Koninklijk besluit houdende vaststelling van de procedureregels voor de toepassing van artikel 30, § 2, van verordening nr. 1371/2007 van het Europees Parlement en de Raad van 23 oktober 2007 betreffende de rechten en verplichtingen van reizigers in het treinverkeer | Arrêté royal déterminant les règles de procédure pour l'application de l'article 30, § 2, du règlement n° 1371/2007 du Parlement européen et du Conseil du 23 octobre 2007 sur les droits et obligations des voyageurs ferroviaires |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS |
7 MAART 2013. - Koninklijk besluit houdende vaststelling van de | 7 MARS 2013. - Arrêté royal déterminant les règles de procédure pour |
procedureregels voor de toepassing van artikel 30, § 2, van | l'application de l'article 30, § 2, du règlement (CE) n° 1371/2007 du |
verordening (EG) nr. 1371/2007 van het Europees Parlement en de Raad | |
van 23 oktober 2007 betreffende de rechten en verplichtingen van | Parlement européen et du Conseil du 23 octobre 2007 sur les droits et |
reizigers in het treinverkeer | obligations des voyageurs ferroviaires |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op verordening (EG) nr. 1371/2007 van het Europees Parlement en | Vu le règlement (CE) n° 1371/2007 du Parlement européen et du Conseil |
de Raad van 23 oktober 2007 betreffende de rechten en verplichtingen | du 23 octobre 2007 sur les droits et obligations des voyageurs |
van reizigers in het treinverkeer, artikel 30, § 2; | ferroviaires, l'article 30, § 2; |
Gelet op de wet van 30 december 2009 houdende diverse bepalingen, | Vu la loi du 30 décembre 2009 portant des dispositions diverses, |
artikel 2, tweede lid; | l'article 2, alinéa 2; |
Gelet op het koninklijk besluit van 7 mei 2010 tot aanwijzing van de | Vu l'arrêté royal du 7 mai 2010 désignant l'autorité chargée de |
overheidsinstantie belast met de handhaving van verordening (EG) nr. | l'application du règlement (CE) n° 1371/2007 du Parlement européen et |
1371/2007 van het Europees Parlement en de Raad van 23 oktober 2007 | du Conseil du 23 octobre 2007 sur les droits et obligations des |
betreffende de rechten en de verplichtingen van reizigers in het | |
treinverkeer; | voyageurs ferroviaires; |
Gelet op de betrokkenheid van de gewestregeringen; | Vu l'association des gouvernements de région; |
Gelet op advies nr. 52.392/4 van de Raad van State, gegeven op 12 | Vu l'avis n° 52.392/4 du Conseil d'Etat, donné le 12 décembre 2012, en |
december 2012, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en de | Sur la proposition de la Ministre de l'Intérieur et du Secrétaire |
Staatssecretaris voor Mobiliteit, | d'Etat à la Mobilité, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
1° verordening : verordening (EG) nr. 1371/2007 van het Europees | 1° règlement : le règlement (CE) n° 1371/2007 du Parlement européen et |
Parlement en de Raad van 23 oktober 2007 betreffende de rechten en | du Conseil du 23 octobre 2007 sur les droits et obligations des |
verplichtingen van reizigers in het treinverkeer; | voyageurs ferroviaires; |
2° de instantie : de instantie aangewezen overeenkomstig artikel 2 van | 2° l'autorité : l'autorité désignée conformément à l'article 2 de la |
de wet van 30 december 2009 houdende diverse bepalingen; | loi du 30 décembre 2009 portant dispositions diverses; |
3° klacht : iedere aangifte van een vermeende schending van de verordening. | 3° plainte : toute dénonciation d'une violation supposée au règlement. |
Art. 2.§ 1. Elke reiziger kan kosteloos een klacht indienen bij de |
Art. 2.§ 1er. Chaque voyageur peut introduire sans frais une plainte |
instantie. De klacht wordt per brief, per fax of met elektronisch | auprès l'autorité. La plainte est introduite par lettre, par télécopie |
formulier van de instantie of mondeling en persoonlijk ingediend. | ou par formulaire électronique de l'autorité ou oralement et en personne. |
De klacht bevat de volgende elementen : | La plainte comporte les éléments suivants : |
1° de identiteit en het adres van de klager; | 1° l'identité et l'adresse du plaignant; |
2° een uiteenzetting van de feiten; | 2° un exposé des faits; |
3° alle stukken die de klager noodzakelijk acht. | 3° toutes les pièces que le plaignant estime nécessaires. |
§ 2. De instantie weigert de behandeling van een klacht : | § 2. L'autorité refuse le traitement d'une plainte : |
1° wanneer deze kennelijk ongegrond is; | 1° si celle-ci est manifestement non fondée; |
2° wanneer de inhoud betrekking heeft op feiten die zich voordeden | 2° si le contenu a un rapport avec des faits qui se sont produits |
vóór 3 december 2009, datum waarop de verordening in werking is | avant le 3 décembre 2009, date à laquelle le règlement est entré en |
getreden; | vigueur; |
3° wanneer de inhoud van de klacht betrekking heeft op een artikel van | 3° si le contenu de la plainte se fonde sur un article du règlement au |
de verordening waarvoor de Belgische Staat een vrijstelling heeft | sujet duquel l'Etat belge a octroyé une dérogation, conformément à la |
verleend, overeenkomstig de procedure van artikel 2 van de | procédure de l'article 2 du règlement et ce pendant la durée de |
verordening, en dit gedurende de geldigheidstermijn van deze | validité de cette dérogation; |
vrijstelling; 4° wanneer deze in wezen dezelfde is als een eerder door de instantie | 4° Si celle-ci est essentiellement la même qu'une précédente plainte |
behandelde klacht en geen nieuwe feiten aanbrengt in vergelijking met | traitée par l'autorité et ne contient aucun élément nouveau par |
deze eerdere klacht. | rapport à la précédente plainte. |
§ 3. Indien de instantie een klacht niet behandelt of de behandeling | § 3. Si l'autorité ne traite pas une plainte ou n'en poursuit pas le |
ervan niet voortzet, geeft zij de klager daarvan schriftelijk kennis, | |
met vermelding van de redenen, binnen een termijn van 30 dagen, te | traitement, elle le notifie par écrit au plaignant dans un délai de 30 |
rekenen vanaf de ontvangst van de klacht. | jours à dater de la réception en mentionnant les motifs. |
§ 4. Een klacht met betrekking tot een treinreis of -dienst die niet | § 4. Une plainte en rapport avec un voyage en train ou service qui n'a |
op Belgisch grondgebied heeft plaats gevonden, wordt door de instantie | pas eu lieu sur le territoire belge est envoyée par écrit par |
schriftelijk doorgestuurd naar het organisme dat aangeduid is door de | l'autorité à l'organisme désigné comme compétent pour le traitement |
lidstaat op wiens grondgebied de treinreis of -dienst zich heeft | par l'Etat membre sur le territoire duquel le voyage en train ou |
voorgedaan. | service a eu lieu. |
De klager wordt hiervan schriftelijk in kennis gesteld binnen een | |
termijn van 30 dagen na verzending naar het organisme bedoeld in de | Le plaignant en est averti par écrit dans un délai de 30 jours suivant |
vorige paragraaf. | l'envoi à l'organisme mentionné dans le paragraphe précédent. |
Art. 3.De instantie licht de onderneming in waartegen de klacht is |
Art. 3.L'autorité informe l'entreprise qui fait l'objet de la |
ingediend. | plainte. |
Art. 4.De instantie mag van de klager, de beheersorganen en/of het |
Art. 4.L'autorité peut requérir de la part du plaignant, des organes |
personeel van de betrokken onderneming alle uitleg of informatie eisen | de gestion et/ou du personnel de l'entreprise concernée toutes les |
en bij hen alle verificaties uitvoeren die nodig zijn voor de | explications ou informations et procéder auprès d'eux à toutes les |
behandeling van de klacht. | vérifications qui sont nécessaires pour le traitement de la plainte. |
De aldus verkregen informatie wordt vertrouwelijk behandeld. | L'information ainsi obtenue est traitée confidentiellement. |
Art. 5.Indien, bij het einde van het onderzoek van de klacht, de |
Art. 5.Si, au terme de l'instruction de la plainte, l'autorité |
instantie oordeelt dat er een schending is van de verordening maken de | conclut à une violation du règlement, les agents qualifiés rédigent un |
bevoegde agenten een proces-verbaal op overeenkomstig artikel 3 van de | procès-verbal conformément à l'article 3 de la loi du 30 décembre 2009 |
wet van 30 december 2009 houdende diverse bepalingen. | portant dispositions diverses. |
Art. 6.De minister bevoegd voor het spoorwegvervoer is belast met de |
Art. 6.Le ministre qui a le transport ferroviaire dans ses |
uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 maart 2013. | Donné à Bruxelles, le 7 mars 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | La Ministre de l'Intérieur, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
De Staatssecretaris voor Mobiliteit, | Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, |
M. WATHELET | M. WATHELET |