valeur faciale unitaire du |
maaltijdcheque 8,00 EUR bedragen. Het werkgeversaandeel in het bedrag | chèque-repas sera de 8,00 EUR. La participation patronale dans le |
van de maaltijdcheque zal worden verhoogd van 5,91 EUR naar 6,91 EUR, | montant du chèque-repas passera de 5,91 EUR à 6,91 EUR, la quote-part |
waarbij het persoonlijk aandeel van de werknemer ongewijzigd blijft. | personnelle du travailleur restant inchangée. |
Sectie 5. - Uitzonderlijke premie | Section 5. - Prime exceptionnelle |
Art. 23.Sectorale jubilarispremie |
Art. 23.Prime de jubilé sectorielle |
Verhoging van de bestaande jubilarispremie in de onderneming door een | Augmentation de la prime de jubilé existante en entreprise par une |
sectorale jubilarispremie van een bedrag van 500 EUR netto bij 25 jaar | prime de jubilé sectorielle d'un montant de 500 EUR net à 25 ans de |
loopbaan, met naleving van het wettelijk plafond (basisloon). | carrière, dans le respect du plafond légal (salaire de base). |
Verhoging van de bestaande jubilarispremie in de onderneming door een | Augmentation de la prime de jubilé existante en entreprise par une |
sectorale jubilarispremie van een bedrag van 1 000 EUR netto bij 35 | prime de jubilé sectorielle d'un montant de 1 000 EUR net à 35 ans de |
jaar loopbaan, met naleving van het wettelijk plafond (basisloon). | carrière, dans le respect du plafond légal (salaire de base). |
Een éénmalige jubilarispremie van een bedrag van 150 EUR netto wordt | Une prime de jubilé unique d'un montant de 150 EUR net est octroyée |
toegekend aan de arbeiders die 25 jaar loopbaan hebben bereikt op 31 | aux ouvriers qui ont atteint 25 ans de carrière au 31 décembre 2016. |
december 2016. | |
HOOFDSTUK VI. - Bestaanszekerheid | CHAPITRE VI. - Sécurité d'existence |
Art. 24.Vergoeding voor tijdelijke of gedeeltelijke werkloosheid om |
Art. 24.Indemnisation pour mise en chômage temporaire ou partiel pour |
economische of technische redenen | motifs économiques ou techniques |
- Eerste maand van economische of technische werkloosheid : | - Premier mois de chômage économique ou technique : |
De ondernemingen van de subsector garanderen aan de arbeiders 100 pct. | Les entreprises du sous-secteur garantissent aux ouvriers 100 p.c. du |
van het belastbaar loon, zoals berekend bij de betaling van officiële | salaire imposable calculé comme pour le paiement des jours fériés (36 |
feestdagen (36 uren per week), tijdens de eerste maand van tijdelijke | heures semaine), le premier mois de chômage temporaire ou partiel pour |
of gedeeltelijke werkloosheid om economische of technische redenen. | motifs économiques ou techniques. |
Met "eerste maand werkloosheid" wordt bedoeld : de eerste van een | Par "premier mois de chômage", on entend : le premier d'une crise (y |
crisis (inclusief de cumul van de perioden). | compris le cumul de périodes). |
- Andere maanden van economische werkloosheid : | - Autres mois de chômage économique : |
De ondernemingen garanderen aan de arbeiders 80 pct. van het | Les entreprises garantissent aux ouvriers 80 p.c. du salaire |
belastbaar loon, zoals berekend bij de betaling van officiële | imposable, calculé comme pour le paiement des jours fériés (36 heures |
feestdagen (36 uren per week). | semaine). En cas de chômage, les employeurs veilleront à garantir effectivement |
Bij werkloosheid zullen werkgevers erover waken dat de 100 pct. of 80 | les 100 p.c. ou 80 p.c. de la rémunération telle qu'elle aurait été |
pct. van de verloning, zoals zij zou zijn ontvangen, daadwerkelijk | |
gewaarborgd wordt en verbinden zich ertoe dat met hun lokale | perçue et s'engagent à en discuter avec leur délégation locale. |
afvaardiging te bespreken. | |
HOOFDSTUK VII. - Werk aan derden | CHAPITRE VII. - Travaux aux tiers |
Art. 25.Alle partijen bevestigen opnieuw hun wil tot het voortzetten |
Art. 25.Les parties réaffirment leur volonté de poursuivre leurs |
van hun inspanningen en het nauwgezet naleven van de letter en de | |
geest van artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst 1997-1998 | efforts et de respecter l'esprit et la lettre de l'article 5 de la |
van 22 april 1997 (registratienummer 44214/CO/106.01), namelijk : De sociale gesprekspartners willen de tewerkstelling van de cementarbeiders verder voorrang geven. Vaste cementwerkzaamheden worden niet uitbesteed. De fabrieksdirecties die verantwoordelijk zijn voor het beheer en het beroep doen op onderaannemers, erkennen het recht op informatie van het personeel en zijn vertegenwoordigers. Zij verbinden zich ertoe, ieder in hun eigen fabriek, de dialoog met de personeelsafgevaardigden te verbeteren door de respectievelijke rol van de vakbondsafvaardiging en/of de ondernemingsraad te bevoordelen. De lokale directies geven voorafgaandelijk informatie over alle belangrijke werken, die gekend en gepland zijn. De werkgevers verbinden zich er ook toe aan de ondernemingsraad (of, bij gebrek, aan de vakbondsdelegatie) alle voorafgaande informatie bekend te maken met betrekking tot gekende, omvangrijke werken die volgens plan door derden uitgevoerd zullen worden. Een overzicht van de tijdens de vorige maand door derden uitgevoerde werken dient maandelijks aan de ondernemingsraad (of, bij gebrek, aan de vakbondsdelegatie) overgemaakt te worden. De werkgeversonderhandelaars gaan er nogmaals bij de plaatselijke directies op aandringen dat de letter en de geest van die akkoord gerespecteerd worden. | convention collective 1997-1998 du 22 avril 1997 (numéro d'enregistrement 44214/CO/106.01) qui est le suivant : Les partenaires sociaux entendent continuer à privilégier l'occupation de travailleurs en cimenterie. Les travaux cimentiers à caractère permanent ne seront pas sous-traités. Les directions des usines, responsables de la gestion et du recours à la sous-traitance, reconnaissent le droit à l'information du personnel et de ses représentants. Elles s'engagent à améliorer, au sein de leurs usines respectives, le dialogue avec les représentants du personnel en privilégiant le rôle respectif de la délégation syndicale et/ou du conseil d'entreprise. Les directions locales procéderont à l'information préalable pour tous travaux importants, connus et planifiés. En outre, les employeurs s'engagent à fournir au conseil d'entreprise (ou, à défaut, à la délégation syndicale) toute l'information préalable sur les travaux importants connus, planifiés à exécuter par des entreprises tierces. Un bilan des travaux du mois passé exécutés par des entreprises tierces sera également fourni mensuellement au conseil d'entreprise (ou, à défaut, à la délégation syndicale). Les négociateurs patronaux vont ré-insister auprès des directions locales afin que l'esprit et la lettre du présent accord soient respectés. |
HOOFDSTUK VIII. - Humanisering | CHAPITRE VIII. - Humanisation |
Sectie 1. - Tijdskrediet en eindeloopbaanregeling | Section 1re. - Crédit-temps et aménagement de fin de carrière |
Art. 26.§ 1. Sectorale aanpassing van collectieve |
Art. 26.§ 1er. Application des conventions collectives de travail n° |
arbeidsovereenkomsten nr. 103 en nr. 103ter (tijdskrediet) en | 103 et n° 103ter (crédit-temps) et de la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 107 (kliksysteem voor het behoud | travail n° 107 (système de cliquet pour le maintien de l'indemnité |
van de aanvullende vergoeding in het kader van bepaalde stelsels van | complémentaire dans le cadre de certains régimes de chômage avec |
SWT), in toepassing van de huidige en toekomstige wetgeving. | complément d'entreprise) au niveau sectoriel, en application de la |
législation présente et future. | |
§ 2. De maximale schorsing van tijdskrediet om zorgredenen wordt op 51 maanden gebracht. | § 2. La suspension maximale de crédit-temps pour motif de soins est portée à 51 mois. |
