Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT |
7 MEI 1999. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 7 MAI 1999. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 |
besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de | portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 | de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment les articles 164, |
1994, inzonderheid op de artikelen 164, vierde en vijfde lid, | |
gewijzigd bij de wet van 20 december 1995, 166 en 194, § 1, b); | alinéas 4 et 5, modifié par la loi du 20 décembre 1995, 166 et 194, § |
Gelet op het koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 1er, b); |
besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de | Vu l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, |
gecoördineerd op 14 juli 1994, inzonderheid op de artikelen 318, 326 en 327; | coordonnée le 14 juillet 1994, notamment les articles 318, 326 et 327; |
Gelet op het advies van het Comité van de Dienst voor administratieve | Vu la proposition du Comité du Service du contrôle administratif, |
controle, uitgebracht op 23 maart 1999; | émise le 23 mars 1999; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door het feit dat | Vu l'urgence motivée par le fait que les modifications intervenues |
wijzigingen aangebracht aan de procedure tot terugvordering van de ten | |
onrechte verleende prestaties, ingevolge de inwerkingtreding van de | dans la procédure de récupération des prestations indues à la suite de |
wet van 11 april 1995 tot invoering van het handvest van de sociaal | l'entrée en vigueur de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer la |
verzekerde, voor de verzekeringsinstellingen een toestand van | charte de l'assuré social ont créé une situation d'insécurité |
rechtsonzekerheid hebben geschapen, die dringend dient beëindigd te | juridique pour les organismes assureurs à laquelle il convient de |
worden. | mettre fin au plus vite; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 15 april 1999, | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 15 avril 1999, en application de |
met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde | l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil |
wetten op de Raad van State; | d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 318 van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 |
Article 1er.A l'article 318 de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 |
tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, sont apportées |
1994, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | les modifications suivantes : |
a) de bepaling onder 6° wordt vervangen als volgt : | a) le 6° est remplacé par la disposition suivante : |
« 6° van 5 000 F, wanneer ingevolge het niet-stuiten van de verjaring, | « 6° de 5 000 F, lorsque, par suite de l'absence d'interruption de la |
als bedoeld in artikel 174, 5° of 6° van de gecoördineerde wet, of | prescription visée à l'article 174, 5° ou 6° de la loi coordonnée ou |
ingevolge het niet-hernieuwen ervan een onverschuldigde betaling | de renouvellement de celle-ci, un paiement indu est devenu |
oninvorderbaar is geworden »; | irrécouvrable »; |
b) de bepaling onder 9° wordt vervangen als volgt : | b) le 9° est remplacé par la disposition suivante : |
« 9° van 2 500 F, wanneer zij na afloop van de in artikel 326 bepaalde | « 9° de 2 500 F, lorsque, à l'expiration du délai prévu à l'article |
termijn een onverschuldigde betaling van minder dan 12 000 F niet | 326, il n'a pas récupéré un paiement indu de moins de 12 000 F. Cette |
heeft teruggevorderd. Die straf wordt op 5 000 F gebracht wanneer het | sanction est portée à 5 000 F lorsque le montant indu non récupéré est |
onverschuldigde en niet teruggevorderde bedrag meer dan 12 000 F | supérieur à 12 000 F sans dépasser 50 000 F. L'absence de |
bedraagt, maar zonder dat het 50 000 F overschrijdt. Het niet | récupération, dans le délai fixé, d'un montant indu supérieur à 50 000 |
terugvorderen binnen de vastgestelde termijn van een onverschuldigd | |
bedrag van meer dan 50 000 F geeft aanleiding tot de toepassing van een straf van 10 000 F. | F donne lieu à l'application d'une sanction de 10 000 F. |
De sanctie wordt niet toegepast wanneer de verzekeringsinstelling | La sanction n'est pas appliquée lorsque l'organisme assureur est |
overeenkomstig artikel 327 vrijgesteld is om het in het eerste lid | dispensé, conformément à l'article 327, d'inscrire le montant visé à |
bedoeld bedrag te boeken als administratiekosten. »; | l'alinéa premier en frais d'administration. »; |
c) de bepaling onder 12° wordt vervangen als volgt : | c) le 12° est remplacé par la disposition suivante : |
« 12° van 5 000 F, wanneer ze niet de nodige maatregelen neemt ten | « 12° de 5 000 F, lorsqu'il ne prend pas les dispositions nécessaires |
einde volledige schadeloosstelling of terugbetaling te bekomen van een | afin d'obtenir d'un dispensateur de soins dont les erreurs ou les |
zorgverlener wiens vergissingen of bedrog onrechtmatige betalingen van minstens 6 000 F tot gevolg hadden. » | fraudes ont entraîné des paiements indus d'au moins 6 000 F, tout dédommagement ou remboursement. » |
Art. 2.Artikel 326 van het voormelde koninklijk besluit wordt |
Art. 2.L'article 326 de l'arrêté royal précité est remplacé par la |
vervangen door de volgende bepaling : | disposition suivante : |
« Art. 326.§ 1. De terugvordering van de ten onrechte betaalde |
« Art. 326.§ 1er. La récupération des prestations payées indûment est |
prestaties wordt door de verzekeringsinstelling gedaan binnen een | effectuée par l'organisme assureur dans un délai de deux ans à partir |
termijn van twee jaar, met ingang van de datum van : | de la date : |
a) de vaststelling voor de gevallen bedoeld in artikel 325, a); | a) de la constatation pour les cas visés à l'article 325, a); |
b) de kennisgeving door de Dienst voor administratieve controle voor | b) de la notification du Service du contrôle administratif pour les |
de gevallen bedoeld in artikel 325, b); | cas visés à l'article 325, b); |
c) de uitspraak van de gerechtelijke eindbeslissing voor de gevallen | c) du prononcé de la décisions judiciaire définitive pour les cas |
bedoeld in artikel 325, c) en d). | visés à l'article 325, c) et d). |
§ 2. De termijn bedoeld in § 1 wordt verlengd met de periode die is | § 2. Le délai visé au § 1er est prolongé de la période fixée par : |
bepaald door : a) de gerechtelijke eindbeslissing, die termijnen aan de schuldenaar | a) la décision judiciaire définitive qui octroie des termes et délais |
toekent; | au débiteur; |
b) de overeenkomst die tussen de verzekeringsinstelling en de | b) la convention intervenue entre l'organisme assureur et le débiteur |
schuldenaar is gesloten voor de terugbetaling van de onverschuldigde | pour le remboursement des prestations indues. Cette convention doit |
prestaties. Die overeenkomst moet door de Dienst voor uitkeringen | être approuvée par le Service des indemnités lorsqu'il s'agit |
worden goedgekeurd wanneer het uitkeringen wegens | d'indemnités d'incapacité de travail; |
arbeidsongeschiktheid betreft; | c) les retenues d'office qui sont opérées en application de l'article |
c) de inhoudingen, die overeenkomstig artikel 1410, § 4 van het | 1410, § 4 du Code judiciaire depuis la demande qui en a été faite |
Gerechtelijk Wetboek ambtshalve worden verricht vanaf de aanvraag | jusqu'au moment où lesdites retenues ont été signalées comme ayant |
ervan tot op het ogenblik dat wordt meegedeeld dat de inhoudingen zijn | pris fin ou les paiements effectués par le débiteur ou un tiers en |
beëindigd, of de betalingen, die door de schuldenaar of een derde | exécution d'une saisie ou d'une cession de rémunération. |
worden verricht in uitvoering van een beslag of een afstand van loon. | |
§ 3. De termijn bedoeld in § 1 wordt opgeschort vanaf : | § 3. Le délai visé au § 1er est suspendu à partir de : |
a) de datum van indienen van de aanvraag om erkenning van de | a) la date d'introduction de la demande de reconnaissance de |
arbeidsongeschiktheid of van de aanvraag om te verzaken aan de | l'incapacité de travail ou de la demande de renonciation à la |
terugvordering overeenkomstig artikelen 101 of 102 van de | récupération en application des articles 101 ou 102 de la loi |
gecoördineerde wet, tot de beslissing van de Geneeskundige Raad voor | coordonnée jusqu'à la décision du Conseil médical de l'invalidité |
invaliditeit en/of van het Beheerscomité van de Dienst voor | et/ou du Comité de gestion du Service des indemnités; |
uitkeringen; | |
b) de datum van indienen van de aanvraag om te verzaken aan de | b) la date d'introduction de la demande de renonciation à la |
terugvordering van de ten onrechte betaalde bedragen, overeenkomstig | récupération de montants payés indûment en application de l'article |
artikel 22, § 2, a) van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het | 22, § 2, a) de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer la charte de |
handvest van de sociaal verzekerde tot de beslissing van het | l'assuré social jusqu'à la décision du Comité de l'assurance du |
Verzekeringscomité van de Dienst voor geneeskundige verzorging of van | Service des soins de santé ou du Comité de gestion du Service des |
het Beheerscomité van de Dienst voor uitkeringen; | indemnités; |
c) de datum van overlijden van de schuldenaar tot aan de datum van | c) la date du décès du débiteur jusqu'à la date de la déclaration de |
aangifte van de nalatenschap of van de aanwijzing van de curator van | la succession ou de la désignation du curateur à succession vacante et |
de onbeheerde nalatenschap en van de aanvangsdatum van de procedure | de la date d'ouverture de la procédure de concordat judiciaire ou de |
tot gerechtelijk akkoord of van faillissement tot aan de definitieve | faillite jusqu'à la décision judiciaire définitive. |
gerechtelijke uitspraak. | |
§ 4. Wanneer het totaal bedrag van de ten onrechte aan een sociaal | § 4. Lorsque le montant total des prestations payées indûment à un |
verzekerde betaalde prestaties voor de geneeskundige verzorging | |
kleiner is dan 500 F of voor de uitkeringen wegens | assuré social est inférieur à 500 F, pour les soins de santé, ou à 1 |
arbeidsongeschiktheid kleiner is dan 1 000 F, wordt de | 000 F, pour les indemnités d'incapacité de travail, l'organisme |
verzekeringsinstelling van de terugvordering van dat bedrag vrijgesteld. » | assureur est dispensé de récupérer ce montant. » |
Art. 3.Artikel 327 van het voormelde koninklijk besluit wordt |
Art. 3.L'article 327 de l'arrêté royal précité est remplacé par la |
vervangen door de volgende bepaling : | disposition suivante : |
« Art. 327, § 1. Behoudens de gevallen bepaald in § 2, worden de | « Art. 327, § 1er. A l'exception des cas prévus au § 2, les montants |
bedragen van de ten onrechte betaalde prestaties, die nog niet zijn | des prestations payées indûment non encore récupérés sont amortis par |
teruggevorderd binnen drie maanden na het aflopen van de termijnen | leur inscription en frais d'administration dans les trois mois qui |
bepaald in artikel 326, afgeschreven door ze als administratiekosten te boeken. | suivent l'expiration des délais fixés à l'article 326. |
§ 2. De leidend ambtenaar van de Dienst voor administratieve controle | § 2. Le fonctionnaire dirigeant du Service du contrôle administratif |
kan de verzekeringsinstelling vrijstellen van de boeking als | peut dispenser l'organisme assureur d'inscrire le montant en frais |
administratiekosten wanneer : | d'administration lorsque : |
a) de onverschuldigde betaling niet voortvloeit uit een fout, een | a) le paiement indu ne résulte pas d'une faute, d'une erreur ou d'une |
vergissing of een nalatigheid van de verzekeringsinstelling; | négligence de l'organisme assureur; |
b) de verzekeringsinstelling alle te harer beschikking staande middelen, rechtsmiddelen inbegrepen, heeft aangewend om de terugbetaling te vorderen. Die voorwaarde wordt als vervuld beschouwd wanneer de terugvordering van de onverschuldigde prestaties wordt beschouwd als onzeker of wanneer de kosten verbonden aan de uitvoering van de definitieve gerechtelijke beslissing het terug te vorderen bedrag overschrijden. De verzekeringsinstelling moet de aanvraag per aangetekende brief indienen vóór het einde van de in § 1 bepaalde termijn. De beslissing van de leidend ambtenaar wordt ter kennis van de verzekeringsinstelling gebracht per aangetekende brief die als ontvangen wordt beschouwd op de eerste werkdag na de afgifte van de | b) l'organisme assureur en a poursuivi le recouvrement par toutes voies de droit, y compris la voie judiciaire. Cette condition est réputée remplie lorsque le recouvrement des prestations indues est considéré comme aléatoire ou lorsque les frais afférents à l'exécution de la décisions judiciaire définitive dépassent le montant à récupérer. L'organisme assureur doit introduire la demande, par lettre recommandée à la poste, avant la fin du délai fixé au § 1er. La décisions du fonctionnaire dirigeant est notifiée à l'organisme assureur par lettre recommandée qui est considérée comme reçue le premier jour ouvrable qui suit la remise du pli à la poste. Jusqu'à |
brief in de post. Tot die datum blijft het bedrag waarop de aanvraag | cette date, le montant qui fait l'objet de la demande reste inscrit au |
betrekking heeft, in de speciale rekening geboekt. » | compte spécial. » |
Art. 4.Onze Minister van Sociale Zaken wordt belast met de uitvoering |
Art. 4.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de l'exécution |
van dit besluit. | du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 mei 1999. | Donné à Bruxelles, le 7 mai 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
Mevr. M. DE GALAN | Mme M. DE GALAN |