Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 maart 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de hardsteengroeven en van de groeven van uit te houwen kalksteen in de provincie Henegouwen, betreffende het statuut van de vakbondsafvaardiging | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 mars 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit et de calcaire à tailler de la province de Hainaut, relative au statut de la délégation syndicale |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
7 MEI 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 7 MAI 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 maart 1999, | collective de travail du 2 mars 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de | |
hardsteengroeven en van de groeven van uit te houwen kalksteen in de | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit |
provincie Henegouwen, betreffende het statuut van de | et de calcaire à tailler de la province de Hainaut, relative au statut |
vakbondsafvaardiging (1) | de la délégation syndicale (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 5 van 24 mei 1971, | Vu la convention collective de travail n° 5 du 24 mai 1971, conclue au |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende het statuut van de | sein du Conseil national du Travail, concernant le statut des |
syndicale afvaardigingen van het personeel der ondernemingen; | délégations syndicales du personnel des entreprises; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 5ter van 21 december | Vu la convention collective de travail n° 5ter du 21 décembre 1978, |
1978, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot aanvulling en | conclue au sein du Conseil national du travail, complétant et |
wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr 5, gesloten op 24 | modifiant la convention collective de travail n° 5 du 24 mai 1971 |
mei 1971 betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen van | concernant le statut des délégations syndicales du personnel des |
het personeel der ondernemingen; | entreprises; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf van | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des |
de hardsteengroeven en van de groeven van uit te houwen kalksteen in | carrières de petit granit et de calcaire à tailler de la province de |
de provincie Henegouwen; | Hainaut; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 maart 1999, gesloten | travail du 2 mars 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de hardsteengroeven en | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit |
van de groeven van uit te houwen kalksteen in de provincie Henegouwen, | et de calcaire à tailler de la province de Hainaut, relative au statut |
betreffende het statuut van de vakbondsafvaardiging. | de la délégation syndicale. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 7 mei 2000. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 7 mai 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het bedrijf van de hardsteengroeven en van de | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit |
groeven van uit te houwen kalksteen in de provincie Henegouwen | et de calcaire à tailler de la province de Hainaut |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 maart 1999 | Convention collective de travail du 2 mars 1999 |
Statuut van de vakbondsafvaardiging | Statut de la délégation syndicale |
(Overeenkomst geregistreerd op 11 juni 1999 onder het nummer | (Convention enregistrée le 11 juin 1999 sous le numéro |
50924/CO/102.01) | 50924/CO/102.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in |
Article 1er.La présente convention collective de travail, conclue en |
uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 5ter, gesloten | exécution de la convention collective de travail n° 5ter, conclue le |
op 21 december 1978 in de Nationale Arbeidsraad, tot aanvulling en | 21 décembre 1978 au sein du Conseil national du travail, complétant et |
wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 5, gesloten op 24 | modifiant la convention collective de travail n° 5, conclue le 24 mai |
mei 1971 in de Nationale Arbeidsraad, regelt het statuut van de | 1971 au sein du Conseil national du travail, règle le statut des |
vakbondsafvaardigingen van de werklieden in de ondernemingen die | délégations syndicales des ouvriers des entreprises ressortissant à la |
vallen onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor het | |
bedrijf van de hardsteengroeven en van de groeven van uit te houwen | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit |
kalksteen in de provincie Henegouwen. | et de calcaire à tailler de la province de Hainaut. |
Zij verbindt de werkgevers- en werknemersorganisaties vertegenwoordigd | Elle engage les associations d'employeurs et de travailleurs |
in voornoemd paritair subcomité. | représentées à la sous-commission paritaire précitée. |
Met "werklieden" worden de werklieden en werksters bedoeld. | Par "ouvriers" on entend les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Algemene beginselen | CHAPITRE II. - Principes généraux |
Art. 2.De ondertekenende organisaties bevestigen de hierna volgende |
Art. 2.Les organisations signataires affirment les principes suivants |
beginselen : | : |
- de werklieden erkennen de noodzakelijkheid van een wettig gezag van | - les ouvriers reconnaissent la nécessité d'une autorité légitime des |
de ondernemingshoofden en zij maken er een erezaak van hun werk | chefs d'entreprise et mettent leur honneur à exécuter |
plichtsgetrouw uit te voeren; | consciencieusement leur travail; |
- de werkgevers eerbiedigen de waardigheid van de werklieden en zij | - les employeurs respectent la dignité des ouvriers et mettent leur |
maken er een erezaak van hen met rechtvaardigheid te behandelen. Zij | honneur à les traiter avec justice. Ils s'engagent à ne porter, |
verbinden zich ertoe hun vrijheid van vereniging en de vrije | directement ou indirectement, aucune entrave à leur liberté |
ontplooiing van hun organisatie in de onderneming direct noch indirect | d'association ni au libre développement de leur organisation dans |
te hinderen. | l'entreprise. |
Art. 3.De « Fédération des carrières de pierre bleue-petit granit » |
Art. 3.La « Fédération des carrières de pierre bleue-petit granit » |
verbindt zich ertoe aan haar aangesloten leden aan te bevelen op de | s'engage à recommander à ses affiliés de n'exercer aucune pression sur |
werklieden geen enkele druk uit te oefenen om hen te beletten bij een | les ouvriers pour les empêcher de se syndiquer et à ne pas consentir |
vakbond aan te sluiten en aan de niet aangesloten werklieden geen | aux ouvriers non syndiqués d'autres prérogatives qu'aux ouvriers |
andere voorrechten toe te kennen dan aan de aangesloten werklieden. | syndiqués. Les organisations de travailleurs signataires s'engagent, en |
De ondertekenende werknemersorganisaties verbinden zich ertoe, onder | respectant la liberté d'association, à recommander à leurs affiliés |
eerbiediging van de vrijheid van vereniging, aan hun aangeslotenen aan | d'observer au sein des entreprises les pratiques de relations |
te bevelen in de ondernemingen de praktijken van paritaire | paritaires conformes à l'esprit de la présente convention collective |
verhoudingen, die met de geest van deze collectieve | de travail. |
arbeidsovereenkomst stroken, na te leven. | |
Art. 4.De ondertekenende organisaties verbinden zich ertoe : |
Art. 4.Les organisations signataires s'engagent : |
- respectievelijk de ondernemingshoofden en de vakbondsafgevaardigden | - à inviter respectivement les chefs d'entreprise et les délégués |
te verzoeken in alle omstandigheden blijk te geven van zin voor | syndicaux à témoigner en toutes circonstances de l'esprit de justice, |
rechtvaardigheid, billijkheid en verzoening, bepalend voor de goede | d'équité et de conciliation, qui conditionne les bonnes relations |
sociale verhoudingen in de onderneming; | sociales dans l'entreprise; |
- erover te waken dat dezelfde personen de sociale wetgeving, de | - à veiller à ce que les mêmes personnes respectent la législation |
collectieve arbeidsovereenkomsten en het arbeidsreglement naleven en | sociale, les conventions collectives de travail et le règlement de |
hun inspanningen bundelen om de naleving ervan te verzekeren. | travail, et conjuguent leurs efforts en vue d'en assurer le respect. |
Art. 5.De ondertekenende werknemersorganisaties verbinden zich ertoe : - zich op ondernemingsvlak onderling akkoord te verklaren, voor de aanwijzing of verkiezing van een vakbondsafvaardiging in de ondernemingen, rekening houdend met het aantal leden waaruit zij moet zijn samengesteld en dat aan elke representatieve organisatie toekomt op basis van haar representativiteit; - ervoor te zorgen dat de aangewezen afgevaardigden of voor verkiezing voorgedragen kandidaten zouden worden gekozen voor het gezag waarover zij bij het uitvoeren van hun opdrachten moeten beschikken, evenals voor hun bevoegdheid. Art. 6.De werkgevers van de ondernemingen die vallen onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de hardsteengroeven en van de groeven van uit te houwen kalksteen in de provincie Henegouwen erkennen dat hun werkliedenpersoneel tegenover hen vertegenwoordigd is door een afvaardiging waarvan de leden voorgedragen door één of meerdere werkliedenorganisaties, ondertekenaars van de in artikel 1 bedoelde overeenkomsten, zijn aangeduid of verkozen. HOOFDSTUK III. - Oprichting en samenstelling van de vakbondsafvaardiging van het personeel Art. 7.a) Op verzoek van één of meer werknemersorganisaties die deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben gesloten, wordt een vakbondsafvaardiging in de technische uitbatingseenheden ingesteld. b) De vakbondsafvaardiging is samengesteld uit gewone en plaatsvervangende afgevaardigden. Bij de samenstelling van de vakbondsafvaardiging wordt rekening gehouden met de verschillende groepen van het werkliedenpersoneel. Plaatsvervangende vakbondsafgevaardigden worden aangewezen of verkozen zonder dat hun aantal dat van de gewone afgevaardigden mag overtreffen. Het aantal gewone en plaatsvervangende afgevaardigden mag voor elke technische uitbatingseenheden niet lager liggen dan : Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 5.Les organisations de travailleurs signataires s'engagent : - à se mettre d'accord entre elles sur le plan des entreprises, pour la désignation ou l'élection dans les entreprises d'une délégation syndicale, compte tenu du nombre de membres qu'elle doit comporter et qui revient à chaque organisation représentative en raison de sa représentativité; - à faire en sorte que les délégués désignés ou les candidats aux élections soient choisis en considération de l'autorité dont ils devront disposer dans l'exercice de leurs fonctions, ainsi que pour leur compétence. Art. 6.Les employeurs des entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit et de calcaire à tailler de la province de Hainaut reconnaissent que leur personnel ouvrier est représenté auprès d'eux par une délégation dont les membres présentés par une ou plusieurs organisations ouvrières signataires des conventions visées à l'article 1er, sont soit désignés, soit élus. CHAPITRE III Institution et composition des délégations syndicales du personnel Art. 7.a) A la demande d'une ou de plusieurs organisations de travailleurs signataires de la présente convention collective de travail, une délégation syndicale est instituée dans les unités techniques d'exploitations. b) La délégation syndicale est composée de délégués effectifs et suppléants. Dans la composition de la délégation syndicale, il est tenu compte des divers groupes du personnel ouvrier. Des délégués syndicaux suppléants sont désignés ou élus sans que leur nombre ne puisse excéder le nombre de membres effectifs. Le nombre de délégués effectifs et de délégués suppléants ne peut être inférieur, par unité technique d'exploitation à : Pour la consultation du tableau, voir image |
c) Vanaf 501 werklieden mag het aantal gewone en plaatsvervangende | c) A partir de 501 ouvriers, le nombre de délégués effectifs ne peut |
afgevaardigden niet hoger liggen dan 1 pct. van de totale | dépasser 1 p.c. de l'effectif total des travailleurs occupés et autant |
personeelssterkte van de tewerkgestelde werklieden. | de suppléants. |
Art. 8.De ondertekenende werknemersorganisaties gaan op |
Art. 8.Les organisations de travailleurs signataires s'entendent sur |
ondernemingsvlak akkoord met de aanwijzing of de verkiezing van de | le plan de l'entreprise au sujet de la désignation ou de l'élection de |
vakbondsafvaardiging. | la délégation syndicale. |
Wanneer de ondertekenende werknemersorganisaties het niet eens zijn | |
over de verdeling van de mandaten, dan wordt deze verdeling bepaald | En cas de désaccord entre les organisations de travailleurs |
naar aanleiding van verkiezingen die in de onderneming worden gehouden | signataires sur la répartition des mandats, celle-ci sera déterminée |
volgens de bepalingen vastgesteld bij het model van kiesreglement, als | par le recours à des élections dans l'entreprise selon les |
bijlage gevoegd bij deze collectieve arbeidsovereenkomst. | dispositions prévues au règlement électoral-type, annexé à la présente |
Deze bepalingen kunnen in onderling overleg door de vakbondsorganisaties aan de plaatselijke of gewestelijke zeden en gewoonten worden aangepast. Indien nodig, wijst de ondernemingsafvaardiging onder haar leden een hoofdafgevaardigde aan. Art. 9.Het ligt niettemin voor de hand dat er op ondernemingsvlak gunstigere akkoorden kunnen worden gesloten wanneer er bijvoorbeeld rekening wordt gehouden met de geografische ligging van de gebouwen van iedere onderneming of met de vereisten van de ploegenarbeid. Daar waar er gunstigere akkoorden bestaan, blijven deze laatste van toepassing. |
convention collective de travail. Ces dispositions peuvent être adaptées, de commun accord entre les organisations syndicales, aux us et coutumes ou particularités locales ou régionales. Si elle l'estime opportun, la délégation d'entreprise désigne en son sein un délégué principal. Art. 9.Il est néanmoins entendu que des accords plus favorables peuvent intervenir au niveau des entreprises compte tenu, par exemple, de la configuration géographique des entreprises ou des impératifs inhérents au travail en équipes. Là où des accords plus favorables existent, ces derniers restent d'application. |
HOOFDSTUK IV. - Statuut van de leden van de vakbondsafvaardiging | CHAPITRE IV. - Statut des membres de la délégation syndicale |
Art. 10.a) Om de functie van gewone of plaatsvervangende |
Art. 10.a) Pour pouvoir remplir les fonctions de délégué effectif ou |
afgevaardigde te mogen vervullen, moeten de personeelsleden, ongeacht | suppléant, les membres du personnel, sans distinction de sexe, doivent |
hun geslacht, op de datum van de verkiezing of van de aanwijzing aan | réunir les conditions suivantes à la date de l'élection ou de la |
de volgende voorwaarden voldoen : | désignation : |
1. ten minste 21 jaar oud zijn op het tijdstip van de verkiezing of de | 1. être âgé de 21 ans au moins au moment de l'élection ou de la |
aanwijzing (ten minste 25 jaar voor de hoofdafgevaardigde); | désignation (25 ans au moins pour le délégué principal); |
2. door een arbeidsovereenkomst in de onderneming gebonden zijn sinds | 2. être lié par un contrat de travail depuis 1 an au moins dans |
1 jaar (ten minste 2 jaar voor de hoofdafgevaardigde); | l'entreprise (2 ans au moins pour le délégué principal); |
3. de pensioengerechtigde leeftijd niet hebben bereikt; | 3. ne pas avoir atteint l'âge de la retraite; |
4. aangesloten zijn bij de werknemersorganisatie die de kandidatuur | 4. être affilié à l'organisation de travailleurs qui propose la |
voordraagt; | candidature; |
5. geen deel uitmaken van het personeel met leidende functie. | 5. ne pas faire partie du personnel chargé d'un poste de direction. |
b) De vakbondsafgevaardigden genieten de normale bevorderingen van de | b) Les délégués syndicaux jouissent des promotions et avancements |
categorie van werknemers waartoe zij behoren. | normaux de la catégorie des travailleurs à laquelle ils appartiennent. |
HOOFDSTUK V. - Duur van het mandaat van de leden van de vakbondsafvaardiging | CHAPITRE V. - Durée du mandat des membres de la délégation syndicale |
Art. 11.De leden van de vakbondsafvaardiging worden aangewezen of |
Art. 11.Les membres de la délégation syndicale sont désignés ou élus |
verkozen voor de periode tussen twee sociale verkiezingen waartoe door | pour la période entre deux élections sociales décrétées par le |
de regering wordt beslist. | gouvernement. |
Art. 12.Het mandaat van vakbondsafgevaardigde eindigt : |
Art. 12.Le mandat du délégué syndical prend fin : |
a) bij het verstrijken ervan; | a) à son expiration normale; |
b) bij ontslag van de betrokkene; | b) par démission de l'intéressé; |
c) op verzoek van de werknemersorganisatie die de betrokkenen heeft | c) à la requête de l'organisation des travailleurs qui a présenté la |
voorgedragen; | candidature des intéressés; |
d) wanneer de betrokkene ophoudt personeelslid van de onderneming of | d) lorsque l'intéressé cesse d'être membre du personnel de |
van de technische uitbatingseenheid te zijn; | l'entreprise ou de l'unité technique d'exploitation; |
e) bij overgang van de categorie » arbeider » naar de categorie » | e) par le passage de la catégorie « ouvrier » à la catégorie « employé |
bediende « ; | »; |
f) wegens een ernstige tekortkoming; | f) en raison d'une faute grave; |
g) bij het bereiken van de normale pensioengerechtigde leeftijd. | g) par l'arrivée à l'âge normal de la pension. |
Art. 13.De plaatsvervangende afgevaardigden zetelen ter vervanging |
Art. 13.Les délégués suppléants siègent en remplacement d'un membre |
van de gewone afgevaardigde : | effectif : |
a) als deze verhinderd is; | a) en cas d'empêchement de celui-ci; |
b) wanneer het mandaat van de gewone afgevaardigde wordt beëindigd om | b) lorsque le mandat de membre effectif prend fin pour une des raisons |
één van de in artikel 12, b, c, d, e, f, g opgesomde redenen. | énumérées à l'article 12, b, c, d, e, f, g. |
Indien het mandaat van een gewone of plaatsvervangende | Si le mandat d'un délégué syndical effectif ou suppléant prend fin au |
vakbondsafgevaardigde tijdens de uitoefening ervan, om gelijk welke | cours de son exercice pour quelque raison que ce soit, l'organisation |
reden ook ten einde loopt, dan heeft de werknemersorganisatie, die | des travailleurs qui est représentée par le mandat en cause a le droit |
door het betrokken mandaat is vertegenwoordigd het recht, de persoon | de désigner la personne qui achève le mandat en conformité avec |
aan te wijzen die het mandaat voleindigd overeenkomstig artikel 10. | l'article 10. |
HOOFDSTUK VI. - Bescherming van de gewone en plaatsvervangende | CHAPITRE VI. - Protection des délégués effectifs et suppléants |
afgevaardigden | |
Art. 14.De leden van de vakbondsafvaardiging mogen niet worden |
Art. 14.Les membres de la délégation syndicale ne peuvent être |
ontslagen om redenen eigen aan de uitoefening van hun mandaat. | licenciés pour des motifs inhérents à l'exercice de leur mandat. |
De werkgever die van plan is een vakbondsafgevaardigde te ontslaan, | L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical, en avise |
verwittigt vooraf de vakbondsafvaardiging evenals de | préalablement la délégation syndicale et en informe simultanément |