§ 3. Met toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 127 | § 3. En application de la convention collective de travail n° 127, le |
wordt het recht op uitkeringen voor tijdskrediet landingsbaan behouden | droit aux allocations de crédit-temps de fin de carrière est maintenu |
op 55 jaar. | à 55 ans. |
§ 4. De toegang tot het tijdskrediet moet rekening houden met de | § 4. L'accès au crédit-temps doit tenir compte des impératifs |
organisatienoden en mag geen nadelige invloed hebben op de organisatie | organisationnels et être sans conséquence néfaste sur l'organisation |
van ploegen en diensten. | des équipes ou des services. |
§ 5. In het kader van de verlenging van de duur van de | § 5. Dans le cadre du prolongement de la durée de la carrière |
beroepsloopbaan, verbinden de sociale partners zich ertoe om erop toe | professionnelle, les partenaires sociaux s'engagent à veiller à ce que |
te zien dat de comité voor preventie en bescherming op het werk van de | les comités de prévention et de protection au travail des différentes |
verschillende ondernemingen werken aan de eindeloopbaanproblematiek | entreprises travaillent sur les problématiques de fin de carrière |
die wordt geassocieerd met de problemen inzake de moeilijkheid van de | associées aux problèmes de pénibilité des fonctions exercées dans |
functies die in de onderneming worden uitgeoefend. | l'entreprise. |
Sectie 2. - Anciënniteitsverlof | Section 2. - Congé d'ancienneté |
Art. 27.Het anciënniteitsverlof wordt toegekend op 1 januari van het |
Art. 27.Le congé d'ancienneté est accordé au 1er janvier de l'année |
lopende jaar (anciënniteit = lopend jaar - jaar van aanwerving, | en cours (ancienneté = année en cours - année d'entrée, selon les |
volgens de contractgegevens). | références contractuelles). |
Sectie 3. - Eindeloopbaan | Section 3. - Fin de carrière |
Art. 28.Toepassing van versterking van de eindeloopbaanregelingen |
Art. 28.Application et renforcement des aménagements de fin de carrière |
De partners gaan akkoord om in beperkt comité besprekingen te voeren | Les partenaires sont d'accord de discuter en commission restreinte |
om een sectoraal kader te vinden om de eindeloopbaanregelingen te | pour trouver un cadre sectoriel pour renforcer les aménagements de fin |
versterken. | de carrière. |
Hiervoor zal een vergadering worden belegd in 2017 en een vergadering | A cette fin, une réunion sera organisée en 2017 et une réunion sera |
zal worden belegd in 2018. | organisée en 2018. |
Sectie 4. - Behoud van personeelsbestand | Section 4. - Maintien des effectifs |
Art. 29.§ 1. De partners zijn zich ervan bewust dat, om de werklast |
Art. 29.§ 1er. Les partenaires sont conscients qu'afin de gérer la |
binnen de ploegen het hoofd te bieden, afwezigheden van werknemers | charge de travail au sein des équipes, les absences des travailleurs |
moet worden ingevuld door vervangingscontracten. | devraient être comblées par des contrats de remplacement. |
§ 2. In dit verband kunnen alle soorten vervangingen (contract van | § 2. Dans cette optique, tous les types de remplacement (contrat à |
bepaalde duur, vervangingscontract, contract voor een duidelijk | durée déterminée, contrat de remplacement, contrat pour un travail |
omschreven werk, uitzendcontracten, enz.) in aanmerking komen, | nettement défini, contrat intérimaire, etc.) peuvent être envisagés |
rekening houdend met de vereisten van de functie (noodzakelijke | tout en tenant compte des exigences de la fonction (compétences |
vaardigheden). De directie zal, in samenspraak met de | nécessaires). La direction, en concertation avec la délégation |
vakbondsafvaardiging, de meest geëigende contracttypes onderzoeken. | syndicale, examinera les types de contrat les plus adéquats. |
