Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2016, gesloten in het Paritair Comité voor de banken, betreffende het sectoraal akkoord 2015-2016 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 janvier 2016, conclue au sein de la Commission paritaire pour les banques, relative à l'accord sectoriel 2015-2016 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
7 MAART 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 7 MARS 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2016, | collective de travail du 28 janvier 2016, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de banken, betreffende het | Commission paritaire pour les banques, relative à l'accord sectoriel |
sectoraal akkoord 2015-2016 (1) | 2015-2016 (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de banken; | Vu la demande de la Commission paritaire pour les banques; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2016, | travail du 28 janvier 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de banken, betreffende het | Commission paritaire pour les banques, relative à l'accord sectoriel |
sectoraal akkoord 2015-2016. | 2015-2016. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 maart 2017. | Donné à Bruxelles, le 7 mars 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Paritair Comité voor de banken | Commission paritaire pour les banques |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2016 | Convention collective de travail du 28 janvier 2016 |
Sectoraal akkoord 2015-2016 (Overeenkomst geregistreerd op 25 april | Accord sectoriel 2015-2016 (Convention enregistrée le 25 avril 2016 |
2016 onder het nummer 132774/CO/310) | sous le numéro 132774/CO/310) |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 3.La présente convention collective de travail est d'application |
werkgevers en werknemers van de ondernemingen die onder de bevoegdheid | pour les employeurs et les travailleurs des entreprises qui relèvent |
van het Paritair Comité voor de banken vallen. | de la compétence de la Commission paritaire pour les banques. |
1. Aanpassing van diverse collectieve arbeidsovereenkomsten | 1. Modification de diverses conventions collectives de travail |
1.1. Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 februari 1977 tot | 1.1. Convention collective de travail du 17 février 1977 fixant les |
vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden (nr. 4827/CO/310) | conditions de travail et de rémunération (n° 4827/CO/310) |
Art. 4.In artikel 57, 4de lid van de collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 4.A l'article 57, alinéa 4 de la convention collective de |
van 17 februari 1977 tot vaststelling van de arbeids- en | travail du 17 février 1977 fixant les conditions de travail et de |
loonvoorwaarden worden de woorden "die definitief in de onderneming is | rémunération, les mots "engagé définitivement dans l'entreprise" sont |
aangeworven" vervangen door "die meer dan 6 maanden in dienst is". | remplacés par les mots "en service depuis plus de 6 mois dans l'entreprise". |
1.2. Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1997 betreffende de | 1.2. Convention collective de travail du 30 juin 1997 concernant la |
jaarlijkse gratificatie (nr. 45528/CO/310) | gratification annuelle (n° 45528/CO/310) |
Art. 5.Het eerste lid van artikel 2 van de collectieve |
Art. 5.Le premier alinéa de l'article 2 de la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 30 juni 1997 betreffende de jaarlijkse | de travail du 30 juin 1997 concernant la gratification annuelle est |
gratificatie wordt vervangen door : "De werknemers die meer dan 6 | remplacé par : "Les travailleurs qui sont depuis plus de 6 mois en |
maanden in dienst zijn met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur | service sous contrat à durée indéterminée ou sous contrat à durée |
of een arbeidsovereenkomst van bepaalde duur van meer dan één jaar, | déterminée de plus d'un an, ont droit à une gratification annuelle qui |
hebben recht op een jaarlijkse gratificatie die - onder die of | - sous ce vocable ou n'importe quel autre - est au moins égale à la |
enigerlei andere benaming - minstens gelijk is aan de vaste | rémunération fixe brute du mois au cours duquel elle est attribuée, à |
brutobezoldiging van de maand waarvoor de gratificatie wordt | moins qu'un autre salaire mensuel de référence soit d'application dans |
uitbetaald, tenzij een ander referentiemaandloon in het bedrijf van | |
toepassing is.". | l'entreprise.". |
1.3. Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007 houdende | 1.3. Convention collective de travail du 2 juillet 2007 portant des |
bepalingen inzake werkgelegenheid in de banksector (nr. 84243/CO/310) | dispositions relatives à l'emploi dans le secteur bancaire (n° 84243/CO/310) |
Art. 6.In artikel 2, § 2, van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
Art. 6.A l'article 2, § 2 de la convention collective de travail du 2 |
2 juli 2007 houdende bepalingen inzake werkgelegenheid in de | juillet 2007 portant des dispositions relatives à l'emploi dans le |
banksector worden de woorden "en die zich niet meer in de proefperiode | secteur bancaire, les mots "et qui n'est plus en période d'essai" sont |
bevindt" vervangen door "en die meer dan 6 maanden in dienst is". | remplacés par les mots "et en service depuis plus de 6 mois". |
Art. 7.In dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt een "Sectie |
Art. 7.Dans la même convention collective de travail, une "Section V |
V - Informatie" ingevoerd alsook een artikel 12bis luidend als volgt : | - Information" est ajoutée, ainsi qu'un article 12bis rédigé comme |
"Wanneer wordt vastgesteld dat de werkgelegenheid in het bedrijf met | suit : "Quand il est constaté que l'emploi dans une entreprise a |
meer dan 5 pct. is afgenomen in vergelijking met het jaar voordien, | baissé de plus de 5 p.c. en comparaison à l'année antérieure, cet état |
dan wordt dit meegedeeld aan de ondernemingsraad. Deze berekening | est communiqué au conseil d'entreprise. Ce calcul se fait |
wordt jaarlijks uitgevoerd.". | annuellement.". |
2. Tijdelijke contracten | 2. Contrats temporaires |
Art. 8.Om de evolutie van het aantal tijdelijke contracten te volgen, |
Art. 8.Afin de suivre l'évolution du nombre de contrats temporaires, |
zullen de sociale partners vanaf 2016 jaarlijks een overzicht krijgen | les partenaires sociaux disposeront annuellement, à partir de 2016, de |
van de evolutie van het aantal arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur | l'évolution du nombre de contrats à durée déterminée ainsi que du |
en het aantal contracten voor uitzendarbeid. | nombre de contrats intérimaires. |
3. Outplacement | 3. Reclassement professionnel |
Art. 9.Op 27 mei 2015 sloten de sociale partners een collectieve |
Art. 9.Les partenaires sociaux ont conclu, le 27 mai 2015, une |
convention collective de travail en matière de reclassement | |
arbeidsovereenkomst betreffende outplacement. Die collectieve | professionnel. Cette convention collective reste en vigueur jusqu'au |
overeenkomst blijft geldig tot 30 juni 2016. | 30 juin 2016. |
Het samenwerkingsakkoord met de dienstenverlener voor de sector | L'accord de collaboration conclu avec l'opérateur sectoriel expire le |
verstrijkt op 31 december 2015. | 31 décembre 2015. |
De sociale partners komen overeen : | Les partenaires sociaux conviennent : |
- om het lopende samenwerkingsakkoord met de dienstenverlener voor de | - de prolonger l'accord de collaboration en cours avec l'opérateur |
sector te verlengen tot 30 juni 2016; | sectoriel jusqu'au 30 juin 2016; |
- de onderhandelingen voort te zetten met het oog op de ondertekening, | - de poursuivre les négociations en vue de conclure, avant |
vóór het verstrijken van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei | l'expiration de la convention collective de travail du 27 mai 2015, un |
2015, van een nieuw sectorakkoord betreffende outplacement. | nouvel accord sectoriel relatif au reclassement professionnel. |
Het nieuwe sectorakkoord dat moet worden ondertekend, zal voorzien in | Ce nouvel accord sectoriel à conclure prévoira la possibilité pour les |
de mogelijkheid voor de ondernemingen die ressorteren onder Paritair | entreprises relevant de la Commission paritaire pour les banques |
Comité voor de banken, om te zorgen voor outplacement zoals bepaald in | d'organiser le reclassement professionnel tel que prévu dans la loi du |