werknemersorganisatie die de kandidatuur van deze afgevaardigde heeft voorgedragen. Ongeacht zijn bevoegdheid om in dit geval de ontslagmaatregel uit te voeren, moet de werkgever die een vakbondsafgevaardigde wil ontslaan om dringende reden, onmiddellijk de vakbondsafvaardiging evenals de betrokken werknemersorganisatie verwittigen. In alle gevallen wordt deze kennisgeving aan de betrokken werknemersorganisatie bevestigd door middel van een aangetekend schrijven dat uitwerking heeft op de derde werkdag volgend op de datum van verzending. De betrokken werknemersorganisatie beschikt over een termijn van zeven dagen om mee te delen dat zij de geldigheid van het voorgenomen ontslag weigert te aanvaarden. Deze mededeling gebeurt bij aangetekend schrijven; de periode van zeven dagen begint op de dag waarop het door de werkgever toegezonden schrijven uitwerking heeft. Het uitblijven van reactie van de werknemersorganisatie moet worden beschouwd als een aanvaarding van de geldigheid van het voorgenomen ontslag. Indien de werknemersorganisatie weigert de geldigheid van het | l'organisation de travailleurs qui a présenté la candidature de ce délégué. Sans préjudice de sa faculté de mettre, dans ce cas, à exécution la mesure de licenciement, l'employeur qui est amené à licencier un délégué syndical pour motif qu'il estime grave, en avise sur le champ la délégation syndicale et en informe simultanément l'organisation de travailleurs concernée. Dans tous les cas, cette information est confirmée à l'organisation de travailleurs intéressée par lettre recommandée sortant ses effets le troisième jour ouvrable suivant la date de son expédition. L'organisation de travailleurs intéressée dispose d'un délai de sept jours pour notifier son refus d'admettre la validité du motif du licenciement. Cette notification se fera par lettre recommandée; La période de sept jours débute le jour où la lettre envoyée par l'employeur sort ses effets. L'absence de réaction de l'organisation de travailleurs est à considérer comme une acceptation de la validité du motif de licenciement. Si l'organisation de travailleurs refuse d'admettre la validité du |
voorgenomen ontslag te aanvaarden, heeft de meest gerede partij de | motif de licenciement, la partie la plus diligente a la faculté de |
mogelijkheid het geval aan het oordeel van het verzoeningsbureau van | soumettre le cas à l'appréciation du bureau de conciliation de la |
het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de hardsteengroeven en van | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit |
de groeven van uit te houwen kalksteen in de provincie Henegouwen of | et de calcaire à tailler de la province de Hainaut ou pour |
aan de bemiddeling van de voorzitter van dit paritair subcomité voor | intervention au président de cette sous-commission paritaire. |
te leggen. In geval van mislukking van de bemiddeling, zal de meest gerede partij | En cas d'échec de la conciliation, la partie la plus diligente portera |
de zaak voor de bevoegde rechtbankt voorleggen. | l'affaire devant le tribunal compétent. |
Behoudens bepalingen van de derde paragraaf van dit artikel, mag de | Sauf stipulations du troisième paragraphe du présent article, |
maatregel tot ontslag niet worden uitgevoerd gedurende de duur van | l'exécution de la mesure de licenciement ne peut intervenir pendant la |
deze procedure. | durée de cette procédure. |
Behoudens erkende dringende reden, behoudt de betrokken afgevaardigde | Sauf en cas de motif grave reconnu, le délégué intéressé maintient son |
zijn recht op loon gedurende deze zelfde periode. | droit à sa rémunération pendant cette même période. |
Art. 15.In de volgende gevallen moet de werkgever een forfaitaire |
Art. 15.Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les |
vergoeding betalen : | cas suivants : |
a) wanneer hij een vakbondsafgevaardigde ontslaat zonder de in artikel | a) s'il licencie un délégué syndical sans respecter la procédure |
14 bedoelde procedure na te leven; | prévue à l'article 14; |
b) wanneer op het einde van de in artikel 14 bepaalde procedures, de | b) si au terme des procédures décrites à l'article 14, la validité des |
geldigheid van de redenen tot ontslag niet wordt erkend; | motifs du licenciement n'est pas reconnue; |
c) wanneer de werkgever een afgevaardigde wegens dringende reden heeft | c) si l'employeur a licencié un délégué pour motif grave et que le |
ontslagen en de arbeidsrechtbank het ontslag ongegrond heeft | tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé; |
verklaard; d) wanneer de arbeidsovereenkomst wordt beëindigd wegens ernstige | d) si le contrat de travail a pris fin en raison d'une faute grave de |
tekortkoming van de werkgever, hetgeen voor de afgevaardigde een reden | l'employeur qui constitue, pour le délégué, un motif de résiliation |
is tot onmiddellijke beëindiging van de overeenkomst. | immédiate du contrat. |
De forfaitaire vergoeding, met inbegrip van de opzeggingsvergoedingen | L'indemnité forfaitaire, y compris les indemnités de licenciement dues |
verschuldigd krachtens de artikelen 39 en 40 van de wet van 3 juli | en vertu des articles 39 et 40 de la loi du 3 juillet 1978 sur les |
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, is gelijk aan de | contrats de travail, est égale à la rémunération brute d'un an. |
brutobezoldiging van één jaar. | |
Deze vergoeding is niet verschuldigd wanneer de vakbondsafgevaardigde | Cette indemnité n'est pas due lorsque le délégué syndical bénéficie de |
de vergoeding ontvangt bepaald bij artikel 21, § 7 van de wet van 20 | l'indemnité prévue par l'article 21, § 7 de la loi du 20 septembre |
september 1948 houdende organisatie van het bedrijfsleven en bij | |
artikel 1 bis, § 7 van de wet van 10 juni 1952, betreffende de | 1948 portant organisation de l'économie, et par l'article 1 bis, § 7 |
gezondheid en de veiligheid van de werknemers alsmede de hygiëne van | de la loi du 10 juin 1952 concernant la santé et la sécurité des |
het werk en van de werkplaatsen. | travailleurs ainsi que la salubrité du travail et des lieux de |
HOOFDSTUK VII. - Bevoegdheid van de vakbondsafvaardiging | travail. CHAPITRE VII. - Compétence de la délégation syndicale |
Art. 16.De bevoegdheid van de vakbondsafvaardiging betreft ondermeer |
Art. 16.La compétence de la délégation syndicale concerne, entre |
: | autres : |
a) de arbeidsverhoudingen; | a) les relations de travail; |
b) de onderhandelingen met het oog op het sluiten van collectieve | b) les négociations en vue de la conclusion de conventions collectives |
arbeidsovereenkomsten of akkoorden binnen de onderneming; | de travail ou d'accords collectifs au sein de l'entreprise; |
c) de toepassing van de sociale wetgeving in de onderneming, van de | c) l'application dans l'entreprise, de la législation sociale, des |
collectieve arbeidsovereenkomsten, van het arbeidsreglement en van de | conventions collectives de travail, du règlement de travail et des |
individuele arbeidsovereenkomsten; | contrats individuels de travail; |
d) het naleven van de beginselen bepaald : | d) le respect des principes fixés : |
- in de nationale akkoorden betreffende de vakbondsafvaardigingen; | - dans les accords nationaux relatifs aux délégations syndicales; |
- bij deze collectieve arbeidsovereenkomst. | - par la présente convention collective de travail. |
Art. 17.De vakbondsafvaardiging heeft het recht door het ondernemingshoofd of door zijn vertegenwoordiger te worden gehoord naar aanleiding van alle in de onderneming gerezen collectieve geschillen of betwistingen; zij heeft hetzelfde recht wanneer dergelijke geschillen of betwistingen dreigen te ontstaan. De vakbondsafgevaardigden hebben de plicht om te antwoorden op elke uitnodiging van het ondernemingshoofd. De uren die aan het onderhoud tussen de vakbondsafgevaardigden en de ondernemingshoofden worden besteed, worden als normale werkuren betaald, zelfs indien de vergadering uitzonderlijk buiten de normale werkuren wordt gehouden. Om prachtische redenen, moeten de vergaderingen bij voorkeur zo vlug |
Art. 17.La délégation syndicale a le droit d'être reçue par le chef d'entreprise ou par son représentant à l'occasion de tout litige ou différend de caractère collectif survenant dans l'entreprise; le même droit lui appartient en cas de menace de pareils litiges ou différends. De même, les délégués syndicaux ont le devoir de répondre à toute invitation du chef d'entreprise. Les heures consacrées aux entrevues des délégués syndicaux chez le chef d'entreprise sont rémunérées comme heures normales de travail, même si exceptionnellement, la réunion a lieu en dehors des heures normales de travail. Dans un souci de convivialité, les réunions devront se tenir de |
mogelijk plaats vinden en dit tijdens de werkuren. | préférence le plus tôt possible et ce pendant les heures de travail. |
Art. 18.a) Elke individuele klacht wordt ingediend volgens de gewone |
Art. 18.a) Toute réclamation individuelle est présentée en suivant la |
hiërarchische weg bij het ondernemingshoofd of bij zijn | voie hiérarchique habituelle au chef d'entreprise ou à son |
vertegenwoordiger, door de betrokken werkman of werklieden, op zijn | représentant, par le ou les ouvriers intéressés, assisté, à sa |
verzoek vergezeld door een lid van de vakbondsafvaardiging. | demande, d'un membre de la délégation syndicale. |
b) De syndicale afgevaardiging heeft het recht door het | b) La délégation syndicale a droit d'audience auprès du chef |
ondernemingshoofd of door zijn vertegenwoordiger te worden gehoord | d'entreprise ou de son représentant à l'occasion de tout litige ou |
naar aanleiding van elk individueel geschil dat of elke individuele | différend de caractère individuel qui n'a pu être résolu par cette |
betwisting die op deze wijze niet kan worden bijgelegd. | voie. |
c) De afvaardiging bestaat uit een vertegenwoordiger van de betrokken | c) La délégation comprend un représentant de la catégorie d'ouvriers |
categorie arbeiders als deze niet vertegenwoordigd is in de officiële | en cause quand celle-ci n'est pas représentée dans la délégation |
afvaardiging. | officielle. |
Art. 19.Teneinde de geschillen of betwistingen, bedoeld in de |
Art. 19.En vue de prévenir les litiges ou différends visés aux |
artikelen 17 en 18 te voorkomen, moet de vakbondsafvaardiging door het | articles 17 et 18, la délégation syndicale doit être informée |
ondernemingshoofd vooraf worden ingelicht over de veranderingen in de | préalablement par le chef d'entreprise des changements susceptibles de |
contractuele of gebruikelijke arbeids- en loonvoorwaarden, met | modifier les conditions contractuelles ou habituelles de travail et de |
uitzondering van inlichtingen van individuele aard. | rémunération, à l'exclusion des informations à caractère individuel. |
Zij zal in het bijzonder worden ingelicht over de wijzigingen die | Elle sera notamment informée des changements résultant de la loi, des |
voortvloeien uit de wet, de collectieve arbeidsovereenkomsten of de in | conventions collectives de travail ou des dispositions de caractère |
de individuele arbeidsovereenkomsten voorkomende bepalingen van | général figurant dans les contrats de travail individuels, en |
algemene aard, meer bepaald de bepalingen die een weerslag hebben op | particulier des dispositions ayant une incidence sur les taux de |
de lonen en op de regels van de beroepenclassificatie. | rémunération et les règles de classification professionnelle. |
HOOFDSTUK VIII. - Uitoefening van het mandaat van vakbondsafgevaardigde
Art. 20.De leden van de vakbondsafvaardiging beschikken over de nodige faciliteiten en als arbeidstijd betaalde tijd, om de bij vastgestelde vakbondsopdrachten en -activiteiten collectief of individueel uit te voeren. De onderneming stelt een zaal ter beschikking van de vakbondsafvaardiging van het personeel om haar toe te laten haar opdracht naar behoren te volbrengen. Daar waar er gunstigere bepalingen bestaan, blijven deze laatste van toepassing. De vakbondsafgevaardigden krijgen de nodige tijd en faciliteiten om de door de ondertekenende organisaties georganiseerde cursussen of seminaries bij te wonen. De vakbondsafgevaardigden die voor de uitoefening van hun opdracht hun arbeidsplaats moeten verlaten zijn verplicht hun rechtstreekse chef hiervan te verwittigen. a) Als voor deze opdrachten een bezoek buiten de onderneming noodzakelijk is, zal de vakbondsvrijgestelde, voor zover mogelijk, de werkgever hiervan binnen een redelijke termijn op de hoogte brengen. b) Bij een interne opdracht moeten de afgevaardigden hun hiërarchische oversten hiervan op de hoogte brengen. De plaatsvervangende afgevaardigden beschikken over dezelfde faciliteiten wanneer zij de gewone afgevaardigden vervangen. In de ondernemingen of bedrijven die meerdere technische uitbatingseenheden hebben, kunnen de verschillende vakbondsorganisaties, indien nodig, samengeroepen worden om vragen van algemeen belang te onderzoeken, ofwel onderling, ofwel in aanwezigheid van de directie. HOOFDSTUK IX. - Vergoeding van de opdrachten van de vakbondsafgevaardigde Art. 21.Met werkelijk gewerkte uren worden gelijkgesteld : |
CHAPITRE VIII. - Exercice du mandat de délégué syndical
Art. 20.Les membres de la délégation syndicale disposent des facilités et du temps nécessaires, temps rémunéré comme temps de travail, pour l'exercice collectif ou individuel des missions et activités syndicales. L'entreprise donne à la délégation syndicale du personnel l'usage non exclusif d'un local afin de lui permettre de remplir adéquatement sa mission. Là où des dispositions plus favorables existent, ces derniers restent d'application. Les délégués syndicaux obtiennent le temps et les facilités nécessaires pour participer à des cours ou séminaires organisés par les organisations syndicales. Les délégués syndicaux qui doivent s'absenter de leur travail pour accomplir leur mission doivent en avertir leur chef hiérarchique. a) Dans le cas où ces missions nécessitent une visite extérieure à l'entreprise, le permanent syndical avisera l'employeur, dans la mesure du possible, dans un délai raisonnable. b) En cas de mission interne, les délégués préviendront leurs supérieurs hiérarchiques. Les délégués suppléants disposent des mêmes facilités lorsqu'ils remplacent les délégués effectifs. Dans les entreprises ou sociétés ayant plusieurs unités techniques d'exploitation, les différentes délégations syndicales pourront, selon les nécessités, être réunies pour l'examen de questions d'intérêt commun, soit entre elles, soit en présence de la direction. CHAPITRE IX. - Rémunération des missions du délégué syndical Art. 21.Sont assimilées à des heures de travail effectif : |
1. de uren tijdens dewelke de volgende vakbondsopdrachten worden vervuld : | 1. les heures consacrées à l'accomplissement de missions syndicales; |
2. het bijwonen van officiële of officieuze vergaderingen van het | 2. la présence en commission paritaire officielle ou officieuse ou en |
paritair comité of van een verzoeningsbureau. | séance de conciliation. |
HOOFDSTUK X. - Voorlichting van en overleg met het werkliedenpersoneel | CHAPITRE X. - Information et consultation du personnel ouvrier |
Art. 22.a) De vakbondsafvaardiging kan mondeling of schriftelijk alle |
Art. 22.a) La délégation syndicale peut, sans que cela puisse |
mededelingen doen die nuttig zijn voor de werklieden zonder dat dit de | perturber l'organisation du travail, procéder oralement ou par écrit, |
organisatie van het werk mag storen. | à toutes communications utiles aux ouvriers. |
Deze mededelingen moeten van professionele of van syndicale aard zijn. | Ces communications doivent avoir un caractère professionnel ou |
Zonder te raken aan de voormelde principes worden de | syndical. Sans porter atteinte aux principes précités, les modalités |
uitvoeringsmodaliteiten op ondernemingsvlak bepaald. | d'application sont précisées au niveau des entreprises. |
b) Er mogen voorlichtingsvergaderingen voor het werkliedenpersoneel | b) Des réunions d'information des ouvriers peuvent être organisées par |
van de onderneming door de vakbondsafvaardiging worden gehouden, | |
bijgestaan indien zij dit wenst door de vrijgestelden, en met | la délégation syndicale, assistée si elle le souhaite par les |
toestemming van de werkgever, die uitzonderlijke | permanents syndicaux, moyennant l'accord de l'employeur sur les lieux |
voorlichtingsvergaderingen tijdens de werkuren mag toestaan. | de travail et éventuellement pendant les heures de travail. |
De werkgever mag zijn toestemming niet willekeurig weigeren. | Ce dernier ne peut refuser arbitrairement cet accord. |
HOOFDSTUIK XI. - Rol van de vakbondsafvaardiging bij ontstentenis van | CHAPITRE XI. - Rôle de la délégation syndicale en cas d'inexistence du |
de ondernemingsraad | conseil d'entreprise |
Art. 23.Bij gebrek aan de ondernemingsraad, kan de |
Art. 23.En cas d'inexistence du conseil d'entreprise, la délégation |
vakbondsafvaardiging de taken, rechten en opdrachten uitoefenen die | syndicale peut assumer les tâches, droits et missions qui lui sont |
aan deze raad worden toegekend, in de artikelen 4 tot en met 7 en 11 | confiées à ce conseil aux articles 4 à 7 inclus et 11 de la convention |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr 9 gesloten op 9 maart 1972 | collective de travail n° 9 conclue le 9 mars 1972 conclue au sein du |
in de Nationale Arbeidsraad tot coördinatie van de in de Nationale | Conseil national du travail coordonnant les accords nationaux et les |
Arbeidsraad gesloten nationale akkoorden en collectieve | |
arbeidsovereenkomsten betreffende de ondernemingsraden, algemeen | conventions collectives de travail relatifs aux conseils d'entreprise, |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 september 1972 | rendue obligatoire par arrêté royal du 12 septembre 1972 (Moniteur |
(Belgisch Staatsblad van 25 november 1972), betreffende de | belge du 25 novembre 1972), concernant l'information et la |
voorlichting en de raadpleging van de ondernemingsraden omtrent de | consultation des conseils d'entreprise sur les perspectives générales |
algemene vooruitzichten en de tewerkstellingsproblemen in de | de l'entreprise et les questions de l'emploi dans celle-ci. |
onderneming. HOOFDSTUK XII. - Procedure in geval van geschil tussen de werkgever en de vakbondsafvaardiging
Art. 24.Er wordt overeengekomen dat er een lokaal ter beschikking gesteld wordt van de vakbondsafvaardiging, ingeval van aanwezigheid van de vakbondsvrijgestelden, waarover de werkgever voldoende moet ingelicht worden. Wanneer een vakbondsafvaardiging met de directie geen akkoord heeft bereikt over het bijleggen van een geschil, dan kunnen de afgevaardigden een beroep doen op een vrijgestelde van hun vakorganisatie om de gerezen probleem op ondernemingsvlak verder te onderzoeken. In dat geval mag de directie door een afgevaardigde van de werkgeversorganisatie worden bijgestaan. Wanneer het geschil niet kan worden opgelost, dan wordt het aan het verzoeningsbureau van het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de |
CHAPITRE XII. - Procédure en cas de désaccord entre l'employeur et la délégation syndicale
Art. 24.Il est convenu qu'un local est mis à la disposition de la délégation syndicale, en cas de présence des délégués permanents dont l'employeur doit être dûment informé. Lorsque l'intervention d'une délégation syndicale n'a pas permis d'aboutir à un accord avec la direction pour le règlement d'un différend, les délégués peuvent faire appel à un représentant permanent de leur organisation syndicale pour continuer l'examen des questions en cause sur le plan de l'entreprise. Dans cette éventualité, la direction peut se faire assister d'un représentant de l'organisation patronale. Si le conflit ne peut recevoir de solution, il est soumis au bureau de |
hardsteengroeven en van de groeven van uit te houwen kalksteen in de | conciliation de la Sous-commission paritaire de l'industrie des |
provincie Henegouwen voorgelegd. | carrières de petit granit et de calcaire à tailler de la province de Hainaut. |
HOOFDSTUK XIII. - Geldigheidsduur | CHAPITRE XIII. - Durée de validité |
Art. 25.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 2 |
Art. 25.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
maart 1999 en zij wordt voor onbepaalde tijd gesloten. | le 2 mars 1999 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan in onderling overleg door de partijen worden herzien. | Elle peut être révisée de commun accord entre les parties. |
Zij kan eveneens door één van de betrokken partijen worden opgezegd, | Elle peut également être dénoncée par l'une des parties représentées |
mits een vooropzeg van zes maanden, gericht, via een ter post | en la présente sous-commission paritaire, moyennant un préavis de six |
aangetekende brief, aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor | mois, adressé par lettre recommandée à la poste, au président de la |
het bedrijf van de hardsteengroeven en van de groeven van uit te | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit |
houwen kalksteen in de provincie Henegouwen. | et de calcaire à tailler de la province de Hainaut. |
De partij die het initiatief neemt tot de opzegging, verbindt zich | La partie qui prend l'initiative de la dénonciation s'engage à |
ertoe de redenen van haar beslissing bekend te maken en onmiddellijk | indiquer les motifs de sa décision et à déposer immédiatement des |
voorstellen tot wijziging van het statuut in te dienen. De | propositions d'amendement du statut. Les signataires s'engagent à |
ondertekenaars verbinden zich ertoe deze voorstellen binnen een maand | discuter ces propositions au sein de la Sous-commission paritaire |
na de ontvangst ervan in het Paritair Subcomité bedoeld in artikel 1 | visée à l'article 1er dans le délai d'un mois à partir de leur |
te bespreken. | réception. |
Art. 26.De verzoeningsprocedure bepaald in artikel 24, geldt voor de |
Art. 26.La procédure ce conciliation prévue à l'article 24 couvre la |
duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, met inbegrip van de | durée de la présente convention collective de travail, y compris la |
opzeggingstermijn. | période de préavis de dénonciation. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 mei 2000. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 mai 2000. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Bijlage | Annexe |
Kiesreglement | Règlement électoral |
Artikel 1.De datum van de verkiezingen voor een vakbondsafvaardiging |
Article 1er.La date des élections pour la délégation syndicale est |
wordt vastgelegd op . . . . . in algemeen overleg met de directie van | arrêtée au . . . . . de commun accord entre la direction de |
de onderneming en de werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het | l'entreprise et les organisations de travailleurs représentées à la |
Paritair Subcomité voor het bedrijf van de hardsteengroeven en van de | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit |
groeven van uit te houwen kalksteen in de provincie Henegouwen. | et de calcaire à tailler de la province de Hainaut. |
Art. 2.De verkiezingen van de vakbondsafgevaardigden worden ingericht |
Art. 2.Les élections des délégués syndicaux du personnel sont |
door een stembureau samengesteld uit : | organisées par un bureau électoral composé : |
a) een voorzitter in algemeen overleg gekozen uit de vakorganisaties; | a) d'un président choisi de commun accord entre les organisations syndicales; |
b) een secretaris aangeduid op dezelfde manier met de instemming van | b) d'un secrétaire désigné de la même manière et avec l'accord du |
de voorzitter; c) twee bijzitters gekozen door de voorzitter van het stembureau, onder de kiezers; d) twee getuigen per lijst, aangeduid door de vakorganisaties. Art. 3.De lijst van de werklieden-kiezers zal opgemaakt worden in meerdere exemplaren om er het stembureau mee uit te rusten en ze zal door de werkgever uitgehangen worden 15 dagen vóór de datum van de verkiezingen. Ze zal uitgehangen blijven tijdens de periode die de verkiezingen voorafgaat. Elke vergissing of weglating in deze lijst moet hersteld worden en meegedeeld worden aan de voorzitter van het stembureau. De eventuele rechtzettingen zullen op het aanplakbiljet worden aangebracht. Zijn kiezers, alle werknemers die ten minste één maand vóór de datum van de verkiezingen tewerkgesteld zijn. Art. 4.De werknemersorganisaties die deze collectieve arbeidsovereenkomst ondertekend hebben, enkel gemachtigd om kandidatenlijsten voor te dragen, zullen hun lijst sturen naar de Voorzitter van het stembureau. |
président; c) de deux assesseurs choisis par le président du bureau électoral, parmi les électeurs; d) de deux témoins par liste, désignés par les organisations syndicales. Art. 3.La liste des ouvriers électeurs sera établie en plusieurs exemplaires afin d'en pourvoir le bureau électoral et affichée par l'employeur quinze jours avant la date des élections. Elle restera affichée pendant tout le temps qui précède l'élection. Toute erreur ou omission dans cette liste doit être réparée, être signalée au président du bureau électoral. Les rectifications éventuelles sont portées à l'affichage. Sont électeurs, tous les travailleurs occupés depuis un mois au moins avant la date des élections. Art. 4.Les organisations de travailleurs signataires de la présente convention collective de travail, seules habilitées pour présenter des listes de candidats, feront parvenir leur liste au Président du Bureau électoral. |
Elke lijst heeft het recht om onder de kiezers twee getuigen aan te | Chaque liste a le droit de désigner, parmi les électeurs, deux |
duiden, zowel voor de stemming als voor de telling. | témoins, tant pour l'élection que pour le dépouillement. |
De werknemersorganisaties bedoeld in artikel 1 zullen de namen van hun | Les organisations de travailleurs citées à l'article 1er feront |
getuigen meedelen. | connaître le nom de leurs témoins. |
Elke lijst zal een maximum aantal kandidaten tellen gelijk aan het | Chaque liste comportera au maximum un nombre de candidats égal au |
aantal te verkiezen effectieven en plaatsvervangenden, in | nombre d'effectifs et de suppléants à élire, conformément à l'article |
overeenstemming met artikel 3 van het statuut van de | 3 du statut de la délégation syndicale. |
vakbondsafvaardiging. | |
Art. 5.Omdat het begrip gelijke vertegenwoordiging niet aangenomen |
Art. 5.La notion de présentation commune n'étant pas retenue, les |
wordt, zullen de organisaties elk een lijst van kandidaten voorleggen | |
ten laatste vóór de 14e kalenderdag die voorafgaat aan de datum van de | organisations présenteront chacune une liste de candidats pour le 14e |
verkiezingen en er zal reden zijn om over te gaan tot de | jour calendrier précédant la date de l'élection au plus tard et il y |
verkiezingsverrichtingen bepaald in de volgende artikels. | aura lieu de procéder aux opérations électorales déterminées dans les |
Art. 6.De lijst van kandidaten en getuigen wordt uitgehangen in het |
articles suivants. Art. 6.La liste des candidats et témoins est affichée dans |
bedrijf door de Voorzitter van het stembureau gedurende de 7 kalenderdagen voorafgaand aan de datum van de verkiezingen. Dit aanplakbiljet geeft de namen van de kandidaten weer, hun voornamen, adres volgens de vorm van het stembiljet, zoals hierna bepaald. Art. 7.Er zal één enkel stembiljet zijn. Dit stembiljet of stembriefje zal ingedeeld zijn in kolommen, waarop de benaming van de werknemersorganisaties genoemd in artikel 1 geplaatst is en het nummer dat hen door lottrekking is toegekend dat de kandidaten voorgesteld door deze respectievelijke organisaties opsomt. Onmiddellijk onder de aanduidingen van de benaming en het nummer van de werknemersorganisaties genoemd in artikel 1 bevindt zich per lijst één enkel vakje voorbehouden voor de stemming. De namen van de kandidaten van elke lijst zijn ingeschreven in de volgorde waarin zij op de voorstellingsakte staan. Art. 8.De stemming heeft plaats in een lokaal dat door de directie van de onderneming ter beschikking gesteld is van het stembureau. De uren van de stemming zullen op die wijze vastgelegd worden dat de werknemers van alle ploegen eraan kunnen deelnemen zonder de goede gang van zaken in de onderneming te schaden. Het ondernemingshoofd waakt erover dat zijn ondergeschikten elke werknemer genoeg tijd geven opdat die zich van zijn kiesverplichtingen zou kunnen kwijten. Deze tijd zal niet van de arbeidstijd worden afgetrokken, maar als dusdanig worden vergoed. De kiezers moeten stemmen op het tijdstip en in het lokaal dat hen wordt meegedeeld. De stemming is geheim en gebeurt in een stemhokje. De voorzitter of de secretaris van het stembureau duidt de naam van de kiezers aan naar gelang ze zich aanmelden, geeft hen hun stembiljet en ziet toe op de ordelijkheid van de verrichtingen. Art. 9.Elke kiezer heeft één stem en ontvangt één biljet. Hij stemt bovenaan de lijst van zijn keuze en daarvoor maakt hij het hokje zwart bovenaan de lijst. Art. 10.Zijn ongeldig : a) alle biljetten die afwijken van deze die aan de kiezer overhandigd zijn door het stembureau; b) alle biljetten die een andere stem hebben dan diegene die is aangeduid, namelijk bovenaan de lijst; c) de biljetten waarvan de vorm of de afmetingen zijn gewijzigd, die aan de binnenkant een papier of een of ander voorwerp bevatten of waardoor de kiezer herkenbaar gemaakt wordt door een teken, een doorhaling of een of ander merkteken. Art. 11.Als de stemming beëindigd is, gaat het stembureau over tot de telling van de stemmen. Opdat de stemming geldig zou zijn, moet het aantal kiezers dat aan de stemming heeft deelgenomen gelijk zijn aan de helft van het aantal kiezers aanwezig op de werkdag van de verkiezing. Ingeval de stemming ongeldig wordt verklaard, kan een nieuwe stemming plaatsvinden binnen de dertig dagen, met dezelfde kieslijst; deze nieuwe stemming zal geldig zijn, ongeacht het aantal kiezers dat aan de stemming heeft deelgenomen. Art. 12.De verdeling van het aantal zetels gebeurt op dezelfde wijze als voor de verkiezingen van de ondernemingsraden en de comités voor veiligheid en gezondheid - welzijn op het werk. Art. 13.Aan elke lijst wordt een aantal mandaten toegekend van plaatsvervangende afgevaardigden gelijk aan die van de gewone afgevaardigden die zij heeft verkregen. De gewone en plaatsvervangende verkozenen zullen genomen worden in volgorde van presentatie op hun lijst. Art. 14.Het proces-verbaal van de verkiezing wordt onmiddellijk opgesteld in vier exemplaren en wordt ondertekend door de leden van het stembureau en door de getuigen. Eén exemplaar wordt onmiddellijk opgestuurd naar de directie van de onderneming, een ander naar elk van de werknemersorganisaties genoemd in artikel 1 en het vierde wordt uitgehangen in de onderneming. Art. 15.Elke poging tot fraude wordt ter kennis van het stembureau gebracht die beslist over de gevolgen die dit tot gevolg heeft. De verkiezing van een kandidaat schuldig bevonden aan fraude wordt nietig verklaard door de Voorzitter van het bureau, in samenspraak met de partijen en de gehoorde betrokkene. Art. 16.Alle kosten met betrekking tot de verkiezing zijn ten laste |
l'entreprise par les soins du Président du Bureau électoral pendant les 7 jours calendrier précédant la date de l'élection. Cette affiche reproduit en la forme du bulletin électoral tel qu'il est déterminé ci-après, les noms des candidats, leurs prénoms, adresse. Art. 7.Il y aura un seul bulletin électoral. Ce bulletin électoral ou bulletin de vote contiendra des colonnes, surmontées de l'appellation des organisations de travailleurs citées à l'article 1er et du numéro leur attribué par tirage au sort et énumérant les candidats présentés par ces organisations respectives. Immédiatement en-dessous des indications de l'appellation et du numéro des organisations de travailleurs citées à l'article 1er, se trouvera par liste une case unique réservée au vote. Les noms des candidats de chaque liste sont inscrits dans l'ordre dans lequel ils figurent sur l'acte de présentation. Art. 8.Le vote a lieu dans un local mis à la disposition du bureau électoral par la direction de l'entreprise. Les heures de vote seront fixées de telle façon que les travailleurs de toutes les équipes puissent y participer sans nuire à la bonne marche de l'entreprise. Le chef d'entreprise veillera à ce que ses subordonnés laissent un temps suffisant à chaque travailleur pour que celui-ci puisse s'acquitter de ses obligations électorales. Ce temps ne sera pas déduit du temps de travail, mais rémunéré comme tel. Les électeurs sont tenus de voter aux heures et dans le local qui leur seront désignés par voie de communication. Le vote est secret et se fait en isoloir. Le Président ou le Secrétaire du bureau électoral pointe le nom des votants au fur et à mesure qu'ils se présentent, leur remet leur bulletin de vote et veille à la régularité des opérations. Art. 9.Chaque électeur dispose d'une voix et reçoit un seul bulletin. Il vote en tête de la liste de son choix et pour ce, il noircit la case placée en tête de liste. Art. 10.Sont nuls : a) tous les bulletins autres que ceux remis aux électeurs par le bureau électoral; b) tous les bulletins portant un autre vote que celui indiqué, c'est-à-dire en tête de liste; c) les bulletins dont les formes et dimensions auraient été altérées, qui contiendraient à l'intérieur un papier ou objet quelconque ou dont l'auteur pourrait être rendu reconnaissable par un signe, une rature ou une marque quelconque. Art. 11.Lorsque le scrutin est clos, le bureau électoral procède au dépouillement et au recensement des votes réunis. Pour que l'élection soit valable, il faut que le nombre d'électeurs ayant participé au vote soit égal à la moitié du nombre des électeurs présents au travail le jour de l'élection. Dans le cas où l'élection serait déclarée non valable, une nouvelle élection pourrait avoir lieu endéans les trente jours, avec la même liste des électeurs; cette nouvelle élection sera valable quel que soit le nombre des électeurs ayant participé au vote. Art. 12.La répartition du nombre de sièges se fait suivant la même méthode que celle suivie pour les élections des conseils d'entreprise et des Comités de sécurité et d'hygiène- bien être sur les lieux de travail. Art. 13.Il est attribué à chaque liste un nombre de mandats de délégués suppléants égal à celui des délégués effectifs qu'elle a obtenus. Les effectifs et les suppléants élus seront pris dans l'ordre de présentation sur leur liste. Art. 14.Le procès verbal de l'élection est dressé séance tenante en quatre exemplaires et porte les signatures des membres du bureau électoral et des témoins. Un exemplaire est immédiatement envoyé à la direction de l'entreprise, un autre à chacune des organisations de travailleurs citées à l'article 1er et le quatrième est affiché dans l'entreprise. Art. 15.Toute tentative de fraude est portée à la connaissance du bureau électoral qui décide des suites qu'elle comporte. L'élection d'un candidat convaincu de fraude est annulée par le Président de bureau, en accord avec les parties et l'intéressé entendu. Art. 16.Tous les frais relatifs à l'élection sont à charge de |
van de onderneming. | l'entreprise. |