Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 07/07/2024
← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 16 maart 2006 betreffende de rechtshulp aan de personeelsleden van bepaalde overheidsdiensten en de schadeloosstelling van de door hen opgelopen zaakschade"
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 16 maart 2006 betreffende de rechtshulp aan de personeelsleden van bepaalde overheidsdiensten en de schadeloosstelling van de door hen opgelopen zaakschade Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 16 mars 2006 relatif à l'assistance en justice des membres du personnel de certains services publics et à l'indemnisation, des dommages aux biens, encourus par eux
7 JULI 2024. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 16 maart 2006 betreffende de rechtshulp aan de personeelsleden van bepaalde overheidsdiensten en de schadeloosstelling van de door hen opgelopen zaakschade VERSLAG AAN DE KONING Sire, A. Doel van het besluit Het ontwerp van besluit waarvan ik de eer heb het ter ondertekening aan Uwe Majesteit voor te leggen, mikt op de uitbreiding van de mogelijkheden tot toekenning van rechtshulp aan de personeelsleden 7 JUILLET 2024. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 16 mars 2006 relatif à l'assistance en justice des membres du personnel de certains services publics et à l'indemnisation, des dommages aux biens, encourus par eux RAPPORT AU ROI Sire, A. But de l'arrêté Le projet d'arrêté que j'ai l'honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté a pour objectif d'élargir le champ des possibilités d'octroi de l'assistance en justice aux membres du personnel visés par
beoogd door het koninklijk besluit van 16 maart 2006 betreffende de l'arrêté royal du 16 mars 2006 relatif à l'assistance en justice des
rechtshulp aan de personeelsleden van bepaalde overheidsdiensten en de membres du personnel de certains services publics et à
schadeloosstelling van de door hen opgelopen zaakschade. l'indemnisation, des dommages aux biens, encourus par eux.
Dit voorstel past in een context van naleving van de normenhiërarchie, Cette proposition s'inscrit dans un contexte de respect de la
van de wet van 20 juli 1990 betreffende de voorlopige hechtenis, de hiérarchie des normes, de la loi du 20 juillet 1990 relative à la
wet van 13 augustus 2011 tot wijziging van het wetboek van détention préventive, la loi du 13 août 2011 modifiant le code
strafvordering (de zogenaamde "Salduzwet") en de wet van 21 november d'instruction criminelle (dite loi Salduz) et la loi du 21 novembre
2016 betreffende bepaalde rechten van personen die worden verhoord, 2016 relative à certains droits des personnes soumises à un
interrogatoire, dont celui de consulter un avocat et d'être assisté
waaronder het recht om een advocaat te raadplegen en door hem te par lui, à toute personne auditionnée et à toute personne privée de
worden bijgestaan. liberté.
In 2008 heeft het Europees Hof voor de rechten van de mens een arrest En 2008, la Cour européenne des droits de l'Homme (CEDH) a rendu un
uitgesproken (Salduz t. Turkije) die elke verdachte in de regel het arrêt (Salduz c. Turquie) consacrant le droit, en règle générale, pour
recht geeft om zich vanaf het eerste verhoor door de politiediensten tout suspect à être assisté par un avocat dès le premier
te laten bijstaan door een advocaat, dit om het recht op een eerlijk interrogatoire par les services de police et ce, pour garantir le
proces te garanderen in het licht van artikel 6 van het Europees droit à un procès équitable au regard de l'article 6 de la Convention
Verdrag voor de Rechten van de Mens. België heeft daarop zijn wetgeving aangepast om ze conform te maken aan de voorschriften van bovengenoemd arrest door goedkeuring van de Salduzwet en in 2016 de wet betreffende bepaalde rechten van personen die worden verhoord. Het ontwerpbesluit is dus bedoeld om hetzelfde garantieniveau te geven wat betreft de rechten van het personeelslid, meer bepaald het recht om zich vanaf het eerste verhoor door de politiediensten of een andere rechtshandhavings-autoriteit te laten bijstaan door een advocaat wanneer het personeelslid verdacht wordt van gestelde daden of verzuim bij de uitoefening van zijn functie. B. Bespreking van het dispositief Artikel 1 Dit artikel behoeft geen commentaar, het gaat om een spellingscorrectie in de Nederlandse versie. européenne des droits de l'Homme. La Belgique a, par la suite, modifié sa législation pour la rendre conforme aux prescrits de l'arrêt susmentionné en adoptant la loi Salduz et, en 2016, la loi relative à certains droits des personnes soumises à un interrogatoire. Le projet d'arrêté a pour but d'octroyer le même niveau de garantie concernant les droits du membre du personnel, notamment, celui d'être assisté par un avocat dès sa première audition devant des services de police ou devant une autorité répressive ou judiciaire en tant que suspect pour des faits commis ou des négligences dans l'exercice de sa fonction. B. Analyse du dispositif Article 1er Cet article n'appelle pas de commentaire, il s'agit d'une correction orthographique dans la version néerlandaise.