Sectie 5. - Opleidings- en informatietoelage | Section 5. - Allocation de formation et information |
Art. 30.De opleidings- en informatietoelage van 123,95 EUR, die werd |
Art. 30.L'allocation de formation et d'information de 123,95 EUR, qui |
ingevoerd in het addendum bij de collectieve arbeidsovereenkomst van | a été instaurée dans l'addendum à la convention collective de travail |
1987, verdwijnt voor de actieve werknemers, de langdurig zieken en | de 1987 disparaît pour les travailleurs actifs, les malades de longue |
voor de bruggepensioneerden. | durée et pour les prépensionnés. |
Sectie 6. - Aanvullende inkomensverzekering | Section 6. - Assurance revenu complémentaire |
Art. 31.Met verwijzing naar artikel 25 van de collectieve |
Art. 31.En référence à l'article 25 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst betreffende de sociale programmatie 2015-2016, | travail de programmation sociale 2015-2016, le plafond de l'assurance |
wordt het plafond van de verzekering inkomensverlies verhoogd tot een | |
bedrag van 500 EUR, waarbij de bestaande degressie wordt behouden : | perte de revenus est augmenté à un montant de 500 EUR, tout en |
conservant la dégressivité existante : | |
- de rente is gelijk aan 20 pct. van het maandloon, geplafonneerd op | - la rente est égale à 20 p.c. du salaire mensuel, plafonnée à 500 EUR |
500 EUR bruto per maand. Voor de berekening zal het referentiejaarloon | brut par mois. Pour le calcul, la rémunération annuelle de référence |
gelijk zijn aan het uurloon van de maand juli vermenigvuldigd met 2 028; | sera égale au salaire horaire du mois de juillet multiplié par 2 028; |
- de rente is degressief met 80 pct. na het 1ste jaar (plafond van 400 | - la rente est dégressive de 80 p.c. après la 1ère année (plafond de |
EUR) en met 60 pct. na het 2de jaar (plafond van 300 EUR); | 400 EUR) et de 60 p.c. après la 2ème année (plafond de 300 EUR); |
- de rente wordt toegekend na de wachttijd van 30 kalenderdagen; | - la rente est accordée après le délai de carence de 30 jours calendrier; |
- deze rente wordt niet geïndexeerd. | - cette rente n'est pas indexée. |
Sectie 7. - Het bovenwettelijk pensioen | Section 7. - La pension extralégale |
Art. 32.In het kader van de toenadering van de statuten verbinden de |
Art. 32.Dans le cadre du rapprochement des statuts, les entreprises |
ondernemingen zich ertoe om in alle transparantie te werken aan de | s'engagent à travailler en toute transparence sur l'alignement des |
aanpassing van de statuten inzake bovenwettelijk pensioen. | statuts en matière de pension extralégale. |
HOOFDSTUK IX. - Beroepsopleiding | CHAPITRE IX. - Formation professionnelle |
Art. 33.§ 1. Waarborg van 2 dagen opleiding per jaar voor de periode |
Art. 33.§ 1er. Garantie de 2 jours de formation par an pour la |
van 2017 tot 2018. | période de 2017 à 2018. |
§ 2. Het traject om de 5 dagen opleiding per jaar te bereiken zal als | § 2. La trajectoire pour atteindre les 5 jours de formation par an |
volgt worden gerealiseerd : | sera réalisée comme suit : |
- 2019-2020 : 1 bijkomende opleidingsdag (3 dagen opleiding in | - 2019-2020 : 1 jour de formation en plus (3 jours de formation au |
totaal); | total); |
- 2021-2022 : 1 bijkomende opleidingsdag (4 dagen opleiding in | - 2021-2022 : 1 jour de formation en plus (4 jours de formation au |
totaal); | total); |
- 2023-2024 : 1 bijkomende opleidingsdag (5 dagen opleiding in | - 2023-2024 : 1 jour de formation en plus (5 jours de formation au |
totaal). | total). |
§ 3. Binnen het beperkt comité zal een werkgroep worden opgericht, | § 3. Un groupe de travail au sein de la commission restreinte, |
waarvan de vakbonden en de werkgevers deel uitmaken, om te bepalen wat | réunissant les syndicats et le banc patronal sera mis en place pour |
onder "opleiding" moet worden verstaan. Deze vergadering zal binnen | définir ce qu'il faut entendre par "formation". Cette réunion se |
dezelfde timing worden gehouden als de vergaderingen waarin voorzien | |
is in artikel 28 in fine van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | tiendra dans le même timing que les réunions prévues à l'article 28 in |
fine de la présente convention collective de travail. | |
HOOFDSTUK X. - Sociaal overleg | CHAPITRE X. - Concertation sociale |
Art. 34.Versoepeling van de voorwaarden voor de aanduiding of |
Art. 34.Assouplissement des conditions de désignation ou d'élection |
verkiezing van een syndicale afgevaardigde | d'un délégué syndical |
De anciënniteitsvoorwaarde om te worden aangeduid of verkozen als | La condition d'ancienneté pour être désigné ou élu délégué syndical |
vakbondsafgevaardigde voor de samenstelling van een eerste delegatie wordt verlaagd van 12 maanden naar 3 maanden. | pour la constitution d'une première délégation passe de 12 mois à 3 mois. |
Dit wijzigt het protocol van de industriële betrekkingen opgesteld op | Ceci modifie le protocole des relations industrielles établi le 15 |
15 januari 1959 en gewijzigd op 29 mei 1972, om rekening te houden met | janvier 1959 et modifié le 29 mai 1972, pour tenir compte des |
de bepalingen van de collectieve overeenkomsten betreffende het | dispositions des conventions collectives concernant le statut des |
statuut van de syndicale afgevaardigden, die in de Nationale | délégations syndicales, conclues au Conseil national du travail les 24 |
Arbeidsraad op 24 mei en 30 juni 1971 werden gesloten. Deze bepalingen | mai et 30 juin 1971. Ces dispositions sont reprises dans le chapitre |
zijn opgenomen in hoofdstuk II, artikel 19. | II, article 19. |
Art. 35.Vakbondspremie |
Art. 35.La prime syndicale |
De vakbondspremie voor de actieve werknemers en de bruggepensioneerden | La prime syndicale pour les travailleurs actifs et les prépensionnés |
wordt verhoogd van 135 EUR tot 145 EUR vanaf het jaar 2017. | est augmentée de 135 EUR à 145 EUR à partir de l'année 2017. |
HOOFDSTUK XI. - Harmonisering van het statuut arbeiders- bedienden - Informatie | CHAPITRE XI. -Harmonisation du statut ouvriers-employés - Information |
Art. 36.In het kader van de werkgroep collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 36.Dans le cadre du groupe de travail convention collective de |
nr. 104 zal een voorstelling van de systemen van | travail n° 104, une présentation des systèmes de plans |
groepsverzekeringsplannen worden gedaan per onderneming. | d'assurance-groupe sera faite par entreprise. |
HOOFDSTUK XII. - Verlenging van vorige akkoorden | CHAPITRE XII. - Reconduction d'accords antérieurs |
Art. 37.De eerder in het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken |
Art. 37.Les accords antérieurs conclus dans le cadre de la |
gesloten overeenkomsten die niet gewijzigd worden door deze | Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment et non modifiés |
overeenkomst worden verlengd. | par la présente convention sont reconduits. |
Datum collectieve arbeidsovereenkomst/ | Datum collectieve arbeidsovereenkomst/ |
Date convention collective de travail | Date convention collective de travail |
Benaming/ | Benaming/ |
Dénomination | Dénomination |
Registratienummer bij de FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal | Registratienummer bij de FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal |
Overleg/ | Overleg/ |
Numéro d'enregistrement au SPF Emploi, Travail et Concertation sociale | Numéro d'enregistrement au SPF Emploi, Travail et Concertation sociale |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 april 1997/Convention | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 april 1997/Convention |
collective de travail du 22 avril 1997 | collective de travail du 22 avril 1997 |
Sociaal akkoord 1997-1998/ | Sociaal akkoord 1997-1998/ |
Accord social 1997-1998 | Accord social 1997-1998 |
44214/CO/106.01 | 44214/CO/106.01 |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 1999/Convention collective | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 1999/Convention collective |
de travail du 8 avril 1999 | de travail du 8 avril 1999 |
Sociaal akkoord 1999-2000/ | Sociaal akkoord 1999-2000/ |
Accord social 1999-2000 | Accord social 1999-2000 |
51032/CO/106.01 | 51032/CO/106.01 |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 2001/Convention collective | Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 2001/Convention collective |
de travail du 17 mai 2001 | de travail du 17 mai 2001 |
Sociaal akkoord 2001-2002/ | Sociaal akkoord 2001-2002/ |
Accord social 2001-2002 | Accord social 2001-2002 |
57696/CO/106.01 | 57696/CO/106.01 |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 april 2003/Convention | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 april 2003/Convention |
collective de travail du 24 avril 2003 | collective de travail du 24 avril 2003 |
Sociaal akkoord 2003-2004/ | Sociaal akkoord 2003-2004/ |
Accord social 2003-2004 | Accord social 2003-2004 |
67071/CO/106.01 | 67071/CO/106.01 |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2005/Convention | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 september 2005/Convention |
collective de travail du 5 septembre 2005 | collective de travail du 5 septembre 2005 |
Sociaal akkoord 2005-2006/ | Sociaal akkoord 2005-2006/ |
Accord social 2005-2006 | Accord social 2005-2006 |
76407/CO/106.01 | 76407/CO/106.01 |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2005/Convention collective | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2005/Convention collective |
de travail du 29 juin 2005 | de travail du 29 juin 2005 |
Brugpensioen/Prépension | Brugpensioen/Prépension |
76757/CO/106.01 | 76757/CO/106.01 |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 december 2006/Convention | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 december 2006/Convention |
collective de travail du 8 décembre 2006 | collective de travail du 8 décembre 2006 |
Brugpensioen 55, 56, 58 jaar/ | Brugpensioen 55, 56, 58 jaar/ |
Prépension 55, 56, 58 ans | Prépension 55, 56, 58 ans |
82046/CO/106.01 | 82046/CO/106.01 |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2007 en 22 augustus | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2007 en 22 augustus |
2007/Convention collective de travail du 30 mai 2007 et 22 aoôt 2007 | 2007/Convention collective de travail du 30 mai 2007 et 22 aoôt 2007 |
Sociaal akkoord 2007-2008/ | Sociaal akkoord 2007-2008/ |
Accord social 2007-2008 | Accord social 2007-2008 |
86380/CO/106.01 | 86380/CO/106.01 |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2009/Convention | Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2009/Convention |
collective de travail du 7 décembre 2009 | collective de travail du 7 décembre 2009 |
Sociaal akkoord 2009-2010/ | Sociaal akkoord 2009-2010/ |
Accord social 2009-2010 | Accord social 2009-2010 |
97021/CO/106.01 | 97021/CO/106.01 |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2011/Convention | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2011/Convention |
collective de travail du 16 septembre 2011 | collective de travail du 16 septembre 2011 |
Sociaal akkoord 2011-2012/ | Sociaal akkoord 2011-2012/ |
Accord social 2011-2012 | Accord social 2011-2012 |
106657/CO/106.01 | 106657/CO/106.01 |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2013/Convention | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2013/Convention |
collective de travail du 24 septembre 2013 | collective de travail du 24 septembre 2013 |
Sociaal akkoord 2013-2014/ | Sociaal akkoord 2013-2014/ |
Accord social 2013-2014 | Accord social 2013-2014 |
118261/CO/106.01 | 118261/CO/106.01 |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 november 2015, zoals door de | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 november 2015, zoals door de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 134326 van 20 juni 2016 | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 134326 van 20 juni 2016 |
gewijzigd/Convention collective de travail du 24 novembre 2015, telle | gewijzigd/Convention collective de travail du 24 novembre 2015, telle |
que modifiée par convention collective de travail n° 134326 du 20 juin | que modifiée par convention collective de travail n° 134326 du 20 juin |
2016 | 2016 |
Sociaal akkoord 2015-2016/ | Sociaal akkoord 2015-2016/ |
Accord social 2015-2016 | Accord social 2015-2016 |
131254/CO/106.01 | 131254/CO/106.01 |
HOOFDSTUK XIII. - Sociale vrede | CHAPITRE XIII. - Paix sociale |
Art. 38.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe de sociale |
Art. 38.Les parties signataires s'engagent à respecter, jusqu'au |
vrede te eerbiedigen tot het verstrijken van deze overeenkomst. | terme de la présente convention, la paix sociale. |
Dat houdt in dat : | Ceci implique que : |
- de vakbonds- en werkgeversorganisaties, de werknemers en de | - les organisations syndicales et patronales, les travailleurs et les |
werkgevers de integrale naleving van de van kracht zijnde | employeurs garantissent le respect intégral des conventions en |
overeenkomsten waarborgen; | vigueur; |
- de vakbondsorganisaties en de werknemers zich ertoe verbinden geen | - les organisations syndicales et les travailleurs s'engagent à ne |
enkele collectieve eis te stellen, noch te steunen, hetzij op | |
nationaal, hetzij op regionaal, hetzij op lokaal vlak en geen enkel | formuler, ni soutenir, aucune revendication collective nationale, |
conflict uit te lokken of te doen uitbreken tot het verlenen van | régionale ou locale et s'abstiennent de provoquer ou de déclencher un |
bijkomende voordelen, tot 31 december 2018. | conflit visant l'octroi d'avantages supplémentaires, et ce jusqu'au 31 décembre 2018. |
HOOFDSTUK XIV. - Bijzondere bepalingen | CHAPITRE XIV. - Dispositions particulières |
Art. 39.Collectieve arbeidsovereenkomst voor de bedienden |
Art. 39.Convention collective de travail des employés |
De werkgevers zullen aan het einde van deze onderhandelingen de | Les employeurs fourniront, à l'issue des négociations concernant les |
informatie (conventionele inventaris) verschaffen die moet toelaten de | employés, les informations (inventaire conventionnel) permettant de les apprécier. |
collectieve arbeidsovereenkomst voor de bedienden te evalueren. | Les délégations ouvrières se réservent le droit de réagir de la façon |
De arbeidersafvaardigingen behouden zich het recht voor op gepaste | |
wijze te reageren ingeval van kennelijk onevenwicht. | appropriée en cas de déséquilibre manifeste. |
HOOFDSTUK XV. - Geldigheid
Art. 40.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten voor een duur van twee jaar, van 1 januari 2017 tot 31 december 2018, behalve andersluidende bepaling. De opzegging door één van de partijen gebeurt door melding van een opzegtermijn van drie maanden, per ter post aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken en aan elk van de ondertekenende partijen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 oktober 2018. De Minister van Werk, |
CHAPITRE XV. - Validité
Art. 40.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée de deux ans, du 1er janvier 2017 au 31 décembre 2018 inclus, sauf stipulation contraire. La dénonciation par l'une des parties se fait moyennant un préavis de trois mois, adressé par lettre recommandée à la poste, au président de la Sous-commission paritaire des fabriques de ciment et à chacune des parties signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 octobre 2018. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |