Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 januari 2025, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, met betrekking tot een suppletieve regeling deconnectie tot vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de kunststofverwerkende nijverheid van de provincie West-Vlaanderen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 janvier 2025, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à un régime supplétif de déconnexion afin de fixer certaines conditions de travail pour l'industrie transformatrice de matières plastiques de la province de Flandre occidentale |
---|---|
7 MEI 2025. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 7 MAI 2025. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 januari 2025, | collective de travail du 21 janvier 2025, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, met | Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à un régime |
betrekking tot een suppletieve regeling deconnectie tot vaststelling | supplétif de déconnexion afin de fixer certaines conditions de travail |
van sommige arbeidsvoorwaarden voor de kunststofverwerkende nijverheid | pour l'industrie transformatrice de matières plastiques de la province |
van de provincie West-Vlaanderen (1) | de Flandre occidentale (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 januari 2025, | travail du 21 janvier 2025, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, met | Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à un régime |
betrekking tot een suppletieve regeling deconnectie tot vaststelling | supplétif de déconnexion afin de fixer certaines conditions de travail |
van sommige arbeidsvoorwaarden voor de kunststofverwerkende nijverheid | pour l'industrie transformatrice de matières plastiques de la province |
van de provincie West-Vlaanderen. | de Flandre occidentale. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 mei 2025. | Donné à Bruxelles, le 7 mai 2025. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
D. CLARINVAL | D. CLARINVAL |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid | Commission paritaire de l'industrie chimique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 januari 2025 | Convention collective de travail du 21 janvier 2025 |
Betrekking tot een suppletieve regeling deconnectie tot vaststelling | Régime supplétif de déconnexion afin de fixer certaines conditions de |
van sommige arbeidsvoorwaarden voor de kunststofverwerkende nijverheid | travail pour l'industrie transforma-trice de matières plastiques de la |
van de provincie West-Vlaanderen (Overeenkomst geregistreerd op 31 | province de Flandre occidentale (Convention enregistrée le 31 janvier |
januari 2025 onder het nummer 191697/CO/116) | 2025 sous le numéro 191697/CO/116) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, die 20 of meer werknemers tewerkstellen en de | aux employeurs, occupant 20 travail-leurs ou plus et aux ouvriers, |
arbeiders, hierna "de werknemers" genoemd, van de ondernemingen die | ci-après dénommés "les travailleurs", des entreprises situées dans la |
gelegen zijn in de provincie West-Vlaanderen en ressorteren onder het | province de Flandre occidentale et ressortissant à la Commission |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid uit hoofde van hun | paritaire de l'industrie chimique du chef de leur activité dans la |
bedrijvigheid inzake verwerking van kunststoffen en die op datum van | transformation de matières plastiques, et qui, à la date de conclusion |
het afsluiten van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst of op | de la présente conven-tion collective de travail ou à une date |
een latere datum, geen eigen regeling rond deconnectie hebben op | ultérieure, ne disposent pas de leur propre dispositif de déconnexion |
ondernemingsvlak. | au niveau de l'entreprise. |
Met "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | Par "travailleurs", sont visés : les travailleurs masculins et |
werknemers. | féminins. |
Met "de onderneming" wordt verstaan : de werkgever. | Par "l'entreprise" est visé : l'employeur. |
Art. 2.Deze suppletieve collectieve arbeidsovereenkomst komt tot |
Art. 2.La présente convention collective de travail supplétive est |
stand in toepassing van de artikelen 16, 17, 17/1 en 17/2 van de wet | conclue en application des articles 16, 17, 17/1 et 17/2 de la loi du |