Artikel 2 Article 2
Dit artikel biedt een personeelslid een ruimere waaier aan Cet article élargit la possibilité pour un membre du personnel de
mogelijkheden om gebruik te maken van rechtshulp. bénéficier de l'assistance en justice.
Punt 1 vervangt de eerdere paragraaf 1 van artikel 2 van bovengenoemd Le point 1° remplace l'ancien paragraphe 1er de l'article 2 de
besluit. Deze nieuwe paragraaf voorziet de situaties waarin rechtshulp l'arrêté susmentionné. Ce nouveau paragraphe prévoit les situations
wordt toegekend aan het personeelslid. dans lesquelles l'assistance en justice est accordée au membre du
Ten eerste krijgt een personeelslid dat als verdachte wordt personnel. Tout d'abord, il permet à un membre du personnel interrogé en tant que
ondervraagd wegens gestelde daden of verzuim bij het uitoefenen van suspect pour des actes commis ou des négligences dans l'exercice de
zijn functie de mogelijkheid om zich al van bij het eerste verhoor ses fonctions de bénéficier de l'assistance d'un avocat dès la
door de politiediensten of een andere rechtshandhavings-autoriteit, en première audition, et même avant celle-ci, par les services de police
zelfs nog daarvóór, te laten bijstaan door een advocaat. Dit is een ou par une autorité répressive ou judiciaire, ce qui constitue un des
van de fundamentele aspecten van een eerlijk proces, overeenkomstig éléments fondamentaux d'un procès équitable, conformément à l'article
artikel 6 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens. 6 de la convention européenne des droits de l'Homme.
In paragraaf 55 van het Salduz-arrest formuleert het EHRM een algemeen Au paragraphe 55 de l'arrêt Salduz, la CEDH énonce un principe général
principe uit dat stelt: "opdat het recht op een eerlijk proces dat wordt gegarandeerd door artikel 6 § 1 voldoende `concreet en effectief' zou blijven, moet de toegang tot een advocaat vanaf het eerste verhoor van een verdachte door de politie worden toegestaan in algemene regel". Deze garantie op bijstand door een advocaat, die toegekend wordt door dit ontwerp, is van toepassing vanaf het eerste verhoor, ongeacht of de vrijheid van het personeelslid al dan niet wordt ontnomen. Vervolgens worden er drie situaties beschreven waarin eveneens rechtshulp wordt toegekend aan het personeelslid wegens gestelde daden of verzuim bij het uitoefenen van zijn functie: en vertu duquel, pour que le droit à un procès équitable consacré par l'article 6, § 1er, demeure suffisamment « concret et effectif », il faut en règle générale que l'accès à un avocat soit consenti « dès le premier interrogatoire d'un suspect par la police ». Cette garantie d'assistance d'un avocat, accordée par le présent projet s'applique dès la première audition, que le membre du personnel soit privé de liberté ou non. Ensuite, il couvre trois situations dans lesquelles l'assistance en justice est également accordée au membre du personnel pour des actes commis ou des négligences dans l'exercice de ses fonctions :
- wanneer zijn vrijheid wordt ontnomen. Het betreft een van de - lorsqu'il est privé de liberté. Il s'agit ici de l'une des garanties
fundamentele mensenrechten die van toepassing zijn op elkeen die van fondamentales des droits de l'homme qui s'appliquent à toute personne
zijn vrijheid wordt beroofd. Deze waarborg moet van toepassing zijn privée de liberté. Cette garantie s'applique à partir du début de la
vanaf het begin van de vrijheidsberoving, zelfs buiten enige vorm van verhoor. Het personeelslid heeft ook het recht om voorafgaand aan het verhoor een overleg te hebben met zijn advocaat. Deze waarborg wordt gerechtvaardigd door de bijzonder kwetsbare positie van de persoon wiens vrijheid ontnomen wordt; - wanneer tegen hem een aanhoudingsmandaat is uitgevaardigd. Wanneer de onderzoeksrechter een aanhoudingsmandaat aflevert gericht aan het personeelslid, krijgt die laatste recht op rechtshulp. De term aanhoudingsmandaat slaat ook op het Europese aanhoudingsmandaat. Zo heeft het personeelslid dat voor de onderzoeksrechter verschijnt het recht om zich te laten bijstaan door een advocaat. Het gaat hier om een waarborg op een eerlijk proces, overeenkomstig het Salduz-arrest waarbij het Hof Turkije veroordeeld had wegens schending van de rechten van de verdediging aangezien er verklaringen werden privation de liberté, même en dehors de toute forme d'audition. Le membre du personnel a également le droit de se concerter avec son avocat avant son audition. C'est l'état particulier de vulnérabilité de la personne privée de liberté qui justifie cette garantie ; - lorsqu'il fait l'objet d'un mandat d'arrêt. La délivrance du mandat d'arrêt à l'encontre d'un membre du personnel par le juge d'instruction donne droit à une assistance en justice. Le terme mandat d'arrêt couvre également le mandat d'arrêt européen. Ainsi, le membre du personnel qui comparaît devant le juge d'instruction a le droit d'être assisté d'un avocat, il s'agit ici d'une garantie du droit à un procès équitable conformément à l'arrêt Salduz où la Cour avait condamné la Turquie pour violation des droits de la défense dès lors que des déclarations avaient été faites à un
afgelegd zonder mogelijkheid tot bijstand door een advocaat; moment où l'assistance d'un avocat n'était pas possible ;
- wanneer hij het voorwerp uitmaakt van een bevel tot verlenging van - lorsqu'il fait l'objet d'une ordonnance de prorogation du délai de
de detentietermijn. Dit gebeurt wanneer het dossier bijkomende détention. Il s'agit ici lorsque le dossier nécessite des devoirs
onderzoekshandelingen vereist en wanneer de preventieve d'enquête complémentaires et qu'il y a prolongation du délai détention
detentietermijn in geval van beroep verlengd wordt door de raadkamer préventive par la chambre du conseil ou la chambre des mises en
of door de kamer van inbeschuldigingstelling. In dat geval blijft de accusation en cas d'appel. Dans ce cas, l'assistance en justice est
rechtshulp geldig. toujours valable.
Tot slot behoeven de laatste twee punten van de nieuwe paragraaf 1 Enfin, les deux derniers points du nouveau paragraphe 1er n'appellent
geen commentaar, want het gaat om de oude punten 1° en 2° uit pas de commentaire car il s'agit des anciens points 1° et 2° du
paragraaf 1 van artikel 2. Als antwoord op de opmerking van de Raad van State met betrekking tot de rechtvaardiging van de vervanging van de termen "Federale staat" door de term "Staat", moet er aangegeven worden dat het gaat om een terminologische correctie teneinde de exacte term te gebruiken. Bijgevolg heeft deze wijziging geen invloed op het toepassingsgebied van het besluit. Dit artikel geeft ook aan dat de dringendheid een voorwaarde is voor het krijgen van rechtshulp, die bestaat uit het ten laste nemen van de honoraria en de kosten van de door het personeelslid gekozen advocaat, evenals de kosten die inherent zijn aan de gerechtelijke procedure. De voorwaarde van dringendheid verwijst naar een situatie zoals een rechtspleging in kortgeding of elke andere procedure of situatie waarin de overheid niet snel genoeg een advocaat kan aanstellen om aan de behoeften van het personeelslid te voldoen. Als antwoord op de paragraphe 1er de l'article 2. En réponse à la remarque du Conseil d'Etat concernant la justification du remplacement des termes « Etat fédéral » par le terme « Etat », il y a lieu d'indiquer qu'il s'agit d'une correction terminologique pour utiliser le terme exact. Par conséquent, cette modification n'impacte pas le champ d'application de l'arrêté. Cet article indique également que l'urgence conditionne l'octroi de l'assistance en justice consistant en la prise en charge des honoraires et frais de l'avocat choisi par le membre du personnel, ainsi que des frais inhérents à la procédure judiciaire. La condition de l'urgence renvoie à une situation telle qu'une procédure en référé ou toute autre procédure ou situation qui ne permet pas à l'administration de désigner un avocat assez rapidement pour répondre aux besoins du membre du personnel. En réponse à la
opmerking van de Raad van State over de onzekerheid met betrekking tot remarque du Conseil d'Etat concernant l'incertitude relative au
de vaststelling van de voorwaarde van dringendheid, moet gepreciseerd constat de la condition d'urgence, il y a lieu de préciser que
worden dat de dringendheid in de juridische procedure zelf ligt en dat l'urgence relève de la procédure juridique en elle-même et qu'il est
het vanzelfsprekend is dat wanneer een personeelslid om hulp vraagt, évident que lors de la demande d'assistance par un membre du
het de persoon is die deze hulp verleent die de dringendheid personnel, il s'agit de la personne qui octroie ladite assistance qui
vaststelt. Dat wil zeggen, desgevallend, de voorzitter van het constate l'urgence. C'est-à-dire, le cas-échéant, le président du
directiecomité, de secretaris-generaal, de leidend ambtenaar, de comité de direction, le secrétaire général, le fonctionnaire
algemeen directeur van de instelling of hun gemachtigde. dirigeant, le directeur général de l'établissement ou leur délégué.
Artikelen 3, 4, 5 en 6 Articles 3, 4, 5 et 6
Deze artikelen behoeven geen commentaar, het gaat om vormwijzigingen, Ces articles n'appellent pas de commentaire, il s'agit de
verwijzingen of spelfouten. modifications de forme, de renvoi ou d'orthographe.
Ik heb de eer te zijn, J'ai l'honneur d'être,
Sire, Sire,
Van Uwe Majesteit, de Votre Majesté
de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, le très respectueux et très fidèle serviteur,
De Minister van Ambtenarenzaken, La Ministre de la Fonction publique,
P. DE SUTTER P. DE SUTTER
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
7 JULI 2024. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk 7 JUILLET 2024. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 16 mars
besluit van 16 maart 2006 betreffende de rechtshulp aan de 2006 relatif à l'assistance en justice des membres du personnel de
personeelsleden van bepaalde overheidsdiensten en de certains services publics et à l'indemnisation, des dommages aux
schadeloosstelling van de door hen opgelopen zaakschade biens, encourus par eux
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de artikelen 37 en 107, tweede lid van de Grondwet; Vu les articles 37 et 107, deuxième alinéa, de la Constitution ;
Gelet op de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op sommige Vu la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains organismes
instellingen van openbaar nut, inzonderheid op artikel 11, § 1, tweede d'intérêt public, notamment l'article 11, § 1er, alinéa 2, remplacé
lid, vervangen bij de wet van 22 juli 1993; par la loi du 22 juillet 1993 ;
Gelet op het koninklijk besluit van 8 januari 1973 tot vaststelling Vu l'arrêté royal du 8 janvier 1973 fixant le statut du personnel de
van het statuut van het personeel van sommige instellingen van
openbaar nut, artikel 3, § 1, laatstelijk gewijzigd bij het koninklijk certains établissements d'intérêt public, l'article 3, § 1er, modifié
besluit van 23 oktober 2022; en dernier lieu par l'arrêté royal du 23 octobre 2022 ;
Gelet op het koninklijk besluit van 16 maart 2006 betreffende de Vu l'arrêté royal du 16 mars 2006 relatif à l'assistance en justice
rechtshulp aan de personeelsleden van bepaalde overheidsdiensten en de des membres du personnel de certains services publics et à
schadeloosstelling van de door hen opgelopen zaakschade; l'indemnisation, des dommages aux biens, encourus par eux ;
Gelet op het advies van de inspecteur van financiën, gegeven op 26 december 2023; Vu l'avis de l'inspecteur des finances, donné le 26 décembre 2023 ;
Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting Vu l'accord de la Secrétaire d'Etat au Budget donné le 6 mars 2024 ;
gegeven op 6 maart 2024;
Gelet op de vrijstelling van een impactanalyse op basis van artikel 8, Vu la dispense de l'analyse d'impact sur la base de l'article 8, § 1er,
§ 1, 4°, van de wet van 15 december 2013 houdende diverse bepalingen 4°, de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions diverses
inzake administratieve vereenvoudiging; concernant la simplification administrative ;
Gelet op het protocol nr. 846 van 29 april 2024 van het Comité voor de Vu le protocole n° 846 du 29 avril 2024 du Comité des services publics
federale, gemeenschaps- en de gewestelijke overheidsdiensten; fédéraux, communautaires et régionaux ;
Gelet op het advies 76.425/4 van de Raad van State, gegeven op 19 juni Vu l'avis 76.425/4 du Conseil d'Etat, donné le 19 juin 2024 en
2024, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2° van de wetten application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le
op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973 ;
Op voordracht van de Minister van Ambtenarenzaken en op het advies van Sur la proposition de la Ministre de la Fonction publique et de l'avis
de in Raad vergaderde Ministers, des Ministres qui ont délibéré en Conseil,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.In artikel 1, 2°, van de Nederlandse versie van het

koninklijk besluit van 16 maart 2006 betreffende de rechtshulp aan de

Article 1er.Dans l'article 1er, 2°, de l'arrêté royal du 16 mars 2006

personeelsleden van bepaalde overheidsdiensten en de relatif à l'assistance en justice des membres du personnel de certains
schadeloosstelling van de door hen opgelopen zaakschade, wordt het services publics et à l'indemnisation, des dommages aux biens,
encourus par eux, dans la version néerlandaise, le mot «
woord "overheiddiensten" vervangen door het woord "overheidsdiensten". overheiddiensten » est remplacé par le mot « overheidsdiensten ».

Art. 2.In artikel 2 van datzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° paragraaf 1 wordt vervangen door een paragraaf, luidende: " § 1. Er wordt rechtshulp toegekend aan een personeelslid: 1° dat als verdachte wordt verhoord wegens gestelde daden of verzuim bij de uitoefening van zijn functie; 2° wiens vrijheid ontnomen wordt of dat het voorwerp uitmaakt van een aanhoudingsmandaat of van een bevel tot verlenging van de detentietermijn wegens gestelde daden of verzuim bij het uitoefenen van zijn functie; 3° dat in rechte gedagvaard wordt of tegen wie de strafvordering wordt

Art. 2.A l'article 2 du même arrêté, les modifications suivantes sont apportées : 1° le paragraphe 1er est remplacé par un paragraphe rédigé comme suit : « § 1er. L'assistance en justice est accordée à un membre du personnel qui : 1° est interrogé en tant que suspect pour des actes commis ou des négligences dans l'exercice de sa fonction ; 2° est privé de liberté ou fait l'objet d'un mandat d'arrêt ou d'une ordonnance de prorogation du délai de détention pour des actes commis ou des négligences dans l'exercice de sa fonction ; 3° est cité en justice ou contre lequel l'action publique est intentée

ingesteld wegens gestelde daden of verzuim bij de uitoefening van zijn pour des actes commis ou des négligences dans l'exercice de sa
functie; fonction ;
4° dat het slachtoffer is, bij de uitoefening van zijn functies, van 4° est victime, dans l'exercice de ses fonctions d'un dommage physique
een fysieke of materiële schade die niet vergoed is overeenkomstig ou matériel qui n'est pas indemnisé conformément au chapitre III. » ;
hoofdstuk III. ";
2° in het tweede lid, waarvan de huidige tekst een paragraaf 2 zal 2° à l'alinéa 2 dont le texte actuel formera un paragraphe 2, les
vormen, worden volgende wijzigingen aangebracht: modifications suivantes sont apportées :
1. het woord "federaal" wordt opgeheven; 1. le mot « fédéral » est abrogé ;
2. in de Nederlandse versie worden de woorden "lid van zijn personeel" 2. dans la version néerlandaise, les mots « lid van zijn personeel »
vervangen door het woord "personeelslid"; sont remplacés par le mot « personeelslid » ;
3° in de tweede paragraaf, waarvan de huidige tekst een paragraaf 3, 3° dans le paragraphe 2 dont le texte actuel formera un paragraphe 3,
1° zal vormen, worden de woorden "eventueel onder voorwaarde" 1°, les mots « éventuellement sous conditions » sont remplacés par les
vervangen door de woorden "bij met redenen omklede dringende noodzaak". mots « en cas d'urgence dûment constatée ».

Art. 3.Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt:

Art. 3.L'article 3 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :

"

Art. 3.De rechtshulp wordt geweigerd aan het personeelslid:

«

Art. 3.L'assistance en justice est refusée au membre du personnel :

1° tegen wie de Staat een vordering tot schadeloosstelling of een 1° contre lequel l'Etat intente une action en dommages et intérêts ou
regresvordering instelt; une action récursoire ;
2° dat een vordering tegen de Staat instelt; 2° qui intente une action contre l'Etat ;
3° dat een vordering tegen een ander personeelslid van zijn federale 3° qui intente une action contre un autre membre du personnel de son
overheidsdienst, van zijn ministerie of van zijn wetenschappelijke service public fédéral, de son ministère ou de son établissement
instelling instelt. ". scientifique. ».

Art. 4.In artikel 6 van hetzelfde besluit worden de volgende

Art. 4.A l'article 6 du même arrêté, les modifications suivantes sont

wijzigingen aangebracht: apportées :
1° in paragraaf 1, worden de woorden "artikel 2, § 1, 1° " vervangen 1° dans le paragraphe 1er, les mots « article 2, § 1er, 1° » sont
door de woorden "artikel 2, eerste lid, 1°, 1° tot en met 3° ". remplacés par les mots « article 2, § 1er, 1° à 3°, » ;
2° in paragraaf 1 worden de woorden "de leidend ambtenaar" ingevoegd 2° dans le paragraphe 1er, les mots «, du fonctionnaire dirigeant »
tussen de woorden "de algemeen directeur van de instelling" en de sont insérés entre les mots « du directeur général de l'établissement
woorden "of hun gemachtigde"; » et les mots « ou de leur délégué » ;
3° in paragraaf 2 worden de woorden "artikel 2, § 1, eerste lid, 2° en 3° dans le paragraphe 2, les mots « article 2, § 1er, alinéa 1er, 2°
tweede lid," vervangen door de woorden "artikel 2, § 1, eerste lid, 4° en § 2"; et alinéa 2, » sont remplacés par les mots « article 2, § 1er, alinéa
4° in paragraaf 2 van de Nederlandse versie wordt het woord 1er, 4° et § 2 » ; 4° dans le paragraphe 2, dans la version néerlandaise, le mot «
"onontvankelijkheid" vervangen door het woord "niet-ontvankelijkheid"; onontvankelijkheid » est remplacé par le mot "niet-ontvankelijkheid » ;
5° in paragraaf 3 worden de woorden "artikel 2, § 1, tweede lid" 5° dans le paragraphe 3, les mots « article 2, § 1er, alinéa 2 » sont
vervangen door de woorden "artikel 2, § 2 ". remplacés par les mots « article 2, § 2 ».

Art. 5.In artikel 7 en artikel 8 van hetzelfde besluit worden de

Art. 5.Dans l'article 7 et l'article 8 du même arrêté, les mots «

woorden "artikel 2, § 2, 1° " telkens vervangen door de woorden article 2, § 2, 1° » sont à chaque fois remplacés par les mots «
"artikel 2, § 3, 1° ". article 2, § 3, 1° ».

Art. 6.De minister van Ambtenarenzaken is belast met de uitvoering

Art. 6.La ministre de la fonction publique est chargée de l'exécution

van dit besluit. du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 7 juli 2024. Donné à Bruxelles, le 7 juillet 2024.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Ambtenarenzaken, La Ministre de la Fonction publique,
P. DE SUTTER P. DE SUTTER
^