Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2024, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid, tot wijziging en coördinatie van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der textielnijverheid" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 2024, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile, modifiant et coordonnant les statuts du "Fonds social et de garantie de l'industrie textile" |
---|---|
7 MEI 2025. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 7 MAI 2025. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2024, | collective de travail du 18 décembre 2024, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid, tot | Commission paritaire de l'industrie textile, modifiant et coordonnant |
wijziging en coördinatie van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal | les statuts du "Fonds social et de garantie de l'industrie textile" |
Fonds der textielnijverheid" (1) | (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid; Op de voordracht van de Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile; Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2024, | travail du 18 décembre 2024, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid, tot | Commission paritaire de l'industrie textile, modifiant et coordonnant |
wijziging en coördinatie van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal | les statuts du "Fonds social et de garantie de l'industrie textile". |
Fonds der textielnijverheid". | |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 mei 2025. | Donné à Bruxelles, le 7 mai 2025. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
D. CLARINVAL | D. CLARINVAL |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de textielnijverheid | Commission paritaire de l'industrie textile |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2024 | Convention collective de travail du 18 décembre 2024 |
Wijziging en coördinatie van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal | Modification et coordination des statuts du "Fonds social et de |
Fonds der textielnijverheid" (Overeenkomst geregistreerd op 31 januari | garantie de l'industrie textile" (Convention enregistrée le 31 janvier |
2025 onder het nummer 191707/CO/120) | 2025 sous le numéro 191707/CO/120) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op alle werkgevers die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair | s'applique à tous les employeurs ressortissant à la Commission |
Comité voor de textielnijverheid (PC 120) en op de arbeiders die ze | paritaire de l'industrie textile (CP 120) et aux ouvriers qu'ils |
tewerkstellen, met uitzondering van de ondernemingen en de erin | |
tewerkgestelde arbeiders die onder de bevoegdheid vallen van het | occupent, à l'exception des entreprises et des ouvriers qu'elles |
Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief | occupent ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie |
arrondissement Verviers (PSC 120.01) en het Paritair Subcomité voor | textile de l'arrondissement administratif de Verviers (SCP 120.01) et |
het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in | à la Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de |
vervangingsmaterialen (PSC 120.03). | sacs en jute ou en matériaux de remplacement (SCP 120.03). |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve | § 2. La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 29 juni 2022 tot wijziging en coördinatie van | convention collective de travail du 29 juin 2022 portant modification |
de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der textielnijverheid" | et coordination des statuts du "Fonds social et de garantie de |
(registratienummer 175230/CO/120). | l'industrie textile" (numéro d'enregistrement 175230/CO/120). |
HOOFDSTUK II. - Voorwerp | CHAPITRE II. - Objet |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wijzigt en coördineert de |
Art. 2.La présente convention collective de travail modifie et |
statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der textielnijverheid". | coordonne les statuts du "Fonds social et de garantie de l'industrie |
De gewijzigde en gecoördineerde statuten worden opgenomen in de | textile". Les statuts modifiés et coordonnés sont annexés à la |
bijlage aan deze collectieve arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK III. - Duur van de overeenkomst | CHAPITRE III. - Durée de la convention |
Art. 3.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van onbepaalde |
Art. 3.§ 1er. La présente convention collective de travail, conclue |
duur en treedt in werking op 1 januari 2024, zonder dat zij evenwel | pour une durée indéterminée, entre en vigueur le 1er janvier 2024, |
afbreuk doet aan de nog geldende bepalingen omtrent de in deze | sans préjudice toutefois des dispositions encore applicables |
concernant les avantages sociaux complémentaires visés par ces | |
statuten opgenomen aanvullende sociale voordelen, zoals bepaald in | statuts, telles que fixées dans des conventions collectives de travail |
eerdere (Algemene nationale) collectieve arbeidsovereenkomsten | (nationales générales) conclues précédemment au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid (PC 120). | paritaire de l'industrie textile (CP 120). |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan opgezegd worden door elk | § 2. La présente convention collective de travail peut être dénoncée |
van de ondertekenende partijen mits inachtneming van een | par chacune des parties signataires, moyennant la prise en compte d'un |
opzeggingstermijn van zes maanden per aangetekend schrijven aan de | délai de préavis de six mois, par courrier recommandé adressé au |
voorzitter van het paritair comité en aan elk van de andere | président de la commission paritaire et à chacune des autres parties |
ondertekenende partijen. | signataires. |
HOOFDSTUK IV. - Algemeen verbindend verklaring | CHAPITRE IV. - Force obligatoire |
Art. 4.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve |
Art. 4.Les parties signataires demandent que la présente convention |
arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per | collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. |
koninklijk besluit. | |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 mei 2025. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 mai 2025. |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
D. CLARINVAL | D. CLARINVAL |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2024, | Annexe à la convention collective de travail du 18 décembre 2024, |
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid, tot | conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile, |
wijziging en coördinatie van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal | modifiant et coordonnant les statuts du "Fonds social et de garantie |
Fonds der Textielnijverheid" | de l'industrie textile" |
Statuten | Status |
Benaming en maatschappelijke zetel | Dénomination et siège social |
Artikel 1.Deze statuten hebben betrekking op een fonds voor |
Article 1er.Ces statuts ont trait à un fonds de sécurité d'existence, |
bestaanszekerheid, genaamd "Waarborg- en Sociaal Fonds der | dénommé "Fonds social et de garantie de l'industrie textile", désigné |
textielnijverheid", hierna het "fonds". | ci-après comme le "fonds". |
Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is gevestigd te Gent |
Art. 2.Le siège social du fonds est établi à Gand à l'adresse |
op het volgende adres : Poortakkerstraat 100, 9051 Gent | suivante : Poortakkerstraat 100, 9051 Gent (Sint-Denijs-Westrem). Le |
(Sint-Denijs-Westrem). De zetel van het fonds kan bij beslissing van | siège du fonds peut être transféré par décision de la Commission |
het Paritair Comité voor de textielnijverheid worden overgebracht naar | paritaire de l'industrie textile à tout autre endroit en Belgique. |
elke andere plaats in België. | |
Doel | Objet |
Art. 3.Het fonds heeft tot doel : |
Art. 3.Le fonds a pour but : |
1° het innen van de bijdragen, nodig voor zijn werking; | 1° de percevoir les cotisations nécessaires à son fonctionnement; |
2° het innen van de bijdragen in naam en voor rekening van het "Fonds | 2° de percevoir les cotisations au nom et pour le compte du "Fonds de |
voor Bestaanszekerheid voor de textielnijverheid" en het "Fonds voor | sécurité d'existence pour l'industrie textile" et du "Fonds de |
Bestaanszekerheid - Sectoraal Aanvullend Pensioen" (geheroriënteerde | Sécurité d'Existence - Pension Complémentaire Sectorielle" (cotisation |
bijdrage); | réorientée); |
3° het innen van de bijdragen in naam en voor rekening van Vacantex | 3° de percevoir les cotisations au nom et pour le compte de Vacantex |
vzw met betrekking tot de supplementaire vakantiedagen | asbl concernant les jours de vacances supplémentaires (jours |
(Vacantexdagen); | Vacantex); |
4° het toekennen van de sociale voordelen aan de arbeiders en de | 4° d'octroyer les avantages sociaux aux ouvriers et d'assurer la |
uitkering van deze voordelen te verzekeren; | liquidation de ces avantages; |
5° de terugbetaling aan de werkgevers en/of het ten laste nemen van de | 5° de rembourser aux employeurs et/ou de prendre en charge les |
aanvullende sociale voordelen voor de arbeiders, vastgelegd bij | avantages sociaux complémentaires pour les ouvriers, fixés par la |
collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het Paritair Comité voor | convention collective de travail conclue au sein de la Commission |
de textielnijverheid en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | paritaire de l'industrie textile et rendue obligatoire par arrêté |
besluit; | royal; |
6° het financieren van de opleidings- en tewerkstellingsbevorderende | 6° de financer les initiatives promouvant la formation et l'emploi des |
initiatieven voor de arbeiders, georganiseerd door de in het Paritair | ouvriers organisées par les organisations représentées au sein de la |
Comité voor de textielnijverheid vertegenwoordigde organisaties; | Commission paritaire de l'industrie textile; |
7° het financieren van sectorale initiatieven in het kader van | 7° de financer des initiatives sectorielles dans le cadre du travail |
werkbaar werk; | faisable; |
8° de financiering van de syndicale en socio-professionele vorming van | 8° de financer la formation syndicale et socio-professionnelle des |
de arbeiders uit de textielnijverheid, evenals van de | ouvriers de l'industrie textile, ainsi que la mission d'information |
informatieopdracht met betrekking tot de toepassing van de wettelijke | relative à l'application des dispositions légales et conventionnelles |
en conventionele bepalingen voor de werkgevers van de | pour les employeurs de l'industrie textile; |
textielnijverheid; | |
9° de financiering van de lasten met betrekking tot de verbetering van | 9° de financer les charges relatives à l'amélioration des relations |
de industriële relaties en de promotie van werkgelegenheid in de textielnijverheid; | industrielles et la promotion de l'emploi dans l'industrie textile; |
10° de bestuurs- en beheerslasten met betrekking tot de uitbetaling | 10° de rétribuer aux organisations représentatives les charges |
van de sociale voordelen aan de vertegenwoordigde organisaties | d'administration et de gestion relatives au paiement des avantages |
vergoeden. | sociaux. |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Art. 4.§ 1. Deze statuten zijn van toepassing op alle |
Art. 4.§ 1er. Ces statuts s'appliquent à toutes les entreprises du |
textielondernemingen en op alle erin tewerkgestelde arbeiders die | textile et à tous les ouvriers qu'elles occupent ressortissant à la |
onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de | |
textielnijverheid, met uitzondering van de ondernemingen en de erin | Commission paritaire de l'industrie textile, à l'exception des |
tewerkgestelde arbeiders die onder de bevoegdheid vallen van het | entreprises et des ouvriers qu'elles occupent ressortissant à la |
Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief | Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement |
arrondissement Verviers (PSC 120.01) en het Paritair Subcomité voor | administratif de Verviers (SCP 120.01) et à la Sous-commission |
het vervaardigen en de handel in zakken in jute of in | paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en |
vervangingsmaterialen (PSC 120.03) (hierna "de arbeider(s)" enerzijds | matériaux de remplacement (SCP 120.03) (ci-après "le/les ouvrier(s)" |
en "de textielonderneming(en)" of "de werkgever(s)" anderzijds). | d'une part et "la/les entreprise(s)" ou "le/les employeur(s)" d'autre |
§ 2. In afwijking op § 1 hierboven is de afdeling syndicale premie | part). § 2. Par dérogation au § 1er ci-dessus, la sous-section prime |
(artikel 5) enkel van toepassing op de arbeiders die lid zijn van één | syndicale (article 5) ne s'applique qu'aux ouvriers qui sont membres |
van de in het Paritair Comité voor de textielnijverheid | de l'une des organisations de travailleurs représentées au sein de la |
vertegenwoordigde werknemersorganisaties. | Commission paritaire de l'industrie textile. |
§ 3. In afwijking op § 1 hierboven zijn de artikelen 5 tot en met 14 | § 3. Par dérogation au § 1er ci-dessus, les articles 5 à 14 inclus ne |
niet van toepassing op Celanese Production Belgium BV en Celanese BV | s'appliquent pas à Celanese Production Belgium SRL, ni à Celanese SRL |
en de erin tewerkgestelde arbeiders. | et à leurs ouvriers. |
Aanvullende sociale voordelen | Avantages sociaux complémentaires |
Sectie I. - Syndicale premie - aanvullende sociale toelage - syndicale | Section Ière. - Prime syndicale - allocation sociale supplémentaire - |
vorming - internationale solidariteit | formation syndicale - solidarité internationale |
Afdeling I. - Syndicale premie | Sous-section Ière. - Prime syndicale |
Art. 5.§ 1. Aan de arbeiders die zijn gesyndikeerd wordt jaarlijks |
|
een syndicale premie toegekend ten belope van 145 EUR op voorwaarde | Art. 5.§ 1er. Une prime syndicale d'un montant de 145 EUR par an est |
dat zij tewerkgesteld zijn in een textielonderneming op de | octroyée aux ouvriers syndiqués à condition qu'ils soient occupés dans |
referentiedatum, jaarlijks vastgesteld door de raad van beheer. | une entreprise textile à la date de référence fixée annuellement par |
le conseil d'administration. | |
§ 2. De arbeiders die zijn gesyndikeerd met inbegrip van de langdurig | § 2. Les ouvriers syndiqués, malades de longue durée inclus, âgés de |
zieken en die ouder zijn dan of gelijk aan 50 jaar op het ogenblik van | 50 ans ou plus au moment de leur sortie de service et qui sont |
de uitdiensttreding en die zijn ontslagen om andere dan dringende | licenciés pour des raisons autres que des motifs graves, ont encore |
redenen, hebben in totaal gedurende 6 jaren recht op de syndicale | droit à la prime syndicale pendant 6 ans au total à condition d'être |
premie op voorwaarde dat zij gedurende die tijd ononderbroken volledig | en chômage complet ou de rester en incapacité de travail complète de |
werkloos of arbeidsongeschikt blijven. | façon ininterrompue pendant cette période. |
§ 3. De arbeiders die zijn gesyndikeerd met inbegrip van de langdurig | § 3. Les ouvriers syndiqués, malades de longue durée inclus, âgés de |
zieken en die jonger zijn dan 50 jaar op het ogenblik van de | moins de 50 ans au moment de leur sortie de service et qui sont |
uitdiensttreding en die zijn ontslagen om andere dan dringende | licenciés pour des raisons autres que des motifs graves, ont encore |
redenen, hebben in totaal gedurende 3 jaren recht op de syndicale | droit à la prime syndicale pendant 3 ans au total à condition d'être |
premie op voorwaarde dat zij gedurende die tijd ononderbroken volledig | en chômage complet ou de rester en incapacité de travail complète de |
werkloos of arbeidsongeschikt blijven. | façon ininterrompue pendant cette période. |
§ 4. De arbeiders die zijn gesyndikeerd en die toetreden tot het SWT | § 4. Les ouvriers syndiqués accédant au RCC ont droit à la prime |
hebben recht op de syndicale premie tot het bereiken van de | |
pensioengerechtigde leeftijd en minstens gedurende 6 jaren indien de | syndicale jusqu'à l'âge légal de la pension et au moins pendant 6 ans |
pensioengerechtigde leeftijd eerder wordt bereikt. | si l'âge légal de la pension est atteint plus rapidement. |
§ 5. De arbeiders die zijn gesyndikeerd en die met (vervroegd) | § 5. Les ouvriers syndiqués qui prennent leur pension légale de |
wettelijk rustpensioen gaan, hebben in totaal gedurende 6 jaren recht | retraite (anticipée) ont droit à la prime syndicale pendant 6 ans au |
op de syndicale premie. | total. |
§ 6. De arbeiders die zijn gesyndikeerd en worden tewerkgesteld met | § 6. Les ouvriers syndiqués liés par un contrat de travail à durée |
een arbeidsovereenkomst van bepaalde tijd worden uitgesloten uit de | |
paragrafen 2 tot en met 5 van dit artikel. Zij hebben na het | déterminée sont exclus des paragraphes 2 à 5 inclus du présent |
verstrijken van de overeengekomen duur van hun arbeidsovereenkomst of | article. Après l'expiration de la durée convenue de leur contrat de |
na voortijdig ontslag om andere redenen dan dringende redenen | travail ou après un licenciement prématuré pour des raisons autres que |
gedurende 1 jaar recht op de syndicale premie op voorwaarde dat zij | des motifs graves, ils ont droit à la prime syndicale pendant 1 an à |
gedurende die tijd ononderbroken volledig werkloos of | condition d'être en chômage complet ou de rester en incapacité de |
arbeidsongeschikt blijven. | travail complète de façon ininterrompue pendant cette période. |
Afdeling II. - De aanvullende sociale toelage (aanvulling bij de | Sous-section II. - Allocation sociale supplémentaire (allocation |
werkloosheidsvergoeding bij tijdelijke werkloosheid om economische | complémentaire de chômage en cas de chômage temporaire pour raisons |
redenen) | économiques) |
Art. 6.§ 1. De arbeiders hebben in geval van tijdelijke werkloosheid |
Art. 6.§ 1er. Durant les périodes de chômage temporaire pour raisons |
om economische redenen zoals bedoeld in artikel 51 van de wet van 3 | économiques au sens de l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978 |
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, recht op een | relative aux contrats de travail, les ouvriers ont droit à un |
supplement of een aanvullende vergoeding die hetzij door de werkgever | supplément ou une indemnité complémentaire à charge soit de |
hetzij door het fonds ten laste wordt genomen. | l'employeur, soit du fonds. |
§ 2. Met ingang van 1 januari 2024 wordt het supplement van 3,00 EUR | § 2. A partir du 1er janvier 2024, le supplément de 3,00 EUR par jour |
per dag (vijfdagenweek) tijdelijke werkloosheid bedoeld in artikel 51, | de chômage temporaire (semaine de cinq jours) visé à l'article 51, § 8 |
§ 8 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail est |
verhoogd met 0,60 EUR naar 3,60 EUR per dag (vijfdagenweek). | majoré de 0,60 EUR à 3,60 EUR par jour (semaine de cinq jours). |
Voor de arbeiders, tewerkgesteld in de (halve) overbruggingsploegen | Pour les ouvriers, employés dans les (demi) équipes relais, le montant |
wordt het bedrag van 3,60 EUR per dag (vijfdagenweek) omgezet naar | de 3,60 EUR par jour (semaine de cinq jours) est converti en 8,00 EUR |
8,00 EUR per dag in de overbruggingsploegen. | par jour dans les équipes relais. |
§ 3. De regeling zoals ze geldt vanaf 1 januari 2024 wordt samengevat | § 3. Le régime applicable à partir du 1er janvier 2024 est résumé dans |
in volgend schema : | le schéma suivant : |
Période couverte par ASC | Période couverte par ASC |
Periode gedekt door AST | Periode gedekt door AST |
Période 1 | Période 1 |
Période 2 | Période 2 |
Période 3 | Période 3 |
Periode 1 | Periode 1 |
Periode 2 | Periode 2 |
Periode 3 | Periode 3 |
Du 1er au 60ème jour inclus = 60 jours (semaine de 6 jours) | Du 1er au 60ème jour inclus = 60 jours (semaine de 6 jours) |
Du 61ème au 86ème jour inclus = 26 jours (semaine de 6 jours) | Du 61ème au 86ème jour inclus = 26 jours (semaine de 6 jours) |
Du 87ème jour au dernier jour inclus (semaine de 6 jours) | Du 87ème jour au dernier jour inclus (semaine de 6 jours) |
Du 73ème jour au dernier jour inclus (semaine de 5 jours) | Du 73ème jour au dernier jour inclus (semaine de 5 jours) |
1ste tot en met 60ste dag = 60 dagen (6-dagenweek) | 1ste tot en met 60ste dag = 60 dagen (6-dagenweek) |
61ste tot en met 86ste dag = 26 dagen (6-dagenweek) | 61ste tot en met 86ste dag = 26 dagen (6-dagenweek) |
Vanaf 87ste dag tot en met laatste dag (6-dagenweek) | Vanaf 87ste dag tot en met laatste dag (6-dagenweek) |
Vanaf 73ste dag tot en met laatste dag (5-dagenweek) | Vanaf 73ste dag tot en met laatste dag (5-dagenweek) |
6,62 EUR par jour (semaine de 6 jours) | 6,62 EUR par jour (semaine de 6 jours) |
6,62 EUR par jour (semaine de 6 jours) | 6,62 EUR par jour (semaine de 6 jours) |
3,00 EUR par jour (semaine de 6 jours) ou 3,60 EUR par jour (semaine | 3,00 EUR par jour (semaine de 6 jours) ou 3,60 EUR par jour (semaine |
de 5 jours) | de 5 jours) |
6,62 EUR per dag (6-dagenweek) | 6,62 EUR per dag (6-dagenweek) |
6,62 EUR per dag (6-dagenweek) | 6,62 EUR per dag (6-dagenweek) |
3,00 EUR per dag (6-dagenweek) of 3,60 EUR per dag (5-dagenweek) | 3,00 EUR per dag (6-dagenweek) of 3,60 EUR per dag (5-dagenweek) |
A charge du FSG | A charge du FSG |
A charge de l'employeur | A charge de l'employeur |
A charge de l'employeur | A charge de l'employeur |
Ten laste van het WSF | Ten laste van het WSF |
Ten laste van de werkgever | Ten laste van de werkgever |
Ten laste van de werkgever | Ten laste van de werkgever |
§ 4. Periode 1 en periode 2 : Aan de arbeiders wordt een aanvulling | § 4. Période 1 et période 2 : Un complément à l'allocation de chômage |
bij de werkloosheidsvergoeding toegekend vanaf de eerste dag van | est accordé aux travailleurs dès le premier jour de chômage temporaire |
tijdelijke werkloosheid om economische redenen en dit voor maximum 86 | pour raisons économiques et pour un maximum de 86 jours (semaine de |
dagen (zesdagenweek) van tijdelijke werkloosheid om economische | |
redenen per refertedienstjaar (dat loopt van 1 juli van een jaar tot | six jours) de chômage temporaire pour raisons économiques par année de |
en met 30 juni van het daarop volgende jaar). Deze aanvulling bij de | service de référence (qui va du 1er juillet d'une année au 30 juin de |
werkloosheidsvergoeding bedraagt 6,62 EUR per dag (zesdagenweek). | l'année suivante). Ce complément à l'allocation de chômage s'élève à 6,62 EUR par jour (semaine de six jours). |
Deze aanvulling bij de werkloosheidsvergoeding is volledig ten laste | Ce complément à l'allocation de chômage est entièrement pris en charge |
van het fonds voor de 1ste tot en met de 60ste dag (periode 1). Vanaf | par le fonds du 1er au 60ème jour (période 1). A partir du 61ème jour |
de 61ste dag tot en met de 86ste dag (periode 2) is de aanvulling bij | et jusqu'au 86ème jour inclus (période 2), le complément à |
de werkloosheid ten laste van de werkgever. | l'allocation de chômage est à la charge de l'employeur. |
§ 5. Periode 3 wordt geregeld door artikel 51, § 8 van de wet van 3 | § 5. La période 3 est régie par l'article 51, § 8 de la loi du 3 |
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, alsook de algemene | juillet 1978 sur les contrats de travail, ainsi que par les |
nationale collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten binnen het | conventions collectives de travail nationales générales conclues au |
Paritair Comité voor de textielnijverheid. Dit supplement van 3,60 | sein de la Commission paritaire de l'industrie textile. Ce supplément |
EUR/dag (vijfdagenweek) of 3,00 EUR/dag (zesdagenweek) is ten laste | de 3,60 EUR/jour (semaine de cinq jours) ou de 3,00 EUR/jour (semaine |
van de werkgever. | de six jours) est à charge de l'employeur. |
Art. 7.Het fonds doet de afrekening ter attentie van de arbeider en |
Art. 7.Le fonds effectue le règlement au profit de l'ouvrier et de |
de werkgever als volgt : | l'employeur comme suit : |
- Voor het einde van het kwartaal volgend op het kwartaal waarin zich | - Avant la fin du trimestre qui suit celui au cours duquel le chômage |
de tijdelijke werkloosheid situeert, betaalt het fonds aan de arbeider | temporaire s'est produit, le fonds verse à l'ouvrier un complément à |
voor elke dag (zesdagenweek) tijdelijke werkloosheid om economische | l'allocation de chômage de 3,62 EUR par jour (semaine de six jours) de |
redenen in de in artikel 6 bedoelde periode 1 en periode 2 van het | chômage temporaire pour raisons économiques au cours de la période 1 |
betrokken kalenderjaar een aanvulling bij de werkloosheidvergoeding van 3,62 EUR; | et de la période 2 de l'année civile en question visée à l'article 6; |
- Na afloop van de referteperiode stort het fonds aan de werkgever | - Après la fin de la période de référence, le fonds rembourse à |
voor elke dag (zesdagenweek) van tijdelijke werkloosheid om | l'employeur un montant de 3,00 EUR pour chaque jour (semaine de six |
economische redenen in de in artikel 6 bedoelde periode 1 een bedrag | jours) de chômage temporaire pour raisons économiques au cours de la |
van 3,00 EUR terug. Van dit bedrag zal desgevallend het bedrag van | période 1 visée à l'article 6. De cette somme est déduit, le cas |
3,62 EUR per dag (zesdagenweek) in mindering gebracht worden voor de | échéant, le montant de 3,62 EUR par jour (semaine de six jours) pour |
dagen tijdelijke werkloosheid om economische redenen die zich situeren | les jours de chômage temporaire pour raisons économiques survenus au |
in de in artikel 6 bedoelde periode 2 van het betrokken refertejaar. | cours de la période 2 de l'année de référence visée à l'article 6. |
Art. 8.§ 1. De toeslag die bepaald is in artikel 29 van de wet van 3 |
Art. 8.§ 1er. Le complément prévu à l'article 29 de la loi du 3 |
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten wordt door de werkgever | juillet 1978 relative aux contrats de travail est payé par l'employeur |
aan de betrokken arbeider betaald. Deze toeslag wordt echter ten laste | à l'ouvrier concerné. Toutefois, ce complément est pris en charge par |
genomen door het fonds. | le fonds. |
§ 2. Daartoe kan de werkgever een terugvordering indienen bij de | § 2. A cet effet, l'employeur peut introduire une réclamation auprès |
administratie van het fonds. Dit gebeurt aan de hand van een door de | de l'administration du fonds. Ceci se fait au moyen d'un formulaire |
administratie ter beschikking gesteld formulier. Bij dit formulier | fourni par l'administration. Ce formulaire doit être accompagné des |
moet een bewijsstuk worden gevoegd waaruit de betaling aan de | |
arbeiders blijkt. Voor de terugbetaling wordt geen rekening gehouden | pièces justificatives du paiement aux ouvriers. Pour le remboursement, |
met de in artikel 29 van de wet betreffende de arbeidsovereenkomsten | il n'est pas tenu compte de la limite salariale prévue à l'article 29 |
voorziene loongrens. | de la loi sur les contrats de travail. |
§ 3. Het formulier en de verdere modaliteiten van de aanvraag en | § 3. La forme et les autres modalités de la demande et du |
terugbetaling worden bepaald door de raad van beheer van het fonds. | remboursement sont déterminées par le conseil d'administration du |
Afdeling III. - Uitsluiting van de syndicale premie en de aanvulling | fonds. Sous-section III. - Exclusion de la prime syndicale et de l'allocation |
bij de werkloosheidsvergoeding bij tijdelijke werkloosheid om | complémentaire de chômage en cas de chômage temporaire pour raisons |
economische redenen | économiques |
Art. 9.§ 1. Bij niet-naleving van de verbintenissen inzake sociale |
Art. 9.§ 1er. En cas de non-observation des engagements en matière de |
vrede, aangegaan krachtens collectieve arbeidsovereenkomsten in het | paix sociale, pris en vertu de conventions collectives de travail |
Paritair Comité voor de textielnijverheid, kunnen de arbeiders | conclues au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile, |
uitgesloten worden van het recht op de syndicale premie zoals bepaald | les ouvriers peuvent être exclus du droit à la prime syndicale visée à |
in artikel 5 van deze statuten en de aanvullende sociale toelage zoals | l'article 5 des présents statuts et du droit à l'allocation sociale |
bepaald in artikel 6 van deze statuten. | supplémentaire visée à l'article 6 des présents statuts. |
§ 2. Deze uitsluiting geschiedt van rechtswege tegenover de arbeiders | § 2. Cette exclusion a lieu de plein droit à l'égard des ouvriers |
die deelnemen aan een staking die langer duurt dan een kalenderdag, | participant à une grève qui dure plus d'un jour civil, si la grève a |
dit evenwel indien de staking is uitgebroken zonder de inachtneming | |
van de procedureregels bepaald door het huishoudelijk reglement van | éclaté sans observer les règles de procédure prévues par le règlement |
het Paritair Comité voor de textielnijverheid en door de collectieve | d'ordre intérieur de la Commission paritaire de l'industrie textile, |
arbeidsovereenkomst inzake het statuut van de vakbondsafvaardiging, en | ainsi que par la convention collective de travail concernant le statut |
voor zover de staking niet het gevolg is van het niet naleven van de | de la délégation syndicale et pour autant que la grève n'est pas la |
bestaande overeenkomsten door de werkgever. | conséquence de la non-observation des conventions existantes par l'employeur. |
§ 3. In de andere gevallen wordt de uitsluiting en de draagwijdte | § 3. Dans les autres cas, l'exclusion, ainsi que sa portée, qui doit |
ervan, die in verhouding moet zijn tot de belangrijkheid van het niet | être en rapport avec l'importance de la non-observation de la paix |
naleven van de sociale vrede, door het verzoeningsbureau van het | sociale, est décidée par le bureau de conciliation de la Commission |
Paritair Comité voor de textielnijverheid beslist. | paritaire de l'industrie textile. |
Afdeling IV. - Syndicale vorming | Sous-section IV. - Formation syndicale |
Art. 10.Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 |
Art. 10.Conformément à la convention collective de travail du 13 |
december 1974 houdende ordening van de collectieve | décembre 1974, coordonnant les conventions collectives de travail du |
arbeidsovereenkomsten van 10 december 1971 en 5 mei 1974 inzake de | 10 décembre 1971 et du 5 mai 1974, relatives à la formation organisée |
vorming ingericht door de vakorganisaties, stort het fonds aan de | par les syndicats, le fonds rembourse aux employeurs un montant |
werkgevers een bedrag terug overeenstemmend met het loon en de hierop | correspondant au salaire et les charges sociales patronales y |
verschuldigde patronale sociale lasten vastgesteld op 50 pct., die aan | afférentes à concurrence de 50 p.c., payés aux ouvriers pour les jours |
de arbeiders werd betaald voor de afwezigheid op het werk voor het | d'absence au travail par suite de la participation à des cours de |
volgen van vormingscursussen in het kader van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 1974. | formation, dans le cadre de la convention collective de travail du 13 décembre 1974 précitée. |
Afdeling V. - Internationale solidariteit | Sous-section V. - Solidarité internationale |
Art. 11.Voor de jaren 2023 en 2024 wordt door het fonds een bedrag |
Art. 11.Pour les années 2023 et 2024, le fonds met un montant |
dat overeenstemt met een patronale bijdrage van 0,05 pct. van de | correspondant à une cotisation patronale de 0,05 p.c. des salaires |
brutolonen aan 100 pct. ter beschikking gesteld van de drie | bruts à 100 p.c. à la disposition des trois organisations des |
werknemersorganisaties binnen het Paritair Comité voor de | travailleurs au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile |
textielnijverheid, voor het bevorderen van de internationale | afin de promouvoir la solidarité internationale. L'allocation |
solidariteit. De verhoudingsgewijze toewijzing van dit bedrag gebeurt | proportionnelle de ce montant se fait de la même manière que celle |
op dezelfde manier als voorzien door de Algemene nationale collectieve | prévue dans la convention collective de travail nationale générale |
arbeidsovereenkomst 2001-2002. | 2001-2002. |
Afdeling VI. - Financiering sectie I | Sous-section VI. - Financement de la section Ière |
Art. 12.Voor de financiering van de syndicale premie, de aanvullende |
Art. 12.Pour le financement de la prime syndicale, de l'allocation |
sociale toelage, de syndicale vorming en de bevordering van de | sociale supplémentaire, de la formation syndicale et de la promotion |
internationale solidariteit, zoals voorzien onder sectie I, wordt door | de la solidarité internationale telles que visées à la section Ière, |
het fonds een patronale bijdrage geïnd van 2,15 pct. op de brutolonen | le fonds perçoit une cotisation patronale de 2,15 p.c. sur les |
aan 100 pct. | salaires bruts à 100 p.c. |
Sectie II. - Aanvullende vakantievergoeding | Section II. - Allocation complémentaire de vacances |
Afdeling I. - De aanvullende vakantievergoeding | Sous-section Ière. - L'allocation complémentaire de vacances |
Art. 13.§ 1. Aan de arbeiders wordt een aanvullende |
Art. 13.§ 1er. Il est accordé aux ouvriers une allocation |
vakantievergoeding toegekend. | complémentaire de vacances. |
§ 2. Het bedrag vóór de bedrijfsvoorheffing van deze aanvullende | § 2. Le montant avant précompte professionnel de cette allocation |
vakantievergoeding is vastgesteld op 8,4 pct. van de lonen aan 108 | complémentaire de vacances est fixé à 8,4 p.c. des salaires à 108 p.c. |
pct. verdiend tijdens de referteperiode gaande over het tweede, derde | gagnés pendant la période de référence couvrant les deuxième, |
en vierde kwartaal van het voorgaande kalenderjaar en het eerste | troisième et quatrième trimestres de l'année civile précédente et le |
kwartaal van het lopende kalenderjaar. | premier trimestre de l'année civile en cours. |
Gelet op de hierboven vermelde referteperiode wordt de | Vu la période de référence citée ci-dessus, le coefficient |
actualiseringscoëfficiënt van de refertejaarlonen waarop de | d'actualisation des salaires annuels de référence sur lesquels |
aanvullende vakantievergoeding van 8,4 pct. wordt berekend, | l'allocation complémentaire de vacances de 8,4 p.c. est calculée, est |
vastgesteld op 1,012. Deze actualiseringscoëfficiënt heeft tot doel de | fixé à 1,012. Ce coefficient d'actualisation a comme but de couvrir |
evolutie van de lonen te dekken voor de tijdspanne gelegen tussen de | l'évolution des salaires pour le laps de temps qui se situe entre la |
referteperiode en de uitbetaling van de aanvullende | période de référence et le paiement de l'allocation complémentaire de |
vakantievergoeding. | vacances. |
§ 3. De dagen waarop de arbeidsovereenkomst geschorst is omwille van | § 3. Les jours au cours desquels le contrat de travail est suspendu |
arbeidsongeschiktheid worden gelijkgesteld met effectieve prestaties | par suite d'incapacité de travail sont assimilés à des prestations |
op de wijze bepaald in hoofdstuk II van het koninklijk besluit van 30 | effectives de la manière prévue au chapitre II de l'arrêté royal du 30 |
maart 1967 tot bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de | mars 1967 déterminant les modalités générales d'exécution des lois |
wetten betreffende de jaarlijkse vakantie der werknemers. Voor deze | relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés. Pour ces |
gelijkgestelde dagen gebeurt de berekening van de aanvullende | jours assimilés, le calcul de l'allocation complémentaire de vacances |
vakantievergoeding op het fictief referteloon dat vastgelegd is op 24,79 EUR per gelijkgestelde dag. | se fait sur la base d'un salaire de référence fictif fixé à 24,79 EUR par jour assimilé. |
§ 4. Op de toegekende aanvullende vakantievergoeding wordt door het | § 4. De l'allocation complémentaire de vacances octroyée, il sera |
fonds dezelfde forfaitaire, fiscale inhouding gedaan als deze van | effectué par le fonds, la même retenue forfaitaire fiscale que celle |
toepassing op het wettelijk vakantiegeld. | qui est d'application au pécule de vacances légal. |
Afdeling II. - Financiering van de aanvullende vakantievergoeding | Sous-section II. - Financement de l'allocation complémentaire de vacances |
Art. 14.Voor de financiering van de aanvullende vakantievergoeding |
Art. 14.Pour le financement de l'allocation complémentaire de |
wordt door het fonds een patronale bijdrage geïnd van 9,60 pct. op de | vacances, il est perçu par le fonds une cotisation patronale de 9,60 |
brutolonen aan 100 pct. | p.c. sur les salaires bruts à 100 p.c. |
Sectie III. - Opleiding | Section III. - Formation |
Art. 15.De raad van beheer zal jaarlijks een enveloppe vastleggen |
Art. 15.Le conseil d'administration va déterminer annuellement une |
voor het sectoraal opleidingsgebeuren. Die enveloppe kan de globale | enveloppe pour les événements de formation sectoriels qui ne peut pas |
werkgeversbijdrage zoals bepaald in artikel 14 van deze statuten niet | dépasser la cotisation patronale globale visée à l'article 14 des |
overstijgen. | présents statuts. |
Art. 16.Tijdens de jaren 2023 en 2024 wordt door het fonds een |
Art. 16.En 2023 et 2024, le fonds a perçu une cotisation patronale de |
patronale bijdrage geëind van 0,30 pct. van de brutolonen aan 108 pct. | 0,30 p.c. sur les salaires bruts à 108 p.c. Cette cotisation est due |
Deze bijdrage is per kwartaal verschuldigd en wordt gebruikt voor de | trimestriellement et est allouée à la formation et à l'apprentissage |
vorming en opleiding van risicogroepen overeenkomstig de betreffende | de groupes à risque conformément à la convention collective de travail |
collectieve arbeidsovereenkomst. | applicable. |
Sectie IV. - Werkbaar werk | Section IV. - Travail faisable |
Art. 17.§ 1. Tijdens de jaren 2023 en 2024 wordt door het fonds een |
Art. 17.§ 1er. En 2023 et 2024, le fonds a perçu une cotisation |
patronale bijdrage geëind van 0,10 pct. van de brutolonen aan 100 pct. | patronale de 0,10 p.c. sur les salaires bruts à 100 p.c. Cette |
Deze bijdrage is per kwartaal verschuldigd. | cotisation est due trimestriellement. |
§ 2. Deze middelen worden aangewend volgens de modaliteiten bepaald | § 2. Ces moyens sont affectés, selon les modalités fixées par le |
door de raad van beheer van het fonds voor de ondersteuning van | conseil d'administration du fonds, à l'appui de projets dans les |
projecten in de textielondernemingen met betrekking tot werkbaarwerk | entreprises du textile liés au travail faisable et à la prestation de |
en de dienstverlening, begeleiding en projectmatige ondersteuning | services, à l'accompagnement et au soutien par projets en la matière |
vanuit Cobot vzw en Cefret asbl. | par le Cobot vzw et le Cefret asbl. |
Art. 18.§ 1. In het kader van het sectoraal beleid inzake werkbaar |
Art. 18.§ 1er. Dans le cadre de la politique sectorielle relative au |
werk, wordt een sectorale omkadering van de zachte landingsbanen | travail faisable, on prévoit un encadrement sectoriel des emplois de |
voorzien, zoals bedoeld in het koninklijk besluit van 9 januari 2018 | fin de carrière en douceur, visés à l'arrêté royal du 9 janvier 2018 |
tot wijziging van artikel 19 van het koninklijk besluit van 28 | modifiant l'article 19 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en |
november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot | exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 |
herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders. | |
§ 2. De arbeider die overschakelt naar een zachte landingsbaan, zoals | § 2. L'ouvrier qui opte pour un emploi de fin de carrière en douceur |
bedoeld in artikel 29 van de algemene nationale collectieve | tel que visé à l'article 29 de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst van 2 juli 2019 gesloten binnen het Paritair | nationale générale du 2 juillet 2019 conclue au sein de la Commission |
Comité voor de textielnijverheid en verlengd tot 31 december 2024 door | paritaire de l'industrie textile et prolongée jusqu'au 31 décembre |
de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 24 oktober | 2024 par la convention collective de travail nationale générale du 24 |
2023 gesloten in het Paritair Comité van de textielnijverheid, zal | octobre 2023 conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie |
gedurende 12 maanden te rekenen vanaf het ogenblik van de overstap een | textile, bénéficiera pendant 12 mois, à compter du moment de la |
degressieve tussenkomst in het nettoloonverlies genieten ten laste van | transition, d'une intervention dégressive dans la perte de salaire net |
het fonds. | à charge du fonds. |
§ 3. Het bedrag van deze degressieve tussenkomst is als volgt | § 3. Le montant de cette intervention dégressive est fixé comme suit |
vastgesteld door artikel 17 van de algemene nationale collectieve | par l'article 17 de la convention collective de travail nationale |
arbeidsovereenkomst van 24 oktober 2023 gesloten in het Paritair | générale du 24 octobre 2023 conclue au sein de la Commission paritaire |
Comité voor de textielnijverheid : | de l'industrie textile : |
Perte de salaire net | Perte de salaire net |
Intervention/mois | Intervention/mois |
Nettoloonverlies | Nettoloonverlies |
Tussenkomst/maand | Tussenkomst/maand |
1er au 4ème mois inclus après la transition | 1er au 4ème mois inclus après la transition |
100 EUR | 100 EUR |
1ste tot en met de 4de maand na overschakeling | 1ste tot en met de 4de maand na overschakeling |
100 EUR | 100 EUR |
5ème au 8ème mois inclus après la transition | 5ème au 8ème mois inclus après la transition |
75 EUR | 75 EUR |
5de tot en met de 8ste maand na overschakeling | 5de tot en met de 8ste maand na overschakeling |
75 EUR | 75 EUR |
9ème au 12ème mois inclus après la transition | 9ème au 12ème mois inclus après la transition |
50 EUR | 50 EUR |
9de tot en met de 12ste maand na overschakeling | 9de tot en met de 12ste maand na overschakeling |
50 EUR | 50 EUR |
De betaling van deze tussenkomst aan de betrokken arbeider gebeurt | Le paiement de cette intervention à l'ouvrier concerné a lieu |
volgens de modaliteiten vastgesteld door de raad van beheer van het | conformément aux modalités fixées par le conseil d'administration du |
fonds. | fonds. |
Art. 19.§ 1. Het fonds betaalt aan de arbeider een sectorale |
Art. 19.§ 1er. Le fonds paie à l'ouvrier une allocation sectorielle |
tegemoetkoming in de kinderopvang vanaf 1 januari 2024 van 1 EUR per | de garde d'enfants à partir du 1er janvier 2024 de 1 EUR par jour, |
dag met een maximum van 150 EUR per jaar en per kind tot de leeftijd | avec un maximum de 150 EUR par an et par enfant jusqu'à l'âge de 3 |
van 3 jaar. | ans. |
§ 2. Deze sectorale tegemoetkoming geldt alleen voor kinderopvang in | § 2. Cette allocation sectorielle s'applique uniquement à la garde |
een gezins- of groepsopvang die wordt erkend door Kind & Gezin of | d'enfants dans un lieu d'accueil familial ou collectif agréé par Kind |
l'Office de la Naissance et de l'Enfance. | & Gezin ou l'Office de la Naissance et l'Enfance. |
De terugbetaling gebeurt door het fonds op basis van het door de | Le remboursement est effectué par le fonds sur la base de |
opvang uitgereikte fiscaal attest waarop het dagbedrag en het aantal | l'attestation fiscale délivrée par le lieu d'accueil précisant le |
dagen opvang wordt vermeld voor het jaar voorafgaand aan het jaar | montant journalier et le nombre de jours de garde pour l'année |
waarin het attest werd uitgereikt. Het jaar 2024 is het eerste jaar | précédant l'année de délivrance de l'attestation. L'année 2024 est la |
waarvoor een fiscaal attest (afgeleverd in 2025) het recht op de | première année pour laquelle une attestation fiscale (délivrée en |
sectorale tegemoetkoming kan openen. | 2025) peut ouvrir le droit à l'allocation sectorielle. |
De sectorale tegemoetkoming geldt voor de periode van tewerkstelling | L'allocation sectorielle s'applique à la période d'emploi dans le |
in de textielsector. In geval van onvolledige tewerkstelling | secteur textile. En cas d'emploi incomplet (par exemple en raison |
(bijvoorbeeld door indiensttreding of uitdiensttreding in de loop van | d'une entrée ou d'une sortie d'emploi en cours d'année), le plafond de |
het jaar) wordt het plafond van de tegemoetkoming pro rata beperkt. | l'allocation est réduit au prorata. |
§ 3. De raad van beheer van het fonds wordt belast met de praktische | § 3. Le conseil d'administration du fonds est chargé de l'élaboration |
uitwerking van de aanvraagprocedure en de betalingsmodaliteiten. | pratique de la procédure de demande et des modalités de paiement. |
Art. 20.§ 1. In uitvoering van artikel 3 van de collectieve |
Art. 20.§ 1er. En exécution de l'article 3 de la convention |
arbeidsovereenkomst van 25 september 2024 betreffende preventieve | collective de travail du 25 septembre 2024 relative à des mesures de |
maatregelen inzake de gezondheid en veiligheid op het werk en/of | prévention dans le domaine de la santé et de la sécurité au travail |
maatregelen inzake duurzame herinschakeling van langdurig zieken in de | et/ou à des mesures de réinsertion durable des malades de longue durée |
textielsector, wordt het fonds vanaf 1 oktober 2024 aangeduid als | dans le secteur du textile, le fonds est désigné depuis le 1er octobre |
instelling belast met de aanvraag, de besteding en het gebruik van de | 2024 comme l'institution chargée de la demande, de l'affectation et de |
gelden zoals bedoeld in artikel 147, § 1 van de programmawet van 27 | l'utilisation des fonds telles que visées à l'article 147, § 1er de la |
december 2021. | loi-programme du 27 décembre 2021. |
§ 2. Deze gelden worden toegewezen aan de sectie werkbaar werk van het | § 2. Ces fonds sont alloués à la section "Travail faisable" du fonds |
fonds en worden aangewend voor de uitvoering van artikel 4 (cf. | et sont utilisés pour la mise en oeuvre de l'article 4 (cf. services |
dienstverlening van Cobot en Cefret) van de collectieve | fournis par Cobot et Cefret) de la convention collective de travail du |
arbeidsovereenkomst van 25 september 2024. | 25 septembre 2024. |
§ 3. Het fonds maakt jaarlijks een verslag op over de besteding van | § 3. Le fonds soumet un rapport annuel sur l'affectation des fonds au |
deze gelden en maakt dat over aan de Federale Overheidsdienstdienst | Service Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. |
Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. | |
Inning | Perception |
Art. 21.§ 1. De werkgeversbijdragen worden door het fonds geïnd en |
Art. 21.§ 1er. Les cotisations patronales sont perçues et recouvrées |
ingevorderd. | par le fonds. |
§ 2. De werkgeversbijdrage wordt op trimestriële basis geïnd en wordt | § 2. La cotisation patronale est perçue trimestriellement par le fonds |
et est calculée sur les salaires bruts des deuxième, troisième et | |
berekend op de brutolonen van het tweede, derde en vierde kwartaal van | quatrième trimestres de l'année précédente et du premier trimestre de |
het voorgaande jaar en het eerste kwartaal van het lopende jaar. | l'année en cours. |
§ 3. De werkgeversbijdragen zijn op trimestriële basis verschuldigd. | § 3. Les cotisations patronales sont dues sur une base trimestrielle. |
De werkgevers moeten ervoor zorgen dat deze uiterlijk op de volgende | Les employeurs doivent veiller à ce qu'elles soient effectivement |
vervaldata effectief op de bankrekening van het fonds staan : | versées sur le compte bancaire du fonds avant les dates d'échéance |
- tweede kwartaal van het voorgaande jaar : 15 februari van het | suivantes : - deuxième trimestre de l'année précédente : 15 février de l'année en |
lopende jaar; | cours; |
- derde kwartaal van het voorgaande jaar : 15 mei van het lopende | - troisième trimestre de l'année précédente : 15 mai de l'année en |
jaar; | cours; |
- vierde kwartaal van het voorgaande jaar : 15 augustus van het | - quatrième trimestre de l'année précédente : 15 août de l'année en |
lopende jaar; | cours; |
- eerste kwartaal van het lopende jaar : 15 november van het lopende | - premier trimestre de l'année en cours : 15 novembre de l'année en |
jaar. | cours. |
Indien een vervaldag samenvalt met een inactiviteitsdag (wettelijke | Si une date d'échéance coïncide avec un jour d'inactivité (jour férié |
feestdag, zaterdag of zondag) wordt deze verschoven naar de | légal, samedi ou dimanche), elle sera reportée au jour ouvrable |
eerstvolgende werkdag. | suivant. |
Art. 22.§ 1. Bij laattijdige betaling is de werkgever voor elk |
Art. 22.§ 1er. En cas de retard de paiement, l'employeur est obligé |
kwartaal waarop de bijdragen betrekking hebben, vanaf de eerste dag | de payer, pour chaque trimestre auquel se rapportent les cotisations, |
volgend op de in artikel 21 bepaalde vervaldag, verplicht een | à compter du premier jour qui suit le jour de l'échéance visée à |
verhoging van 10 pct. op het bedrag van de verschuldigde | l'article 21, une majoration de 10 p.c. sur le montant des cotisations |
werkgeversbijdragen te betalen, verhoogd met een nalatigheidsintrest | patronales dues, augmentée d'un intérêt de retard égal à celui |
gelijk aan deze van toepassing op de RSZ-bijdragen, zonder dat | d'application sur les cotisations ONSS, sans qu'une mise en demeure ne |
hiervoor een ingebrekestelling vereist is. | soit nécessaire à cet effet. |
§ 2. Zowel voor de inning van de bijdragen als voor de betaling van de | § 2. Aussi bien pour la perception des cotisations que pour le |
sociale vergoedingen geldt de verjaringstermijn toegepast door de | paiement des allocations sociales, le délai de prescription correspond |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. | à celui appliqué par l'Office National de Sécurité Sociale. |
Art. 23.Onverminderd de toepassing van artikel 14 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid, kunnen de percentages van de bijdragenvoeten van de werkgeversbijdragen slechts gewijzigd worden bij collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. Art. 24.In geen geval mag de betaling van de in deze statuten bepaalde aanvullende sociale voordelen door het fonds aan de arbeiders, afhankelijk worden gesteld van de storting van de bijdragen die door de werkgever verschuldigd zijn. |
Art. 23.Sans préjudice de l'application de l'article 14 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence, les taux des cotisations patronales ne peuvent être modifiés que par convention collective de travail conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et rendue obligatoire par arrêté royal. Art. 24.Le paiement aux ouvriers, par le fonds, des avantages sociaux complémentaires visés dans les présents statuts ne peut en aucun cas être subordonné au versement des cotisations dues par l'employeur. |
Art. 25.§ 1. De werkgeversbijdragen die het fonds int in naam en voor |
Art. 25.§ 1er. Les cotisations patronales que le fonds perçoit au nom |
rekening van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de | et pour le compte du "Fonds de sécurité d'existence pour l'industrie |
textielnijverheid" (met inbegrip van het geheroriënteerde deel ervan, | textile" (en ce compris la cotisation réorientée, destinée au |
bestemd voor de financiering van het sectoraal aanvullend pensioenstel | financement du régime de pension complémentaire sectoriel social pour |
voor de arbeiders van het Paritair Comité voor de textielnijverheid) | les ouvriers de la Commission paritaire de l'industrie textile) sont |
worden geïnd overeenkomstig de bijdragevoeten en de modaliteiten zoals | perçues conformément aux taux de cotisation et aux modalités prévues |
bepaald in de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de | dans les statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour l'industrie |
textielnijverheid". | textile". |
§ 2. De werkgeversbijdragen die het fonds int in naam en voor rekening | § 2. Les cotisations patronales que le fonds perçoit au nom et pour le |
van Vacantex vzw bestemd voor de financiering van de supplementaire | compte de Vacantex asbl, destinées au financement des jours de |
vakantiedagen (Vacantexdagen), worden geïnd overeenkomstig de | vacances supplémentaires (jours Vacantex), sont perçues conformément |
bijdragevoet en de modaliteiten zoals bepaald in de collectieve | au taux de cotisation et aux modalités prévues par la convention |
arbeidsovereenkomst van 25 maart 1983 betreffende de aanwending van de | collective de travail du 25 mars 1983 concernant l'utilisation de la |
bijkomende loonmatiging voor de tewerkstelling. | modération salariale complémentaire pour l'emploi. |
Beheer | Gestion |
Art. 26.Het fonds wordt beheerd door een raad van beheer die paritair |
Art. 26.Le fonds est géré par un conseil d'administration, composé |
is samengesteld uit vertegenwoordigers van de werkgevers en de | paritairement de représentants des employeurs et des ouvriers, |
arbeiders, vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de | représentés à la Commission paritaire de l'industrie textile. Ce |
textielnijverheid. Deze raad bestaat uit veertien leden, met name : | conseil est composé de quatorze membres, à savoir : sept représentants |
zeven vertegenwoordigers van de werkgevers en zeven vertegenwoordigers | des employeurs et sept représentants des ouvriers. |
van de arbeiders. | |
De leden van de raad van beheer worden aangeduid door het Paritair | Les membres du conseil d'administration sont désignés par la |
Comité voor de textielnijverheid onder de gewone of de | Commission paritaire de l'industrie textile parmi les membres |
plaatsvervangende leden van dit comité. Hun mandaat eindigt wanneer | effectifs ou suppléants de ladite commission. Leur mandat prend fin |
zij ophouden lid te zijn van het Paritair Comité voor de | lorsqu'ils cessent d'être membre de la Commission paritaire de |
textielnijverheid. In dat geval worden zij vervangen door een lid van het Paritair Comité voor de textielnijverheid dat behoort tot dezelfde groep als het lid van wie het mandaat een einde nam. Art. 27.Ieder jaar duidt de raad van beheer onder de leden van de raad van beheer een voorzitter en twee ondervoorzitters aan. Er zal voor het voorzitterschap en het eerste ondervoorzitterschap een beurtregeling worden toegepast onder de vertegenwoordigers van de werkgevers en van de arbeiders. De tweede ondervoorzitter behoort steeds tot de groep van de vertegenwoordigers van de arbeiders. Art. 28.De raad van beheer vergadert minstens eenmaal per kwartaal en telkens wanneer twee leden van de raad erom verzoeken. De uitnodigingen moeten de agenda vermelden. De notulen worden opgemaakt door de administratie van het fonds, en ondertekend door diegene die de vergadering heeft voorgezeten. De uittreksels uit de notulen worden ondertekend door de voorzitter of door twee beheerders. De beslissingen worden genomen bij volstrekte meerderheid van stemmen van de aanwezige leden. De stemming is geldig indien eraan deelgenomen wordt door ten minste één lid van iedere groep en op voorwaarde dat het ter stemming gebrachte punt duidelijk vermeld werd op de agenda van de bijeenroeping van de vergadering. |
l'industrie textile. Dans ce cas, ils sont remplacés par un membre de la Commission paritaire de l'industrie textile appartenant au même groupe que le membre dont le mandat a pris fin. Art. 27.Le conseil d'administration désigne chaque année en son sein un président et deux vice-présidents. La présidence et la première vice-présidence sont exercées alternativement par un représentant des employeurs et par un représentant des ouvriers. La deuxième vice-présidence appartient toujours au groupe des représentants des ouvriers. Art. 28.Le conseil d'administration se réunit au moins chaque trimestre et chaque fois que deux membres au moins du conseil d'administration en font la demande. Les convocations portent l'ordre du jour. Les procès-verbaux sont établis par le secrétariat du fonds et signés par la personne qui a présidé la séance. Les extraits des procès-verbaux sont signés par le président ou par deux administrateurs. Les décisions sont prises à la majorité absolue des voix des membres présents. Le vote est valable s'il est émis par au moins un membre de chaque groupe et à condition que le point soumis au vote ait été porté explicitement à l'ordre du jour de la convocation à la séance. |
Art. 29.De raad van beheer heeft tot opdracht het fonds te beheren en |
Art. 29.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le fonds |
alle maatregelen te treffen die nodig blijken voor zijn goede werking. | et de prendre toutes les mesures nécessaires à son bon fonctionnement. |
Hij beschikt over de meest uitgebreide bevoegdheden voor het beheer | Il est investi des pouvoirs les plus étendus pour la gestion du fonds. |
van het fonds. Hij treedt in rechte op in naam van het fonds. | Il agit en justice au nom du fonds. |
Art. 30.De raad van beheer kan bijzondere bevoegdheden aan één of |
Art. 30.Le conseil d'administration peut déléguer des attributions |
meer van zijn leden of aan derden overdragen. Voor alle andere | spéciales à un ou plusieurs de ses membres ou à des tiers. Pour tous |
handelingen dan die waarvoor door de raad van beheer bijzondere | les actes autres que ceux pour lesquels le conseil a donné un mandat |
opdrachten werden gegeven, volstaat de gezamenlijke handtekening van | spécial, il suffit, afin que le fonds soit valablement représenté |
twee leden van de raad van beheer, één van iedere groep, opdat het fonds geldig vertegenwoordigd zou zijn tegenover derden zonder dat zij enige rechtvaardiging aan derden hoeven voor te leggen van voorafgaande beraadslaging of machtiging. Art. 31.De beheerders zijn slechts verantwoordelijk voor de uitvoering van hun mandaat en zij gaan geen enkele persoonlijke verplichting aan ten gevolge van de uitvoering van hun mandaat van beheerder, ten opzichte van de verbintenissen van het fonds. Begrotingen en rekeningen |
envers des tiers, d'apposer les signatures conjointes de deux administrateurs, un de chaque groupe, sans qu'ils aient à justifier auprès de tiers d'une délibération ou d'une autorisation préalable. Art. 31.Les administrateurs ne sont responsables que de l'exécution de leur mandat et ils n'endossent à l'égard des engagements du fonds aucune responsabilité personnelle de par l'exécution de leur mandat d'administrateur. Budgets et comptes |
Art. 32.Het dienstjaar neemt een aanvang op 1 januari en sluit op 31 |
Art. 32.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture le 31 |
december. | décembre. |
Art. 33.Elk jaar, uiterlijk tijdens de maand december, wordt een |
Art. 33.Chaque année, au plus tard pendant le mois de décembre, un |
begroting voor het volgende jaar ter goedkeuring aan het Paritair | budget pour l'année suivante est soumis à l'approbation de la |
Comité voor de textielnijverheid voorgelegd. | Commission paritaire de l'industrie textile. |
Art. 34.Op 31 december worden de rekeningen van het verlopen jaar |
Art. 34.Les comptes de l'année révolue sont clôturés le 31 décembre. |
afgesloten. De boekhouding wordt gevoerd en de jaarrekeningen worden | La comptabilité est tenue et les comptes annuels sont établis |
opgesteld in overeenstemming met het koninklijk besluit van 15 januari | conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 15 janvier 1999 |
1999 betreffende de boekhouding en de jaarrekening met betrekking tot | relatif à la comptabilité et au compte annuel des fonds de sécurité |
de fondsen voor bestaanszekerheid. | d'existence. |
Toezicht | Contrôle |
Art. 35.De raad van beheer, alsmede de bij toepassing van artikel 12 |
Art. 35.Le conseil d'administration, ainsi que le réviseur désigné |
van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | par la Commission paritaire de l'industrie textile en application de |
bestaanszekerheid door het Paritair Comité voor de textielnijverheid | l'article 12 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de |
aangewezen revisor, brengen jaarlijks ieder een schriftelijk verslag | sécurité d'existence, font annuellement chacun un rapport écrit |
uit over het vervullen van hun opdracht tijdens het verlopen jaar. | concernant l'accomplissement de leur mission pendant l'année révolue. |
Art. 36.De jaarrekening, het jaarverslag en het verslag van de |
Art. 36.Les comptes annuels, le rapport annuel de gestion et le |
revisor dienen uiterlijk tijdens de maand juni ter goedkeuring aan het | rapport du réviseur doivent être soumis pour approbation à la |
Paritair Comité voor de textielnijverheid voorgelegd te worden. | Commission paritaire de l'industrie textile pendant le mois de juin au plus tard. |
Ontbinding en vereffening | Dissolution et liquidation |
Art. 37.Het fonds kan slechts ontbonden worden bij eenparige |
Art. 37.Le fonds peut seulement être dissous sur décision unanime de |
beslissing van het Paritair Comité voor de textielnijverheid. | la Commission paritaire de l'industrie textile. |
Art. 38.Ingeval bij de ontbinding van het fonds gelden beschikbaar |
Art. 38.Lorsque des liquidités restent disponibles lors de la |
blijven, wijst het Paritair Comité voor de textielnijverheid de | dissolution du fonds, la Commission paritaire de l'industrie textile |
vereffenaars aan, bepaalt hun bevoegdheden en bezoldiging en beslist | désigne les liquidateurs, détermine leurs pouvoirs et leur |
over de bestemming van het overblijvende vermogen van het fonds (na | rémunération et décide de l'affectation du patrimoine du fonds (après |
vereffening van alle schulden). Deze bestemming zal zo nauw mogelijk | liquidation de toutes les dettes). Cette affectation se rapprochera le |
aansluiten bij het doel waarvoor het fonds werd opgericht, zoals | plus possible de l'objectif pour lequel le fonds a été créé, tel que |
bepaald in artikel 3 van deze statuten. | défini à l'article 3 des présents statuts. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 mei 2025. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 mai 2025. |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
D. CLARINVAL | D. CLARINVAL |