van 26 maart 2018 betreffende de versterking van de economische groei | 26 mars 2018 relative au renforcement de la croissance économique et |
en de sociale cohesie (Belgisch Staatsblad van 30 maart 2018), evenals | de la cohésion sociale (Moniteur belge du 30 mars 2018), ainsi que du |
hoofdstuk 8 van de wet van 3 oktober 2022 houdende diverse | chapitre 8 de la loi du 3 octobre 2022 por-tant des dispositions |
arbeidsbepalingen (Belgisch Staatsblad van 10 november 2022). | diverses relatives au travail (Moniteur belge du 10 novembre 2022). |
Zij strekt ertoe de modaliteiten van het recht op deconnectie in | Elle vise à définir les modalités du droit à la déconnexion dans le |
hoofde van de werknemers te bepalen alsook om mechanismen voor de | chef des travailleurs, ainsi que mettre en place des mécanismes de |
regulering van het gebruik van digitale hulpmiddelen met het oog op de | régulation de l'utilisation des outils numériques afin de respecter |
eerbiediging van de rusttijden en het evenwicht tussen privé- en | les temps de repos et l'équilibre entre vie privée et vie |
beroepsleven, in te voeren. | professionnelle. |
Art. 3.Algemeen - Recht op deconnectie |
Art. 3.Général - Droit à la déconnexion |
Het recht op deconnectie is het recht voor werknemers om buiten de | Le droit à la déconnexion est le droit pour les travailleurs de se |
overeengekomen arbeidstijd afstand te kunnen doen van het werk en af | distancer du travail en dehors des heures de travail convenues et de |
te zien van werkgerelateerde elektronische communicatie zoals e-mails | s'abstenir de communications électroniques liées au travail, telles |
of andere berichten (telefoon, Teams,...). | que les courriels ou d'autres messages (téléphone, Teams, etc.). |
De uitbreiding van de professionele digitale hulpmiddelen en de | L'expansion des outils numériques professionnels et l'intégration du |
verankering van telewerk en andere flexibele werkvormen binnen de | télétravail et d'autres formes de travail flexibles au sein des |
ondernemingen en in de maatschappij, brengt nieuwe uitdagingen met | entreprises et de la société posent de nouveaux défis. Elle peut |
zich mee. Het kan leiden tot een gevoel van "permanente connectie", | conduire à un sentiment de "connexion permanente", qui a un impact |
wat een negatieve invloed heeft op het respecteren van de rust, op het | négatif sur le respect du repos, le bien-être mental des travailleurs |
mentaal welzijn van werknemers en op de balans tussen werk en privé. | et l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée. |
Om over dit evenwicht te waken en om psychosociale risico's te | Afin de veiller à cet équilibre et de réduire les risques |
verkleinen, worden bij de ondernemingen vanaf 1 januari 2025 enkele | psychosociaux, certaines mesures seront prises dans les entreprises à |
maatregelen getroffen die het recht op deconnectie voor de werknemers | partir du 1er janvier 2025 pour sécuriser le droit à la déconnexion |
veiligstellen. | des salariés. |
Deze maatregelen doen geen afbreuk aan de regels inzake arbeidsduur en | Ces mesures ne remettent pas en cause les règles relatives à la durée |
arbeidstijden in de wetgeving, in collectieve arbeidsovereenkomsten, | et aux horaires de travail prévues par la législation, les conventions |
het arbeidsreglement, arbeidsovereenkomsten en eventuele andere | collectives de travail, le règlement de travail, le contrat de travail |
contractuele bepalingen. Tijdens deze uren is de werknemer beschikbaar | et toute autre disposition contractuelle. Pendant ces heures, le |
(= effectief aan het werk) en bereikbaar (= hij kan gecontacteerd | travailleur est disponible (= effectivement au travail) et joignable |
worden) tenzij uitdrukkelijk anders afgesproken (bijvoorbeeld bij | (= il peut être contacté), à moins qu'il n'en soit expressément |
focustijd of klantentijd). | convenu autrement (par exemple, pendant le temps de |
Evenmin doen deze maatregelen afbreuk aan de bevoegdheden van het | focus/concentration ou le temps de client). |
comité voor preventie en bescherming op het werk zoals vervat in titel | Ces mesures n'affectent pas non plus les compétences du comité pour la |
prévention et la protection au travail telles qu'elles sont définies | |
VII van de Codex Welzijn op het Werk. | au titre VII du Codex Bien-être au Travail. |
Art. 4.Basisprincipes 1. De ondernemingen willen vooral inzetten op het recht op connectie en houden van verbinding met werknemers, klanten, leveranciers,... 2. De ondernemingen zetten in op flexibel werken. De ondernemingen geloven in de sterktes daarvan, flexibiliteit werkt motiverend. De ondernemingen beseffen tegelijkertijd dat de moderne tijden uitdagend zijn en dat sommige werknemers echt hulp nodig hebben om grenzen te stellen. Werknemers mogen grenzen stellen rond bereikbaarheid en connectiviteit buiten hun arbeidsuren. Hierin is vrije keuze belangrijk, dat is de sterkte. Flexibiliteit mag geen last worden. |
Art. 4.Principes de base 1. Les entreprises veulent principalement s'engager au droit à la connexion. Nous aimons nous connecter avec nos travailleurs, nos clients, nos fournisseurs,... 2. Les entreprises s'engagent en faveur de la flexibilité du travail. Les entreprises croient en leurs forces, la flexibilité est motivante. En même temps, les entreprises sont conscientes que les temps modernes sont difficiles et que certains travailleurs ont vraiment besoin d'aide pour fixer des limites. Les travailleurs sont autorisés à fixer des limites en matière d'accessibilité et de connectivité en dehors de leurs heures de travail. Dans ce domaine, le libre choix est important, c'est ce qui fait la force de l'entreprise. La flexibilité ne doit pas devenir une charge. Les travailleurs peuvent choisir |
Werknemers kunnen kiezen om bereikbaar te zijn (buiten de | d'être joignables (en dehors des heures de travail), mais vous ne |
arbeidsuren), maar mogen niet het gevoel hebben van de hele tijd te | devez pas vous sentir obligé de l'être en permanence. Les travailleurs |
moeten bereikbaar zijn. Werknemers zijn niet verplicht om bereikbaar | ne sont pas obligés d'être joignables ou connectés en dehors des |
of geconnecteerd te zijn buiten de arbeidsuren. | heures de travail. |
3. Voor de meeste werknemers zijn het hybride werken en de | 3. Pour la plupart des travailleurs, le travail hybride et la |
digitalisering een goede zaak en ze hebben hier geen problemen mee. Ze | numérisation sont une bonne chose et ne leur posent aucun problème. |
kunnen flexibel werken en dit heeft een positieve impact op hun productiviteit, de kwaliteit van hun werk, hun worklife balance,... Een groep van mensen ervaart dit evenwel als eerder negatief, omdat ze het gevoel hebben altijd bereikbaar en geconnecteerd te moeten zijn. Deze collectieve arbeidsovereenkomst focust op het grote en ruimere kader. Voor de mensen die het hier wellastig mee hebben en ondersteuning nodig hebben, gaan ondernemingen dit direct, gericht en op maat doen. De ondernemingen gaan bovendien niet voor de technische ingrepen - net omdat ze de voordelen van autonomie en het flexibel werken niet willen wegnemen. 4. Om organisatiedoelstellingen te bereiken, is het niet nodig om buiten de arbeidsuren bereikbaar of geconnecteerd te moeten zijn. Ondernemingen kunnen hun doelen halen binnen vastgestelde arbeidsuren en afgesproken arbeidstijd. 5. Onderneming willen ook inzetten op mentale deconnectie. Werknemers hebben het recht om fysiek los te koppelen, maar het is ook de bedoeling dat ze mentaal kunnen loskoppelen. Het werk moet op het werk | Ils peuvent travailler de manière flexible et cela a un impact positif sur leur productivité, la qualité de leur travail, l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée,... Cependant, un groupe de personnes vit cette situation comme plutôt négative, car elles ont l'impression de devoir toujours être joignables et connectées. Cette convention collective de travail se focalise sur le cadre plus large. Pour les personnes qui sont aux prises avec ce problème et qui ont besoin de soutien, les entreprises vont le faire directement, de manière ciblée et sur mesure. En outre, les entreprises n'optent pas pour des interventions techniques - précisément parce que nous ne voulons pas supprimer les avantages de l'autonomie et de la flexibilité du travail. 4. La réalisation des objectifs d'organisation ne nécessite pas que nous soyons accessibles ou connectés en dehors des heures de travail. Les entreprises peuvent atteindre leurs objectifs dans le cadre des heures de travail fixées et du temps de travail convenu. 5. Les entreprises veulent également s'engager en faveur de la déconnexion mentale. Les travailleurs ont le droit d'être physiquement déconnectés, mais l'objectif est également de pouvoir se déconnecter mentalement. Le travail doit pouvoir rester au travail, l'objectif |
kunnen blijven, het is niet de bedoeling dat werknemers buiten hun | n'est pas que les travailleurs souffrent mentalement en dehors de |
arbeidstijd mentale hinder ondervinden (bijvoorbeeld door stress, | leurs heures de travail (par exemple, en raison du stress, d'un |
slecht slapen,...) van hun werk. | sommeil insuffisant,...) de leur travail. |
6. Werknemers hebben binnen de onderneming recht op duidelijkheid over | 6. Les travailleurs ont le droit de savoir clairement ce que l'on |
de verwachtingen die er zijn rond (on)bereikbaarheid, connectie en het gebruik van digitale hulpmiddelen. 7. Afspraken rond deconnectie zijn geen pleister op de wonde. Bij gemelde of vastgestelde problemen zullen ondernemingen ook inzetten op analyse van de werksituatie. Als een werknemer het gevoel heeft dat hij/zij altijd geconnecteerd of bereikbaar moet zijn, heeft dit vaak een andere oorzaak. Dan moeten de onderneming en de werknemers samen kijken naar mogelijke onderliggende redenen (bijvoorbeeld onduidelijke processen of workflows, onduidelijke taakverdeling, gebrekkige of laattijdige informatiestroom, moeilijke samenwerking, competenties,...). Art. 5.Praktische modaliteiten rond de toepassing van het recht op |
attend d'eux en matière de/d'(in)joignabilité, de connexion et d'utilisation des outils numériques. 7. Les accords de déconnexion ne sont pas une solution de fortune. Lorsque des problèmes sont signalés ou identifiés, les entreprises insistent également sur l'analyse de la situation de travail. Si un travailleur a l'impression qu'il doit toujours être connecté ou joignable, cela a souvent une autre cause. Les entreprises veulent alors examiner ensemble les raisons sous-jacentes possibles (par exemple, des processus ou des flux de travail peu clairs, une répartition des tâches peu claire, un flux d'informations insuffisant ou tardif, des difficultés de coopération, des compétences,...). Art. 5.Modalités pratiques relatives à l'application du droit à la |
deconnectie buiten de normale arbeidstijd | déconnexion en dehors des heures normales de travail |
De bepalingen rond arbeidstijd binnen de onderneming zijn in de meeste | Les dispositions relatives au temps de travail au sein de l'entreprise |
ondernemingen terug te vinden in het arbeidsreglement. | figurent dans la plupart des entreprises dans le règlement du travail. |
Behoudens de bepalingen vermeldt in artikel 3, 4de lid is de werknemer | Sous réserve des dispositions mentionnées à l'article 3, 4ème alinéa |
niet verondersteld en niet verplicht om bereikbaar of geconnecteerd te | le travailleur n'est ni censé ni obligé d'être joignable ou connecté |
zijn buiten zijn arbeidstijd. Hij is dus niet verplicht om | en dehors de ses heures de travail. Il n'est donc pas tenu de répondre |
werkgerelateerde e-mails, berichten, telefoons of andere vormen van | aux courriels, messages, téléphones ou autres formes de communication |
communicatie te beantwoorden buiten de werkuren en ook niet om buiten | liés au travail en dehors des heures de travail, ni d'effectuer ou de |
de werkuren werk te verrichten of op te volgen. | suivre un travail en dehors des heures de travail. |
De werknemers hebben het recht om buiten de arbeidsuren, in het | Les travailleurs ont le droit de se déconnecter du flux d'informations |
weekend, op feest- en verlofdagen en ook tijdens ziekte te | et de communications numériques liées au travail en dehors des heures |
deconnecteren en los te koppelen van de werkgerelateerde digitale | de travail, pendant les week-ends, les vacances et les jours de congé, |
informatie- en communicatiestroom. | ainsi qu'en cas de maladie. |
Tijdens de werkuren zijn de werknemers beschikbaar (= effectief aan | Pendant les heures de travail, le travailleur est disponible (= |
het werk) en bereikbaar (= kunnen gecontacteerd worden), tenzij | effectivement au travail) et joignable (= peut être contacté), sauf |
uitdrukkelijk anders afgesproken. | s'il en a été expressément convenu autrement. |
Voor werknemers die zich regelmatig buiten het bedrijf bevinden, | Pour les travailleurs qui sont régulièrement absents de l'entreprise, |
worden afspraken gemaakt binnen het team en met de leidinggevende over | des accords sont conclus au sein de l'équipe et avec le supérieur |
hun bereikbaarheid en onbereikbaarheid tijdens de werkuren. Er vindt | hiérarchique sur leur joignabilité et l'injoignabilité pendant les |
ook regelmatig overleg plaats tussen de leidinggevende en de | heures de travail. Des réunions régulières ont également lieu entre le |
werknemers, en met het team, om het werk en de organisatie ervan te | superviseur et le travailleur, ainsi qu'avec l'équipe, pour discuter |
bespreken. | du travail et de son organisation. |
In het geval dat een werknemer ingeschakeld is in een permanentie of | Si un travailleur est engagé dans le cadre d'une permanence ou d'un |
wachtdienst, gelden de afspraken inzake bereikbaarheid die in dat | service de garde, les accords sur l'accessibilité conclus dans ce |
kader werden gemaakt. | contexte s'appliquent. |
Art. 6.Richtlijnen voor een aangewezen gebruik van digitale |
Art. 6.Lignes directrices pour l'utilisation appropriée des moyens de |
communicatiemiddelen | communication digitale |
Onder "communicatiemiddelen- en vormen" wordt verstaan : telefoons, | Les moyens et formes de communication comprennent les téléphones, les |
PC, tablet, slimme horloges en andere middelen die het mogelijk maken | PC, les tablettes, les montres intelligentes et d'autres appareils qui |
om e-mails, voicemails, video's en berichten te sturen en te ontvangen | permettent d'envoyer et de recevoir des courriels, des messages |
en gebruik te maken van, of toegang te krijgen tot, intranet en apps | vocaux, des vidéos et des messages et d'utiliser, ou d'accéder, à |
zoals WhatsApp, Linkedin,... | l'intranet et à des applications telles que WhatsApp, Linkedin,... |
De ondernemingen engageren zich om volgende tips aan hun werknemers | Les entreprises s'engagent à transmettre les conseils suivants à leurs |
meegeven : | travailleurs : |
- Ga steeds na of een e-mail of een ander bericht de meeste passende | - Demandez-vous toujours si un courriel ou un autre message est le |
en effectieve manier is om contact op te nemen met een collega; | moyen le plus approprié et le plus efficace de contacter un collègue; |
- Ga zorgvuldig en spaarzaam om met de functie "(B)CC"; | - Utilisez la fonction "(B)CC" avec prudence et parcimonie; |
- Vermijd het gebruik van de "reply to all" functie tenzij de | - Evitez d'utiliser la fonction "répondre à tous", sauf si le message |
boodschap ook iedereen aanbelangt; | concerne également tout le monde; |
- Zorg voor een duidelijke onderwerpregel zodat de ontvanger | - Indiquez clairement l'objet du message afin que le destinataire |
onmiddellijk de inhoud kan identificeren; | puisse immédiatement en identifier le contenu; |
- Als er antwoord wordt verwacht, geef dan in de mail aan tegen wanneer; | - Si une réponse est attendue indiquez dans le courrier à quelle date; |
- Gebruik de functie "hoge prioriteit" enkel voor urgente en belangrijke berichten; - Overweeg het gebruik van andere communicatiemiddelen (in persoon, telefoon) voor zaken die echt prioritair zijn; - Stel in geval van geplande afwezigheid een out-of-office = automatisch antwoord in. Een goed out-of-office bericht bevat de melding dat je momenteel niet beschikbaar bent, wanneer je weer terug bent en wie gecontacteerd kan worden in jouw plaats. Een automatisch antwoord kan ook gebruikt worden om te bevestigen dat een e-mail is ontvangen maar momenteel niet behandeld kan worden. | - N'utilisez la fonction "haute priorité" que pour les messages urgents et importants; - Envisagez d'utiliser d'autres moyens de communication (en personne, par téléphone) pour les questions vraiment prioritaires; - En cas d'absence prévue, mettre en place un message d'absence du bureau = réponse automatique. Un bon message d'absence du bureau comprend une notification indiquant que vous n'êtes pas disponible pour le moment, la date de votre retour et la personne qui peut être contactée à votre place. Une réponse automatique peut être utilisée pour confirmer qu'un courriel a été reçu mais qu'il ne peut être traité pour le moment; |
- Probeer je mails te behandelen op afgebakende tijdstippen; | - Essayez de traiter vos courriels à des heures précises; |
- Er wordt aangeraden om buiten de werkuren de status op de | - Il est conseillé de mettre le statut sur les canaux de communication |
communicatiekanalen (mail, Teams,...) op offline te zetten, jouw | (mail, Teams,...) hors ligne en dehors des heures de travail, |
bereikbaarheidsinstellingen aan te passen en jouw | d'adapter vos paramètres de joignabilité et de désactiver vos |
notificaties/meldingen op smartphone, laptop,... uit te schakelen. | notifications/avis sur smartphone, ordinateur portable,... |
Art. 7.Vormings- en sensibiliseringsacties De ondernemingen engageren zich om werknemers en leidinggevenden te sensibiliseren en op te leiden met betrekking tot het verstandig gebruik van digitale hulpmiddelen en de risico's die verbonden zijn aan overmatige connectie. Deze vormings- en sensibiliseringsacties kunnen onder meer gaan over : - De basisprincipes van de arbeidstijdenreglementering, en specifiek het nut en het belang van de grenzen aan werktijden en het respecteren van voldoende rust voor het mentaal en fysiek welzijn en de work-life balance van werknemers; - De fysieke en mentale impact van het langdurig en actief geconnecteerd zijn zowel in werk- als privésituaties; - De richtlijnen voor het gebruik van (digitale) communicatiemiddelen en -vormen; - Mentale deconnectie en het leren "loslaten" van je werk. Deze vormings- en sensibiliseringsacties kunnen de vorm aannemen van : - Informatiemomenten, gezamenlijk en/of in teamverband; - Infoaffiches; |
Art. 7.Actions de formation et sensibilisation Les entreprises s'engagent à sensibiliser et à former les travailleurs et le personnel de direction à l'utilisation judicieuse des outils numériques et aux risques associés à la surconnexion. Ces campagnes de formation et de sensibilisation peuvent entres autres porter sur : - Les principes de base de la réglementation du temps de travail, et notamment l'utilité et l'importance de la limitation du temps de travail et du respect d'un repos suffisant pour le bien-être mental et physique et l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée des salariés; - L'impact physique et mental du fait d'être connecté pendant de longues périodes et de manière active, tant au travail que dans la vie privée; - Les lignes directrices relatives à l'utilisation des outils et formes de communication (numérique); - La déconnexion mentale et l'apprentissage du "lâcher prise" au travail. |
- Een gepaste vorming, al dan niet digitaal, in functie van de noden en competenties van de betrokken werknemers; - Individuele info op maat aan de werknemers. De vormings- en sensibiliseringsacties worden op gezette tijdstippen geëvalueerd en indien nodig aangepast en bijgestuurd met inachtneming van de regels van het sociaal overleg binnen de onderneming overeenkomstig de wettelijke en conventionele bevoegdheden van de | Ces actions de formation et de sensibilisation peuvent prendre la forme : - De moments d'information, collectivement et/ou en équipe; - D'affiches d'information; - De formations adaptées, numériques ou non, en fonction des besoins et des compétences des salariés concernés; - D'une information individuelle adaptée aux travailleurs. Les actions de formation et de sensibilisation sont évaluées à intervalles réguliers, adaptées et ajustées si nécessaire, en tenant compte des règles du dialogue social au sein de l'entreprise, conformément aux pouvoirs légaux et conventionnels des autorités |
bevoegde instanties. | compétentes. |
Art. 8.Garanties ten aanzien van de werknemers Werknemers zullen geen nadeel ondervinden in hun keuze om niet bereikbaar of geconnecteerd te zijn buiten de arbeidstijd. De ondernemingen waken erover dat een werknemer die zich op zijn recht op deconnectie beroept (bijvoorbeeld als hij buiten zijn normale arbeidstijd de telefoon niet opneemt of werkgerelateerde e-mails of berichten niet leest) hiervan geen negatieve impact mag ervaren, zoals bijvoorbeeld negatieve feedback, beperking van loopbaanmogelijkheden, discriminatie of ontslag als rechtstreeks of onrechtstreeks gevolg van het zich beroepen op het recht op deconnectie. |
Art. 8.Garanties envers les travailleurs Les travailleurs ne subiront aucun désavantage de leur choix de ne pas être joignables ou connectés en dehors des heures de travail. Les entreprises veillent à ce qu'un salarié qui invoque son droit à la déconnexion (par exemple, s'il ne ré-pond pas au téléphone ou ne lit pas les courriels ou les messages liés au travail en dehors de ses heures de travail normales) ne subisse pas d'effets négatifs, tels que, par exemple, des réactions négatives, une limitation des possibilités de carrière, une discrimination ou un licenciement en tant que conséquence directe ou indirecte de l'invocation du droit à la déconnexion. |
Art. 9.Ondersteuning |
Art. 9.Soutien |
Werknemers die toch problemen ondervinden bij het toepassen van deze | Les travailleurs qui rencontrent quand même des problèmes dans |
principes, kunnen vrijblijvend gebruik maken van | l'application de ces principes, sont libres d'utiliser les options de |
ondersteuningsmogelijkheden om het probleem aan te kaarten en | soutien suivantes pour adresser le problème et de chercher des |
oplossingen te zoeken, zoals daar zijn : | solutions, entres autres : |
- Het eerste aanspreekpunt blijft de leidinggevende die rechtstreeks | - Le premier point de contact reste le supérieur hiérarchique qui est |
bevoegd is een oplossing te bieden voor het gestelde probleem; | directement habilité à apporter une solution au problème soulevé; |
- Werknemers kunnen om overleg of een verzoek om steun en advies | - Les travailleurs peuvent également demander une consultation ou une |
specifiek gericht op de problematiek van (on)bereikbaarheid en/of | demande de soutien et de conseils spécifiques au problème |
(de)connectie vragen bij de HR-dienst; | de/d'(in)joignabilité et/ou de (dé)connexion auprès du service des |
ressources humaines; | |
- Ook bij specifieke vragen kunnen ze terecht bij hun interne | - Ils peuvent également s'adresser à leur conseiller confidentiel |
vertrouwenspersoon of de arbeidsgeneesheer. | interne ou au médecin du travail pour des questions spécifiques. |
Art. 10.Evaluatie en bijsturing |
Art. 10.Evaluation et alignement |
De ondernemingen verbinden zich ertoe om het afsprakenkader en de | Les entreprises s'engagent à réexaminer régulièrement le cadre |
principes rond (de)connectie die moeten leiden tot een betere | conventionnel et les principes de (dé)connexion qui devraient |
afstemming van gezondheids- en veiligheidsoverwegingen met de | permettre de mieux aligner les considérations de santé et de sécurité |
arbeidsorganisatie op regelmatige basis te evalueren en indien nodig | sur l'organisation du travail et, le cas échéant, à procéder à des |
bij te sturen binnen het comité voor preventie en bescherming op het | ajustements au sein du comité pour la prévention et la protection au |
werk. | travail. |
Art. 11.Duurtijd |
Art. 11.Durée |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor onbepaalde duur. | La présente convention collective de travail est conclue pour une |
Zij treedt in werking op 1 februari 2025. | durée indéterminée. Elle entre en vigueur le 1er février 2025. |
Zij kan door elk der partijen worden opgezegd mits een | Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de |
opzeggingstermijn van drie maanden betekend bij een ter post | préavis de trois mois adressé par lettre recommandée à la poste |
aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité | adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie |
voor de scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te | chimique. Le délai de trois mois prend cours à partir de la date à |
lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter | laquelle la lettre recommandée est envoyée au président, le cachet de |
wordt toegezonden. De poststempel geldt als bewijs. | la poste faisant foi. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal worden neergelegd ter Griffie | La présente convention collective de travail sera déposée au Greffe de |
van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de | la Direction Générale Relations Collective de Travail du Service |
Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg en | Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale et la force |
de algemeen verbindende kracht bij koninklijk besluit wordt gevraagd. | obligatoire par arrêté royal est demandée. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 mei 2025. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 mai 2025. |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
D. CLARINVAL | D. CLARINVAL |