de wet van 5 september 2001 tot verhoging van de tewerkstellingsgraad | 5 septembre 2001 visant à améliorer le taux d'emploi des travailleurs, |
van de werknemers, gewijzigd bij de wet van 26 december 2013 | modifiée par la loi du 26 décembre 2013 concernant l'introduction d'un |
betreffende de invoering van een eenheidsstatuut door middel van een | statut unique en recourant à un nouveau régime sectoriel de |
nieuw sectorstelsel voor outplacement. | reclassement professionnel. |
Bij de invoering van dat nieuwe stelsel voor outplacement, zullen de | Lors de la mise en place de ce nouveau régime sectoriel de |
sociale partners een speciale begeleiding voorstellen met daarbij een | reclassement professionnel, les partenaires sociaux veilleront à |
opleidingsprogramma ter bevordering van de inzetbaarheid van de | proposer un accompagnement spécialisé complété d'un volet de formation |
werknemers. | visant à favoriser l'employabilité des travailleurs. |
4. Duurzaam en leefbaar werk | 4. Du travail durable et vivable |
Art. 10.De sociale partners wensen een ruime beraadslaging te houden |
Art. 10.Les partenaires sociaux souhaitent mener une large réflexion |
over de evolutie van de arbeidsorganisatie in de banksector. Hiertoe | sur l'évolution de l'organisation du travail dans le secteur bancaire. |
zullen ze over de volgende onderwerpen in de loop van 2016 een | Pour ce faire, ils mèneront durant l'année 2016 une initiative |
sectorinitiatief organiseren : | sectorielle articulée autour des thèmes suivants : |
§ 1. Psychosociale belasting, stress, burn-out | § 1er. Charge psychosociale, stress, burn-out |
De sociale partners zijn van oordeel dat zij voor een overzicht van de situatie in de sector moeten kunnen beschikken over statistieken aan de hand waarvan een analyse kan worden gemaakt van de vormen en de evolutie van het absenteïsme in de sector. Febelfin zal daartoe jaarlijks navraag doen bij haar leden. De resultaten daarvan zullen in Paritair Comité voor de banken worden bekendgemaakt in de loop van het derde trimester van het jaar dat volgt op het jaar waarvoor navraag werd gedaan. De sociale partners zullen op basis van de resultaten de nodige conclusies trekken en inspanningen leveren met betrekking tot de wijze waarop moet worden omgegaan met de psychosociale belasting in de sector. Als aanvulling daarop zullen de sociale partners een studievoormiddag of -namiddag organiseren waarop een deskundige terzake als spreker zal worden uitgenodigd en een voorbeeld van "degelijk bestuur in die aangelegenheid" zal worden gegeven. | Afin de dresser un tableau de la situation dans le secteur, les partenaires sociaux estiment devoir disposer d'un outil statistique permettant l'analyse de l'évolution et des types d'absentéisme dans le secteur. Pour ce faire, Febelfin effectuera une enquête annuelle auprès de ses membres. Les résultats seront communiqués en Commission paritaire pour les banques dans le courant du troisième trimestre de l'année suivant celle analysée. Les partenaires sociaux s'engagent à tirer les conclusions qui s'imposeront suite aux résultats obtenus et à travailler à la gestion des charges psychosociales dans le secteur. Les partenaires sociaux compléteront leurs informations par l'organisation d'une demi-journée d'étude durant laquelle un orateur expert en la matière sera invité et un exemple de "bonne gestion de cette problématique" sera présenté. |
In het koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende het | L'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif à la politique du bien-être |
welzijnsbeleid is bepaald dat de werkgever verantwoordelijk is voor | stipule que l'employeur est responsable de l'approche planifiée et |
een planmatige en structurele aanpak van het voorkomen van risico's | structurelle de la prévention des risques au moyen d'un système |
door middel van een dynamisch risicobeheersysteem. | dynamique de gestion des risques. |
Opdat die verantwoordelijkheid naar behoren kan worden genomen, moet | Pour répondre à cette responsabilité, le système dynamique de gestion |
in het dynamisch risicobeheersingssysteem plaats zijn voor preventie | des risques doit se caractériser par le fait qu'il planifie la |
en voor de toepassing van het welzijnsbeleid, dankzij een beheersing van de risico's inzake het welzijn van de werknemers via opsporing en analyse van die risico's en het opmaken van een concreet actieplan. Het dynamisch karakter ervan maakt ook dat het gaat om een ononderbroken evolutie en een voortdurende aanpassing aan de wijzigende omstandigheden. Een onderdeel van de preventie wordt gevormd door de specifieke opleidingsprogramma's voor werkgevers in het kader van het "Elan +" sectorproject. De sociale partners zullen ervoor zorgen dat die opleidingsprogramma's inspelen op de wisselende behoeften van de sector. § 2. De technologische evolutie en de gevolgen voor de arbeidsorganisatie In het kader van de beraadslaging over de evolutie van de arbeidsorganisatie in de banksector, willen de sociale partners nagaan hoe de arbeidsorganisatie wordt beïnvloed door technologische ontwikkelingen en nadenken over instrumenten die kunnen bijdragen tot een aanpassing ervan met als doel een kader te creëren op sectorvlak, en met oog voor de rechtszekerheid voor zowel het personeel als de werkgevers in de banksector. Daartoe zal over dat onderwerp een studievoormiddag of -namiddag worden georganiseerd, waarop deskundigen terzake zullen worden uitgenodigd. 5. Levenslang leren Art. 11.De sociale partners zijn zich ervan bewust dat voortgezette opleiding een troef is voor zowel de werknemers als de werkgevers en als een gedeelde verantwoordelijkheid moet worden beschouwd. Ze scharen zich achter de gemeenschappelijke conclusies en aanbevelingen van de Europese sociale partners zoals vermeld in het |
prévention et la mise en oeuvre de la politique de bien-être, en visant à maîtriser les risques pour le bien-être des travailleurs, en les détectant, les analysant et par la rédaction d'un plan d'action concret. Son aspect dynamique implique aussi qu'il soit un processus continu évoluant sans cesse et s'adaptant en permanence aux conditions changeantes. Dans ce cadre préventif, des formations spécifiques destinées aux employeurs sont intégrées dans le projet sectoriel "Elan +". Les partenaires sociaux seront attentifs à ce que ces formations répondent à l'évolution des besoins dans le secteur. § 2. Evolution technologique et impact sur l'organisation du travail Dans le cadre de la réflexion sur l'évolution de l'organisation du travail dans le secteur bancaire, les partenaires sociaux veulent analyser les évolutions technologiques qui impactent celle-ci et réflechir aux outils qui aideraient à son adaptation avec l'objectif de la mise en place d'un cadre sectoriel assurant une sécurité juridique tant pour le personnel que pour les employeurs du secteur bancaire. Pour ce faire une demi-journée d'étude sera consacrée à ce sujet. Des experts en la matière seront invités à cet effet. 5. Apprentissage tout au long de la vie Art. 11.Les partenaires sociaux sont conscients que la formation continuée est un atout tant pour les travailleurs que pour les employeurs et qu'il s'agit d'une responsabilité partagée. Ils soutiennent les conclusions et recommandations communes des partenaires sociaux européens telles qu'exprimées dans le document "EU |
"EU Social Partners Joint Conclusions & Recommendations of the | Social Partners Joint Conclusions & Recommendations of the Lifelong |
Lifelong Learning/Enlargement Joint Project" document, dat op 6 | Learning/Enlargement Joint Project" signé le 6 novembre 2015. |
november 2015 werd ondertekend. | |
In het verlengde daarvan wensen de sociale partners het voor de | |
werknemers gemakkelijker te maken om de getuigschriften te bewaren van | Dans la même optique, les partenaires sociaux souhaitent faciliter la |
de diverse opleidingsprogramma's die ze tijdens hun loopbaan hebben | conservation par les travailleurs des certificats des différentes |
gevolgd. Samen zullen zij zich beraden over de invoering van een | formations suivies durant leur carrière. Ils réfléchiront ensemble à |
systeem dat de toegang tot die gegevens moet vergemakkelijken. | la mise en place d'un système facilitant l'accès à ceux-ci. |
6. Functieclassificatie | 6. Classification des fonctions |
Art. 12.Modernisering van de functieclassificatie voor het uitvoerend |
Art. 12.Modernisation de la classification des fonctions du personnel |
personeel | d'exécution |
§ 1. De sociale partners zullen een collectieve arbeidsovereenkomst | § 1er. Les partenaires sociaux concluront une convention collective de |
sluiten waarbij de resultaten van de werkzaamheden van de werkgroep | travail qui incorporera dans la convention collective de travail du 17 |
belast met de modernisering van de functieclassificatie, zullen worden | février 1977 fixant les conditions de travail et de rémunération, les |
overgenomen in de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 februari 1977 | résultats des travaux du groupe de travail chargé de la modernisation |
tot vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden. | de la classification des fonctions. |
§ 2. Die collectieve arbeidsovereenkomst zal in werking treden op een | § 2. Cette convention collective de travail entrera en vigueur à une |
door de sociale partners te bepalen datum. | date à fixer par les partenaires sociaux. |
§ 3. Deze sectorbepalingen stellen, zoals dat reeds gebruikelijk is, | § 3. Ces dispositions sectorielles fixent, comme il est déjà d'usage, |
de minimumvoorwaarden vast. De bedrijven die eigen bepalingen hebben | les conditions minima. Les entreprises qui disposent de leurs propres |
in verband met de functieclassificaties, zullen dan ook ervoor zorgen | dispositions en matière de classification feront en sorte que ces |
dat die bepalingen blijven stroken met de sectorbepalingen en dat elke | dernières continuent à satisfaire aux dispositions sectorielles et |
categorie binnen hun eigen classificatie kan gelinkt worden aan een | veilleront à ce que chaque catégorie de leur classification propre |
categorie van de sectorclassificatie. | soit reliée à une catégorie de la classification sectorielle. |
7. Remuneratie en commerciële doelstellingen | 7. Remunération et objectifs commerciaux |
Art. 13.De sociale partners hebben kennis genomen van de |
Art. 13.Les partenaires sociaux ont pris connaissance des |
"Richtsnoeren inzake remuneratie en commerciële doelstellingen" die | "Orientations en matière de rémunération et d'objectifs commerciaux" |
Febelfin heeft opgesteld. | rédigées par Febelfin. |
Die richtsnoeren dienen als leidraad voor compliance officers bij de | Ces orientations se veulent être un fil conducteur pour les compliance |
uitoefening van hun wettelijke opdracht met betrekking tot het | officers dans le cadre de l'exercice de leur mission légale relative à |
remuneratiebeleid van de banken op het vlak van de beleggingsdiensten. | la politique de rémunération des banques en matière de services d'investissement. |
De sociale partners bevelen aan de leden van het paritair comité aan | Les partenaires sociaux recommandent aux membres de la commission |
om rekening te houden met die richtsnoeren en met de ontwikkelingen in | paritaire de porter attention à ces orientations, ainsi qu'à |
de regelgeving terzake. | l'évolution de la législation en la matière. |
8. Corporate Social Responsability | 8. Corporate Social Responsability |
Art. 14.De sociale partners sluiten zich aan bij de doelstellingen |
Art. 14.Les partenaires sociaux adhèrent aux objectifs de croissance |
inzake groei en duurzaamheid voor de banksector in Europa en voor de | et de durabilité du secteur bancaire en Europe et de l'ensemble de |
Europese economie in haar geheel, zoals bevestigd in de | |
gemeenschappelijke verklaring inzake CSR die de Europese sociale partners in de banksector op 31 januari 2014 ondertekenden. Zij bevestigen dat de sociale dialoog een belangrijke rol te spelen heeft voor het herstel van het vertrouwen en de groei naar duurzame winstgevendheid en werkgelegenheid in de sector. Sociale dialoog is een win-winsituatie. In hun verschillende rollen en op de verschillende niveaus waarop zij betrokken zijn bij het sociaal overleg, blijven de sociale partners een sleutelelement in een proces dat kan bijdragen tot een herstel van de economische en financiële toestand. De ondertekenende sociale partners verwijzen naar de verschillende verwezenlijkingen die reeds bestaan op sector- en ondernemingsniveau, | l'économie européenne, tel que confirmé le 31 janvier 2014 dans la déclaration commune en matière de CSR signée par les partenaires sociaux européens du secteur bancaire. Ils confirment que le dialogue social a un rôle important à jouer dans la reprise de la confiance et de la croissance vers une rentabilité et un emploi durables dans le secteur. Le dialogue social est une situation gagnant-gagnant. Les partenaires sociaux, dans leurs différents rôles et aux différents niveaux où ils sont concernés par le dialogue social, restent une clé dans un processus qui peut soutenir une reprise de la situation économique et financière. Les partenaires sociaux signataires se réfèrent aux différentes réalisations qui existent déjà au niveau du secteur et des |
op de gebieden vermeld in de gemeenschappelijke verklaring : | entreprises, dans les domaines énumérés dans la déclaration commune : |
opleiding, gelijke kansen, "core labour standards", interne | formation, égalité des chances, les "core labour standards", la |
communicatie en evenwicht tussen beroeps- en privéleven. | communication interne et l'équilibre vie professionnelle-vie privée. |
Zij zullen de boodschap van de gemeenschappelijke verklaring ter harte | Ils continueront à défendre le message de cette déclaration commune |
blijven nemen op de verschillende niveaus van het sociaal overleg. | aux différents niveaux de la concertation sociale. |
9. Diverse bepalingen | 9. Dispositions diverses |
Art. 15.Artikel 2, punt 3 van de in het Paritair Comité voor de |
Art. 15.L'article 2, point 3 de la convention collective de travail |
banken gesloten collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 1991 | du 21 juin 1991 relative à la réforme du "Fonds paritaire de formation |
betreffende de hervorming van het "Paritair Fonds voor de syndicale en | syndicale et professionnelle" (n° 28280/CO/310), conclue en Commission |
professionele vorming" (nr. 28280/CO/310) wordt vervangen door de volgende bepaling : | paritaire pour les banques, est remplacé par la disposition suivante : |
"De Belgische Vereniging van Banken zal, op basis van een door de | "L'Association Belge des Banques versera aux organisations syndicales, |
vakbondsorganisaties onderling vast te stellen verdeelsleutel, aan de | en application d'une clé de répartition à fixer entre elles, un |
vakbondsorganisaties een bedrag storten van 1 800 000 EUR in 2015 en | montant de 1 800 000 EUR en 2015 et 2016. |
2016. Dat bedrag is bestemd voor de syndicale vorming en de | Ce montant est destiné à la formation syndicale et à l'activité |
vakbondsactiviteit. | syndicale. |
Daarin is een bedrag van 215 000 EUR begrepen dat om historische | Ce montant comprend également la somme de 215 000 EUR octroyée pour |
redenen aan de vakbondsorganisaties toegekend wordt voor de syndicale | |
vorming en de vakbondsactiviteit door de volgende banken : BNP Paribas | des raisons historiques aux organisations syndicales par BNP Paribas |
Fortis NV, KBC Bank NV en Belfius Bank NV.". | Fortis SA, KBC Bank SA et Belfius Banque SA pour la formation et |
l'activité syndicales.". | |
Art. 16.De vakbondsorganisaties vertegenwoordigd in het Paritair |
Art. 16.Les organisations syndicales représentées au sein de la |
Comité voor de banken verbinden zich ertoe, tijdens de geldigheidsduur | Commission paritaire pour les banques s'engagent à ne pas introduire, |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst, geen bijkomende eisen in te | pendant la durée de validité de la présente convention collective de |
dienen op het niveau van het paritair comité, noch op dat van de | travail, des revendications supplémentaires ni au niveau de la |
banken met betrekking tot de in deze overeenkomst vermelde | commission paritaire, ni au niveau des banques concernant les matières |
aangelegenheden. | reprises dans la présente convention. |
Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor de |
Art. 17.La présente convention collective de travail est conclue pour |
periode van 1 januari 2015 tot 31 december 2016. | la période allant du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2016. |
De bij artikelen 2, 3, 4 en 5 ingevoerde wijzigingen zijn evenwel | Les modifications introduites par les articles 2, 3, 4 et 5 sont |
geldig voor onbepaalde duur. | cependant valables pour une durée indéterminée. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 mars 2017. |
2017. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |