Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2010, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende outplacement voor taxichauffeurs | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 décembre 2010, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au reclassement professionnel des chauffeurs de taxis |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
7 JULI 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 7 JUILLET 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2010, | collective de travail du 2 décembre 2010, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au |
betreffende outplacement voor taxichauffeurs (1) | reclassement professionnel des chauffeurs de taxis (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de | Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la |
logistiek; | logistique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2010, | travail du 2 décembre 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au |
betreffende outplacement voor taxichauffeurs. | reclassement professionnel des chauffeurs de taxis. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 juli 2011. | Donné à Bruxelles, le 7 juillet 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek | Commission paritaire du transport et de la logistique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2010 | Convention collective de travail du 2 décembre 2010 |
Outplacement voor taxichauffeurs | Reclassement professionnel des chauffeurs de taxis |
(Overeenkomst geregistreerd op 19 januari 2011 onder het nummer | (Convention enregistrée le 19 janvier 2011 sous le numéro |
102857/CO/140) | 102857/CO/140) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers die een taxionderneming uitbaten en die ressorteren | s'applique aux employeurs qui exploitent une entreprise de taxis et |
onder het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek alsook op | qui ressortissent à la Commission paritaire du transport et de la |
hun chauffeurs. | logistique, ainsi qu'à leurs chauffeurs. |
§ 2. Met "chauffeurs" bedoelt men : de mannelijke en vrouwelijke | § 2. Par "chauffeurs" on entend : les chauffeurs masculins et |
chauffeurs. | féminins. |
HOOFDSTUK II. - Juridisch kader | CHAPITRE II. - Cadre juridique |
Art. 2.Deze overeenkomst wordt gesloten in uitvoering van de wet van |
Art. 2.Cette convention a été conclue en exécution de la loi du 5 |
5 september 2001 tot verbetering van de werkgelegenheidsgraad van de | septembre 2001 visant à améliorer le taux d'emploi des travailleurs, |
werknemers, hoofdstuk V, en van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | chapitre V, et de la convention collective de travail n° 82, conclue |
82, gesloten op 10 juli 2002, gewijzigd bij de collectieve | le 10 juillet 2002, modifiée par la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst nr. 82bis, gesloten op 17 juli 2007 in de schoot | n° 82bis conclue le 17 juillet 2007 au sein du Conseil national du |
van de Nationale Arbeidsraad. | travail. |
Zij heeft tot doel aan bepaalde categorieën van arbeiders/arbeidsters | Elle a pour objet d'accorder le droit à une procédure de reclassement |
die werden ontslagen, het recht op outplacementbegeleiding te | professionnel à certaines catégories d'ouvriers/ouvrières |
verlenen. | licencié(e)s. |
HOOFDSTUK III. - Voorwaarden voor outplacement | CHAPITRE III. - Conditions de reclassement professionnel |
Art. 3.Om recht te hebben op outplacementbegeleiding moet de |
Art. 3.Pour avoir droit à la procédure de reclassement professionnel, |
chauffeur voldoen aan een aantal voorwaarden : | le chauffeur doit satisfaire à un certain nombre de conditions : |
- de leeftijd van 45 jaar hebben bereikt op het ogenblik dat het ontslag wordt gegeven; | - avoir atteint l'âge de 45 ans au moment où il/elle est licencié(e); |
- ontslagen zijn geweest om een andere dan een dringende reden; | - avoir été licencié(e) pour un autre motif qu'un motif grave; |
- tenminste één jaar ononderbroken in dienst zijn bij de werkgever die | - avoir été au moins un an sans interruption au service de l'employeur |
hem/haar ontslaat. | qui le/la licencie. |
Art. 4.Procedure van aanvraag |
Art. 4.Procédure de la demande |
De onder artikel 3 vermelde arbeiders/arbeidsters zullen uiterlijk | Les ouvriers/ouvrières cités à l'article 3 enverront dans les deux |
binnen twee maanden na het einde van de arbeidsovereenkomst een | |
schriftelijke vraag om outplacementbegeleiding richten tot het | |
"Sociaal Fonds voor de taxiondernemingen en de diensten voor de | mois suivant la fin de leur contrat de travail une demande écrite de |
verhuur van voertuigen met chauffeur". | reclassement professionnel au "Fonds social des entreprises de taxis |
Het sociaal fonds valideert de aanvragen. Indien de | et des services de location de voitures avec chauffeur". |
arbeider/arbeidster voldoet aan de voorwaarden, stuurt het sociaal | Le fonds social validera les demandes. Si l'ouvrier/ouvrière remplit |
fonds de aanvraag aan de dienstverlener, die dan contact zal opnemen | les conditions, le fonds social transmet la demande au prestataire de |
met de betrokken arbeider/arbeidster en een overeenkomst zal sluiten | services, qui contactera ensuite l'ouvrier/ouvrière concerné(e) et |
met de betrokken arbeider/arbeidster over de wederzijdse engagementen. | conclura un accord avec l'ouvrier/ouvrière au sujet des engagements respectifs. |
Art. 5.Inhoud van de outplacementbegeleiding |
Art. 5.Contenu de la procédure de reclassement professionnel |
De dienstverlener biedt aan de ontslagen arbeider/arbeidster | Le prestataire de services propose à l'ouvrier/ouvrière licencié(e) |
ontslagbegeleiding aan in drie fasen. | une procédure de reclassement professionnel en trois phases. |
De eerste fase (een termijn van 2 maanden ten belope van 20 uur | La première phase (d'un délai de 2 mois, à concurrence de 20 heures de |
begeleiding) houdt in : | guidance) comporte : |
- kennismaking en psychologische begeleiding voor het verwerken van | - séance d'information et d'encadrement psychologique pour accepter le |
het ontslag en het opmaken van een balans voor de arbeider/arbeidster; | licenciement et établir un bilan personnel pour l'ouvrier/ouvrière; |
- sollicitatietraining en het geven van hulp bij het zoeken naar een | - entraînement et assistance en vue de la recherche d'un emploi; |
nieuwe dienstbetrekking; - opvolging en ondersteuning bij sollicitaties. | - suivi et assistance en vue de la négociation d'un nouveau contrat de |
Het kennismakingsgesprek is vrijblijvend voor de arbeider/arbeidster. | travail. La première séance d'information est facultative pour |
Het is echter een essentiële stap voor de arbeider/arbeidster in het | l'ouvrier/ouvrière. Il s'agit cependant d'une étape essentielle pour |
verwerkingsproces van zijn/haar ontslag. | l'ouvrier/ouvrière dans le processus d'acceptation du licenciement. |
Indien de arbeider/arbeidster binnen de eerste fase geen betrekking | Si l'ouvrier/ouvrière n'a pas trouvé un emploi ou n'a pas développé |
heeft gevonden of geen zelfstandige activiteit heeft aangevat, wordt | une activité professionnelle d'indépendant au cours de cette première |
de begeleiding voortgezet gedurende een tweede fase (de daaropvolgende | phase, la procédure se poursuit pendant une deuxième phase (le délai |
termijn van vier maanden) ten belope van in totaal 20 uur. | suivant de quatre mois), à concurrence de 20 heures au total. |
Indien de arbeider/arbeidster op het einde van de tweede fase geen | Si l'ouvrier/ouvrière n'a pas trouvé un emploi ou n'a pas développé |
nieuwe betrekking heeft gevonden of geen zelfstandige activiteit heeft | |
aangevat, wordt de begeleiding voortgezet gedurende een derde fase (de | une activité professionnelle d'indépendant au cours de cette deuxième |
daaropvolgende termijn van zes maanden), opnieuw ten belope van in | phase, la procédure se poursuit pendant une troisième phase (le délai |
totaal 20 uur. | suivant de six mois), à concurrence de 20 heures au total. |
Art. 6.Engagementen van de arbeider/arbeidster die een beroep doet op outplacement Om recht te hebben op de eerste fase verbindt de ontslagen arbeider/arbeidster zich ertoe, zich bij de VDAB/ACTIRIS/FOREm in te schrijven als werkzoekende en hiervan het bewijs te leveren. Om in fase 2 en 3 recht te hebben op verdere opvolging en begeleiding, verbindt de ontslagen arbeider/arbeidster zich ertoe te goeder trouw mee te werken aan de begeleiding en de aangeboden opleidingen te volgen. Zodra de arbeider/arbeidster zonder voldoende rechtvaardiging bij één van deze stadia afwezig is, vervalt zijn/haar recht op iedere verdere ontslagbegeleiding van de sector. De begeleiding wordt eveneens stopgezet zodra de arbeider/arbeidster een nieuwe betrekking in loondienst of als zelfstandige heeft gevonden. Wanneer de arbeider/arbeidster een nieuwe betrekking heeft gevonden, doch die verliest binnen drie maanden na de indiensttreding, kan op zijn/haar verzoek de outplacementbegeleiding worden hervat in de fase |
Art. 6.Engagement de l'ouvrier/ouvrière qui fait appel au reclassement professionnel Pour avoir droit à la première phase, l'ouvrier/ouvrière licencié(e) s'engage à s'inscrire comme demandeur d'emploi auprès du FOREm/de ACTIRIS/du VDAB et d'en fournir la preuve. Pour avoir droit à un suivi et une assistance ultérieures dans la phase 2 et 3, l'ouvrier/ouvrière licencié(e) s'engage à coopérer de bonne foi à la procédure et à suivre les formations proposées. Dès que l'ouvrier/ouvrière est absent(e) dans un de ces stades, sans justification suffisante, son droit au reclassement professionnel du secteur échoit. La procédure est également arrêtée dès que l'ouvrier/ouvrière a trouvé un nouvel emploi salarié ou a développé une activité en tant qu'indépendant. Lorsque l'ouvrier/ouvrière a trouvé un nouvel emploi, mais qu'il/elle le perd dans les trois mois suivant son entrée en service, la procédure de reclassement professionnel peut reprendre à la phase où |
waar ze was onderbroken. | elle a été interrompue. |
Art. 7.Engagement van de werkgever |
Art. 7.Engagement de l'employeur |
De werkgever dient de ontslagen arbeider/arbeidster te informeren over | L'employeur est tenu d'informer l'ouvrier/ouvrière licencié(e) de |
het bestaan van het sectoraal aanbod binnen de 15 dagen na het einde | l'existence de l'offre sectorielle dans les 15 jours suivant la fin du |
van de arbeidsovereenkomst. | contrat. |
Art. 8.De verplichting in toepassing van de collectieve |
Art. 8.L'obligation en application de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 82bis | travail n° 82bis |
De ondertekenaars van deze overeenkomst verklaren dat door het | Les signataires de la présente convention déclarent que par |
invoeren van deze sectorale outplacementbegeleiding aan de wettelijke | l'instauration de cette procédure sectorielle du reclassement |
en conventionele verplichtingen van de werkgevers van de taxisector | professionnel il est satisfait aux obligations légales et |
die ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer en de | conventionnelles des employeurs du secteur des taxis qui ressortissent |
logistiek wordt voldaan. | à la Commission paritaire du transport et de la logistique. |
De toekenning van deze outplacementbegeleiding doet geen afbreuk aan | L'octroi de cette procédure de reclassement professionnel ne porte pas |
de bepalingen van de wet op de arbeidsovereenkomsten in verband met | préjudice aux dispositions de la loi sur les contrats de travail en ce |
het ontslag noch aan de aanvullende voordelen die door de sectorale | qui concerne le licenciement ni aux avantages complémentaires accordés |
collectieve arbeidsovereenkomsten worden verleend. | par les conventions collectives de travail sectorielles. |
Art. 9.Verbintenissen van de dienstverlener |
Art. 9.Engagements du prestataire de services |
De sectorale outplacementbegeleiding wordt slechts aangeboden voor | La procédure sectorielle de reclassement professionnel n'est proposée |
zover de dienstverlener waarop de sector een beroep zal doen de | que pour autant que le prestataire de services auquel le secteur fera |
verbintenissen naleeft die hem krachtens de collectieve | appel observera les engagements qui lui sont imposés en vertu de la |
arbeidsovereenkomst nr. 82bis, gesloten in de Nationale Arbeidsraad | convention collective de travail n° 82bis, conclue au Conseil national |
worden opgelegd. | du travail. |
HOOFDSTUK IV. - Vervanging | CHAPITRE IV. - Remplacement |
Art. 10.Deze collectieve overeenkomst vervangt de collectieve |
Art. 10.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 16 december 2008 betreffende outplacement voor | convention collective de travail du 16 décembre 2008 concernant le |
taxichauffeurs. | reclassement professionnel des chauffeurs de taxis. |
HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur | CHAPITRE V. - Durée de validité |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2011 en is gesloten voor een bepaalde duur van twee jaar. | le 1er janvier 2011 et est conclue pour une durée déterminée de deux |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 juli | ans. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 juillet 2011. |
2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |