Koninklijk besluit tot bepaling van de algemene principes inzake het gebruik van de maatschappelijke enquête en het beknopt voorlichtingsrapport in strafzaken | Arrêté royal déterminant les principes généraux en matière d'usage de l'enquête sociale et du rapport d'information succinct dans les matières pénales |
---|---|
MINISTERIE VAN JUSTITIE | MINISTERE DE LA JUSTICE |
7 JUNI 2000. - Koninklijk besluit tot bepaling van de algemene | 7 JUIN 2000. - Arrêté royal déterminant les principes généraux en |
principes inzake het gebruik van de maatschappelijke enquête en het | matière d'usage de l'enquête sociale et du rapport d'information |
beknopt voorlichtingsrapport in strafzaken | succinct dans les matières pénales |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 29 juni 1964 betreffende de opschorting, het | Vu la loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, le sursis et la |
uitstel en de probatie, inzonderheid op artikel 2, § 3, ingevoegd bij de wet van 22 maart 1999; | probation, notamment l'article 2, § 3, inséré par la loi 22 mars 1999; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnés le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwegende dat de wet van 29 juni 1964 betreffende de opschorting, | Considérant que la loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, le |
het uitstel en de probatie, zoals gewijzigd bij de wet van 22 maart | sursis et la probation, telle que modifiée par la loi du 22 mars 1999, |
1999, vereist dat onverwijld uitvoeringsmaatregelen worden genomen | |
teneinde op het terrein de toepassing mogelijk te maken van de | requiert sans plus tarder des mesures d'exécution afin de permettre |
voorziene maatregelen strekkende enerzijds tot de reïntegratie van de | l'application sur le terrain des mesures prévues visant d'une part la |
beklaagde in de maatschappij en anderzijds tot het herstellen van de | réintégration des inculpés dans la société et d'autre part la |
schade geleden door het slachtoffer; | réparation du dommage subi par la victime; |
Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, | Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Begripsomschrijving | CHAPITRE Ier. - Définitions |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit verstaat men onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
1° de justitieassistent, zijnde een ambtenaar van de Dienst | 1° assistant de justice, soit un agent du service des maisons de |
Justitiehuizen van het Ministerie van Justitie, de probatieassistent | Justice du Ministère de la Justice, l'assistant de probation visé à |
bedoeld in artikel 2 van de wet van 29 juni 1964 betreffende de | l'article 2 de la loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, le |
opschorting, het uitstel en de probatie; | sursis et la probation; |
2° de opdrachtgever, de onderzoeksrechter, het openbaar ministerie, de | 2° l'autorité mandante, le juge d'instruction, le ministère public, |
onderzoeksgerechten of de vonnisgerechten. | les juridictions d'instruction ou les juridictions de jugement. |
Art. 2.Het beknopt voorlichtingsrapport is een verslag, waarbij de |
Art. 2.Le rapport d'information succinct est un rapport dans lequel |
justitieassistent slechts bevraagt en rapporteert in functie van de | l'assistant de justice répond et fait un rapport uniquement en |
specifieke vraag van de opdrachtgever, naar de haalbaarheid van een | fonction de la demande spécifique de l'autorité mandante sur la |
dienstverlening, een opleiding of een andere specifieke matregel. | faisabilité d'un travail d'intérêt général, une formation ou une autre |
Art. 3.Een maatschappelijke enquête is een sociaal onderzoek waarbij |
mesure spécifique. Art. 3.Une enquête sociale est une enquête par laquelle l'assistant |
de justitieassistent, samen met de beklaagde, de feiten in een bredere | de justice replace, en collaboration avec l'inculpé, les faits dans un |
psycho-sociale context plaatst, om een geïndividualiseerde maatregel | large contexte psycho-social en vue de proposer une mesure |
voor te stellen, die toekomst -en herstelgericht is. | individualisée dirigée vers l'avenir et la réparation. |
HOOFDSTUK II. - Werkwijze van de justitieassistent | CHAPITRE II. - Méthode de travail de l'assistant de justice |
Art. 4.De opdrachtgever van een beknopt voorlichtingsrapport kan in |
Art. 4.Afin de déterminer si un travail d'intérêt général, une |
zijn aanvraag een specifieke vraag stellen, met het oog op de | formation ou une autre mesure spécifique est réalisable, l'autorité |
haalbaarheid van een dienstverlening, een opleiding of een andere | mandante d'un rapport d'information succinct peut poser dans sa |
specifieke maatregel. De rapportage van de justitieassistent zal dan | demande une question spécifique. Le compte rendu de l'assistant de |
ook slechts de weergave zijn van de bronnen van inlichtingen, de | justice se limite à une reproduction des sources d'information, des |
identificatiegegevens, een antwoord op de specifiek gestelde vraag en | données d'identification et d'une réponse à la question spécifique |
een advies. | posée et un avis. |
Art. 5.De justitieassistent baseert zich voor de het beknopt |
Art. 5.Pour le rapport d'information succinct et pour l'enquête |
voorlichtingsrapport en de maatschappelijke enquête op de schema's, | sociale, l'assistant de justice se base sur les schémas annexés au |
gevoegd bij dit besluit. | présent arrêté. |
Art. 6.In zijn onderzoek heeft de justitieassistent bijzondere |
Art. 6.Au cours de son enquête, l'assistant de justice porte son |
aandacht voor de actieve medewerking alsook voor de | attention, en particulier, sur la participation active ainsi que sur |
herstelmogelijkheden van de beklaagde. | les possibilités de réparation de l'inculpé. |
Art. 7.De persoon die het voorwerp uitmaakt van een beknopt |
Art. 7.La personne qui fait l'objet d'un rapport d'information |
voorlichtingsrapport of een maatschappelijk enquête heeft, tijdens het | succinct ou d'une enquête sociale a la possibilité, au cours de |
onderzoek, de mogelijkheid om zijn visie ten aanzien van een | l'enquête, d'exprimer son point de vue vis-à-vis d'une mesure de |
opschorting, een uitstel of een probatiemaatregel kenbaar te maken. De | suspension, de sursis ou de probation. L'assistant de justice tient |
justitieassistent neemt deze opmerkingen op in het verslag. | compte de ces remarques dans la rédaction de son rapport. |
Art. 8.De justitieassistent kan, naargelang de vraag van de |
Art. 8.L'assistant de justice peut, conformément à la demande de |
opdrachtgever, interne en externe informatiebronnen raadplegen ter | l'autorité mandante, consulter des sources internes et externes en vue |
ondersteuning van zijn rapport of enquête. De justitieassistent maakt | d'appuyer son rapport ou son enquête. Au cours du premier contact avec |
in het eerste contact met de beklaagde duidelijk dat andere | l'inculpé, l'assistant de justice l'informe clairement que d'autres |
informatiebronnen kunnen worden aangeboord. De justitieassistent | sources d'informations peuvent être exploitées. L'assistant de justice |
vermeldt zijn bronnen. | mentionne ses sources. |
HOOFDSTUK III. - Neerlegging van het verslag | CHAPITRE III. - Du dépôt du rapport |
Art. 9.Wordt een beknopt voorlichtingsrapport aangevraagd, dan dient |
Art. 9.Si un rapport succinct est demandé, la mission doit être |
de opdracht binnen een termijn van één maand te worden uitgevoerd. | accomplie dans un délai d'un mois. |
De directeur van het justitiehuis geeft prioriteit aan de beknopte | Le directeur de la maison de justice donne priorité aux rapports |
voorlichtingsrapporten voor de beklaagden in voorlopige hechtenis. | d'information succincts pour les inculpés en détention préventive. |
Art. 10.De opdrachtgever van de maatschappelijke enquête bepaalt de |
Art. 10.L'autorité mandante d'une enquête sociale détermine le délai |
termijn binnen dewelke de opdracht moet worden uitgevoerd en brengt | dans lequel la mission doit être accomplie et en informe le directeur |
deze ter kennis van de bevoegde directeur van het justitiehuis. Deze | de la maison de justice compétent. Ce délai ne peut être inférieur à |
termijn kan niet korter zijn dan één maand. De termijn kan worden verlengd mits instemming van de opdrachtgever. | un mois. Le délai peut être prolongé moyennant l'accord de l'autorité mandante. |
Art. 11.De termijnen bepaald in artikel 10 zijn niet van toepassing |
Art. 11.Les délais déterminés à l'article 10 ne s'appliquent pas à la |
op de procedure van onmiddellijke verschijning. Wordt in het kader van | procédure de comparution immédiate. Si une enquête sociale est |
de procedure van onmiddellijke verschijning een maatschappelijke enquête gevraagd, dan moet de opdrachtgever de termijn bepalen, binnen dewelke de opdracht moet worden uitgevoerd. Deze termijn bedraagt ten minste vijf werkdagen. De maatschappelijke enquête in de procedure van onmiddellijke verschijning wordt opgevat als een beknopt voorlichtingsrapport. Art. 12.De opdracht tot een maatschappelijke enquête of een beknopt voorlichtingsrapport kan via de snelste, schriftelijke communicatiemiddelen ter kennis worden gebracht. De termijn binnen dewelke het beknopt voorlichtingsrapport of een maatschappelijke enquête moet worden afgeleverd, begint te lopen vanaf |
demandée dans le cadre d'une procédure de comparution immédiate, l'autorité mandante doit déterminer le délai dans lequel la mission doit être accomplie. Ce délai ne peut être inférieur à cinq jours ouvrables. L'enquête sociale réalisée dans le cadre de la procédure de comparution immédiate doit être conçue comme un rapport d'information succinct. Art. 12.La mission d'enquête sociale ou de rapport d'information succinct peut être transmise par les moyens de communication écrits les plus rapides. Le délai dans lequel le rapport d'information succinct ou l'enquête sociale doivent être rendus prend cours à partir de la notification à |
de kennisgeving aan het justitiehuis van de volledige opdracht, de | la maison de Justice de la mission complète, des données |
identificatiegegevens en de verblijfplaats van de persoon die het | d'identification et du lieu de résidence de la personne faisant |
voorwerp uitmaakt van de opdracht. | l'objet de la mission. |
Art. 13.Dit besluit treedt in werking op 10 juni 2000. |
Art. 13.Le présent arrêté entre en vigueur le 10 juin 2000. |
Art. 14.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van |
Art. 14.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 juni 2000. | Donné à Bruxelles, le 7 juin 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Bijlage | Annexe |
Schema voor het beknopt voorlichtingsrapport | Schéma pour le rapport d'information succinct |
1. Bronnen van inlichtingen | 1. Sources des informations |
1.1. Interne bronnen | 1.1. Sources internes |
1.2. Externe bronnen | 1.2. Sources externes |
2. Identificatiegegevens | 2. Données d'identification |
3. Antwoord op de specifieke vraag | 3. Réponse à la question spécifique |
4. Advies | 4. Avis |
Schema voor de maatschappelijke enquête | Schéma pour l'enquête sociale |
1. Bronnen van inlichtingen | 1. Sources des informations |
1.3. Interne bronnen | 1.3. Sources internes |
1.4. Externe bronnen | 1.4. Sources externes |
2. Identificatiegegevens en actuele gezinssamenstelling | 2. Données d'identification et composition actuelle de la famille |
3. De Feiten | 3. Les faits |
3.1. Zienswijze van het gerecht | 3.1. Manière de voir de la justice |
3.2. Visie van de cliënt | 3.2. Perception du client |
3.3. Contextuele analyse | 3.3. Analyse contextuelle |
3.3.1. Door de client | 3.3.1. Par le client |
3.3.2. Door de justitieassistent | 3.3.2. Par l'assistant de justice |
4. De cliënt en zijn omgeving | 4. Le client et son entourage |
4.1. Relevante gegevens m.b.t. de opvoeding, het milieu en de | 4.1. Données significatives relatives à la formation, au milieu et au |
maatschappelijke context | contexte social |
4.2. Relevante individuele kenmerken | 4.2. Données significatives relatives aux caractéristiques |
individuelles | |
5. Conclusie | 5. Conclusion |
5.1. Ten aanzien van de cliënt | 5.1. Par rapport au client |
5.2. Ten aanzien van een geïndividualiseerde maatregel | 5.2. Par rapport à une mesure individualisée |
5.3. Voorstel | 5.3. Proposition |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 7 juni 2000 tot | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 7 juin 2000 déterminant les |
bepaling van de algemene principes inzake het gebruik van de | principes généraux déterminant en matière d'usage de l'enquête sociale |
maatschappelijke enquête en het beknopt voorlichtingsverslag in strafzaken. | et du rapport succinct dans les matières pénales. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |