Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 oktober 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de makelarij en verzekeringsagentschappen, in aansluiting op het protocol-, akkoord van 30 juni 1997 en tot wijziging van bepaalde bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 maart 1977 tot vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 octobre 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de courtage et agences d'assurances, en application du protocole d'accord du 30 juin 1997 et modifiant certaines dispositions de la convention collective de travail du 16 mars 1977 fixant les conditions de travail et de rémunération |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
7 NOVEMBER 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 7 NOVEMBRE 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 oktober | collective de travail du 24 octobre 1997, conclue au sein de la |
1997, gesloten in het Paritair Comité voor de makelarij en | Commission paritaire pour les entreprises de courtage et agences |
verzekeringsagentschappen, in aansluiting op het protocol-, akkoord | |
van 30 juni 1997 en tot wijziging van bepaalde bepalingen van de | d'assurances, en application du protocole d'accord du 30 juin 1997 et |
modifiant certaines dispositions de la convention collective de | |
collectieve arbeidsovereenkomst van 16 maart 1977 tot vaststelling van | travail du 16 mars 1977 fixant les conditions de travail et de |
de arbeids- en loonvoorwaarden (1) | rémunération (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 maart 1977, | Vu la convention collective de travail du 16 mars 1977, conclue au |
gesloten in het Paritair Comité voor de makelarij en | sein de la Commission paritaire pour les entreprises de courtage et |
verzekeringsagentschappen, tot vaststelling van de arbeids- en | agences d'assurances, fixant les conditions de travail et de |
loonvoorwaarden, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | rémunération, rendue obligatoire par arrêté royal du 8 août 1977, |
van 8 augustus 1977, inzonderheid op de artikelen 18, 42, 43, 44 en 45; | notamment les articles 18, 42, 43, 44 et 45; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de makelarij en | Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de |
verzekeringsagentschappen; | courtage et agences d'assurances; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 oktober 1997, | travail du 24 octobre 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de makelarij en | Commission paritaire pour les entreprises de courtage et agences |
verzekeringsagentschappen, in aansluiting op het protocol akkoord van | |
30 juni 1997 en tot wijziging van bepaalde bepalingen van de | d'assurances, en application du protocole d'accord du 30 juin 1997 et |
modifiant certaines dispositions de la convention collective de | |
collectieve arbeidsovereenkomst van 16 maart 1977 tot vaststelling van | travail du 16 mars 1977 fixant les conditions de travail et de |
de arbeids- en loonvoorwaarden. | rémunération. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 7 november 2000. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 7 novembre 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 8 augustus 1977, Belgisch Staatsblad van 12 januari 1978. | Arrêté royal du 8 août 1977, Moniteur belge du 12 janvier 1978. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de makelarij en verzekeringsagentschappen | Commission paritaire pour les entreprises de courtage et agences |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 oktober 1997 | d'assurances Convention collective de travail du 24 octobre 1997 |
Aansluiting op het protocol akkoord van 30 juni 1997 en wijziging van | Application du protocole d'accord du 30 juin 1997 et modification de |
bepaalde bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 | certaines dispositions de la convention collective de travail du 16 |
maart 1977 tot vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden | mars 1977 fixant les conditions de travail et de rémunération |
(Overeenkomst geregistreerd op 15 december 1997 onder het nummer | (Convention enregistrée le 15 décembre 1997 sous le numéro |
46467/CO/307) | 46467/CO/307) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.Cette convention collective de travail concerne les |
de werkgevers en de (mannelijke en vrouwelijke) werknemers van de | employeurs et les travailleurs (masculins et féminins) des entreprises |
ondernemingen welke tot de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de | ressortissant à la Commission paritaire pour les entreprises de |
makelarij en verzekeringsagentschappen behoren. | courtage et agences d'assurances. |
HOOFDSTUK II. - Koopkracht | CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat |
Volgende wijzigingen, met betrekking tot artikel 18 van de collectieve | Les modifications suivantes, concernant l'article 18 de la convention |
arbeidsovereenkomst van 16 maart 1977, gesloten in het Paritair Comité | collective de travail du 16 mars 1977, conclue au sein de la |
voor de makelarij en verzekeringsagentschappen, tot vaststelling van | Commission paritaire pour les entreprises de courtage et agences |
de arbeids- en loonvoorwaarden, algemeen verbindend verklaard bij | d'assurances, fixant les conditions de travail et de rémunération, |
koninklijk besluit van 8 augustus 1977, worden overeengekomen. | rendue obligatoire par arrêté royal du 8 août 1977, sont convenues. |
Art. 2.Verlenging van de barema's voor het uitvoerend personeel. |
Art. 2.Prolongation des barèmes pour le personnel d'exécution. |
Er wordt overeengekomen dat vanaf 1 juli 1997 de baremieke verhogingen | Il est convenu qu'à partir du 1er juillet 1997, la progression |
van de 4 categorieën van uitvoerend personeel worden verlengd boven de | barémique des 4 catégories du personnel d'exécution sera prolongée |
huidige leeftijden. Er wordt met name een tweejaarlijkse verhoging van | au-delà des âges actuels. Ceci signifie qu'une biennale de 1,2 p.c. |
1,2 pct. toegekend vanaf het ogenblik dat de huidige barema's eindigen | est accordée à chacune des catégories au-delà des âges actuellement |
voor elk van de desbetreffende categorieën. | repris dans le barème. |
De hierna volgende barema's zullen aldus van kracht worden vanaf 1 | Le barème repris ci-après sera dès lors d'application à partir du 1er |
juli 1997 en zullen worden geïndexeerd bij overschrijding van de | juillet 1997 et sera indexé lors du dépassement de l'indice-pivot |
spilindex 121,92 volgens de regels bepaald in de voormelde collectieve | 121,92 conformément aux dispositions fixées dans la convention |
arbeidsovereenkomst van 16 maart 1977. | collective de travail du 16 mars 1977 précitée. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 3.Overgangsmaatregelen. |
Art. 3.Mesures transitoires. |
Voor de personen die vóór 1 juli 1997 in dienst traden en de maximale | |
leeftijdsgrens, voorzien in het vorige barema, reeds overschreden, | |
zijn de barema's opgenomen onder artikel 2 niet van toepassing. | Le barème défini à l'article 2 n'est pas d'application pour les |
Indien hun effectief loon het baremaloon, voor hun leeftijd, zoals | personnes qui sont entrées en service avant le 1er juillet 1997 et qui |
bepaald in artikel 2 niet overschrijdt, zal vanaf 1 juli 1997 hun loon | ont déjà dépassé la limite d'âge maximale prévue dans l'ancien barème. |
met 1,2 pct. worden verhoogd. Tevens zal hun loon, tot het ogenblik | Si le salaire réel de ces personnes ne dépasse pas le salaire |
waarop zij het baremaloon bereiken of overschrijden, jaarlijks, per 1 | barémique correspondant à leur âge, tel qu'il est défini à l'article |
januari, met 1,2 pct. verhoogd worden. | 2, il sera augmenté de 1,2 p.c. à partir du 1er juillet 1997. Il sera |
ensuite augmenté annuellement de 1,2 p.c. au 1er janvier jusqu'au | |
moment où il atteindra ou dépassera le salaire barémique. | |
HOOFDSTUK III. - Vakantiedagen | CHAPITRE III. - Jours de congé |
Volgende wijzigingen, met betrekking tot sectie IV artikel 42 tot en | Les modifications suivantes, concernant la section IV à partir de |
met artikel 44 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst van 16 | l'article 42 jusqu'à l'article 44 y compris de la même convention |
maart 1977, worden overeengekomen. | collective de travail du 16 mars 1977, sont convenues. |
Art. 4.De vakantiedagen ten gevolge van anciënniteit in de |
Art. 4.Les jours de congé résultant de l'ancienneté dans l'entreprise |
onderneming worden op basis van één dag bovenop de 20 wettelijke dagen | sont accordés à partir de 1997 sur base d'un jour complémentaire aux |
vanaf 1997 toegekend per schijf van 5 jaar anciënniteit. | 20 jours de congé légaux par tranche de 5 ans d'ancienneté. |
Les entreprises qui accordent déjà des jours de congé complémentaires | |
De ondernemingen die reeds bijkomende vakantiedagen, bovenop de 20 | aux 20 jours de congé légaux peuvent les porter en diminution des |
wettelijke, toekennen, kunnen deze in mindering brengen van de | |
anciënniteitsdagen waarvan sprake in voormeld lid. | jours d'ancienneté dont question à l'alinéa précédent. |
Art. 5.Overgangsregeling. |
Art. 5.Mesures transitoires. |
Voor de werknemers die reeds vóór 1 juli 1997 langer dan 5 jaar in | |
dienst waren bij de onderneming geldt de hierna volgende regeling voor het jaar 1997 en volgende. | Pour les années 1997 et suivantes, les règles figurant ci-après sont d'application pour les travailleurs qui, à la date du 1er juillet |
1997, avaient plus de 5 ans d'ancienneté dans l'entreprise. | |
Voor een anciënniteit groter dan 5 jaar in 1997 : | Pour une ancienneté supérieure à 5 ans en 1997 : |
1 dag anciënniteitsvakantie vanaf 1997 in 1997 na hun 5-jarige | 1 jour de congé d'ancienneté dès 1997 en 1997 après leur anniversaire |
anciënniteitsverjaardag. | de 5 ans d'ancienneté. |
Voor een anciënniteit gelijk aan of groter dan 10 jaar in 1998 : | Pour une ancienneté égale ou supérieure à 10 ans en 1998 : |
2 dagen anciënniteitsvakantie vanaf 1998, waarvan 1 dag in 1998 na hun | 2 jours de congé d'ancienneté dès 1998, dont 1 jour en 1998 après leur |
10-jarige anciënniteitsverjaardag. | anniversaire de 10 ans d'ancienneté. |
Voor een anciënniteit gelijk aan of groter dan 15 jaar in 1999 : | Pour une ancienneté égale ou supérieure à 15 ans en 1999 : |
3 dagen anciënniteitsvakantie vanaf 1999, waarvan 1 dag in 1999 na hun | 3 jours de congé d'ancienneté dès 1999, dont 1 jour en 1999 après leur |
15-jarige anciënniteitsverjaardag. | anniversaire de 15 ans d'ancienneté. |
Voor een anciënniteit gelijk aan of groter dan 20 jaar in 2000 : | Pour une ancienneté égale ou supérieure à 20 ans en 2000 : |
4 dagen anciënniteitsvakantie vanaf 2000, waarvan 1 dag in 2000 na hun | 4 jours de congé d'ancienneté dès 2000, dont 1 jour en 2000 après leur |
20-jarige anciënniteitsverjaardag. | anniversaire de 20 ans d'ancienneté. |
Voor een anciënniteit gelijk aan of groter dan 25 jaar in 2001 : | Pour une ancienneté égale ou supérieure à 25 ans en 2001 : |
1 dag per schijf van 5 jaar anciënniteit vanaf 2001, waarvan 1 dag in | 1 jour par tranche de 5 ans d'ancienneté dès 2001, dont 1 jour en 2001 |
2001 na hun 25-jarige anciënniteitsverjaardag. | après leur anniversaire de 25 d'ancienneté. |
Art. 6.Voor de deeltijdse werknemers zal het aantal vermelde |
Art. 6.Les jours de congé dont question à l'article 4, seront |
vakantiedagen, bepaald in artikel 4, in verhouding tot hun wekelijkse | accordés aux travailleurs à temps partiel proportionnellement à la |
arbeidsduur toegekend worden. | durée de leur travail hebdomadaire. |
HOOFDSTUK IV. - Kort verzuim | CHAPITRE IV. - Petits chômages |
Volgende wijzigingen, met betrekking tot artikel 45 van dezelfde | Les modifications suivantes, concernant l'article 45 de la même |
collectieve arbeidsovereenkomst van 16 maart 1977, worden overeengekomen. | convention collective de travail du 16 mars 1977, sont convenues. |
Art. 7.Er wordt één dag vakantie toegekend aan de werknemer die |
Art. 7.Il est accordé un jour de congé au travailleur qui déménage de |
verhuist van zijn hoofdverblijfplaats. Dit recht is beperkt tot | |
maximaal 1 dag per jaar en dit mits voorlegging van een verklaring op | son domicile principal. Ce droit est limité à 1 jour par an moyennant |
eer, ondertekend door de werknemer, met betrekking tot zijn | présentation à l'employeur d'une déclaration sur l'honneur signée par |
adreswijziging of mits voorlegging van enig ander, voor de werkgever | le travailleur précisant son changement d'adresse ou moyennant |
aanvaardbaar, bewijsmiddel. | présentation de toute autre preuve acceptable par l'employeur. |
HOOFDSTUK V. - Duur | CHAPITRE V. - Durée |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 juli 1997 en is afgesloten voor onbepaalde duur. | effets le 1er juillet 1997 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door elk van de partijen opgezegd worden, mits een opzegging | Elle pourra être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis |
van drie maanden, bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de | de trois mois, adressé par lettre recommandée à la poste au président |
voorzitter van het Paritair Comité voor de makelarij en de | de la Commission paritaire pour les entreprises de courtage et agences |
verzekeringsagentschappen; deze opzegging mag ten vroegste ingaan op 1 | d'assurances, et pouvant prendre effet au plus tôt le 1er juillet |
juli 1998. | 1998. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 novembre 2000. |
november2000. | |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |