Koninklijk besluit betreffende de bescherming van de gezondheid en de veiligheid van de werknemers tegen de risico's van mechanische trillingen op het werk | Arrêté royal relatif à la protection de la santé et de la sécurité des travailleurs contre les risques liés à des vibrations mécaniques sur le lieu de travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
7 JULI 2005. - Koninklijk besluit betreffende de bescherming van de | 7 JUILLET 2005. - Arrêté royal relatif à la protection de la santé et |
gezondheid en de veiligheid van de werknemers tegen de risico's van | de la sécurité des travailleurs contre les risques liés à des |
mechanische trillingen op het werk (1) | vibrations mécaniques sur le lieu de travail (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de | Vu la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors |
werknemers bij de uitvoering van hun werk, inzonderheid op artikel 4, | de l'exécution de leur travail, notamment l'article 4, § 1, alinéa 1er, |
§ 1, eerste lid, gewijzigd bij de wet van 7 april 1999; | modifié par la loi du 7 avril 1999; |
Gelet op het Algemeen Reglement voor de Arbeidsbescherming, | Vu le Règlement général pour la Protection du travail, approuvé par |
goedgekeurd bij de besluiten van de Regent van 11 februari 1946 en 27 | les arrêtés du Régent des 11 février 1946 et 27 septembre 1947, |
september 1947, inzonderheid op het punt b) « Strijd tegen de | notamment le point b) « Lutte contre les vibrations » de l'article |
trillingen » van het artikel 148decies 2.1, onderafdeling I « | 148decies 2.1, sous-section Ire « Mesures de prévention contre les |
Maatregelen ter voorkoming van de hinder », afdeling II, hoofdstuk | |
III, titel II, op bijlage II bij titel II, hoofdstuk III, afdeling I, | nuisances", section II, chapitre III, titre II, l'annexe II du Titre |
« Medisch toezicht over de werknemers die blootgesteld zijn aan het | II, chapitre III, section Ire, « Surveillance médicale des |
risico voor beroepsziekten », onder groep II « Lijst van de fysische | travailleurs exposés au risque de maladies professionnelles », sous |
agentia die beroepsziekten kunnen veroorzaken », punt 2.5., « | groupe II « Liste des agents physiques susceptibles de provoquer des |
Mechanische trillingen van 2 tot 30.000 Hz, gewijzigd bij het | maladies professionnelles », point 2.5., « Vibrations mécaniques de 2 |
koninklijk besluit van 8 oktober 1990; | à 30.000 Hz », modifié par l'arrêté royal du 8 octobre 1990; |
Gelet op het advies van de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op | Vu l'avis du Conseil supérieur pour la prévention et la protection au |
het Werk gegeven op 12 december 2003; | travail donné le 12 décembre 2003; |
Gelet op advies nr. 38.207/1 van de Raad van State gegeven op 22 maart | Vu l'avis n° 38.207/1 du Conseil d'Etat donné le 22 mars 2005, en |
2005, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Afdeling I. - Toepassingsgebied en definities | Section Ire. - Champ d'application et définitions |
Artikel 1.Dit besluit is de omzetting in Belgisch recht van de |
Article 1er.Le présent arrêté est la transposition en droit belge de |
richtlijn 2002/44/EG van het Europees Parlement en de Raad van 25 juni | la directive 2002/44/CE du Parlement européen et du Conseil du 25 juin |
2002 betreffende de minimumvoorschriften inzake gezondheid en | 2002 concernant les prescriptions minimales de sécurité et de santé |
veiligheid met betrekking tot de blootstelling van werknemers aan de | relatives à l'exposition des travailleurs aux risques dus aux agents |
risico's van fysische agentia (trillingen) (zestiende bijzondere | physiques (vibrations) (seizième directive particulière au sens de |
richtlijn in de zin van artikel 16, lid 1 van richtlijn 89/391/EEG). | l'article 16, alinéa 1er de la directive 89/391/CEE). |
Art. 2.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en werknemers |
Art. 2.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
en op de daarmee gelijkgestelde personen, bedoeld in artikel 2 van de | travailleurs ainsi qu'aux personnes y assimilées, visés à l'article 2 |
wet van 4 augustus 1996, betreffende het welzijn van de werknemers bij | de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors |
de uitvoering van hun werk. | de l'exécution de leur travail. |
Art. 3.Dit besluit is van toepassing op alle activiteiten waarbij |
Art. 3.Le présent arrêté s'applique à toutes les activités dans |
werknemers vanwege hun werk worden of kunnen worden blootgesteld aan | l'exercice desquelles les travailleurs sont ou risquent d'être |
risico's verbonden aan mechanische trillingen. | exposés, pendant leur travail, à des risques dus à des vibrations |
Art. 4.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
mécaniques. Art. 4.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
1° hand-armtrillingen : mechanische trillingen die, wanneer zij op het | 1° vibrations transmises au système main-bras : vibrations mécaniques |
hand-armsysteem van de mens worden overgebracht, risico's voor de | qui, lorsqu'elles sont transmises au système main-bras chez l'homme, |
gezondheid en veiligheid van de werknemers inhouden, met name vaat-, | entraînent des risques pour la santé et la sécurité des travailleurs, |
notamment des troubles vasculaires, des lésions ostéo-articulaires ou | |
bot- of gewrichts-, zenuw- of spieraandoeningen; | des troubles neurologiques ou musculaires; |
2° lichaamstrillingen : mechanische trillingen die, wanneer zij op het | 2° vibrations transmises à l'ensemble du corps : vibrations mécaniques |
lichaam in zijn geheel worden overgebracht, risico's voor de | qui, lorsqu'elles sont transmises à l'ensemble du corps, entraînent |
gezondheid en veiligheid van de werknemers inhouden, met name | des risques pour la santé et la sécurité des travailleurs, notamment |
aandoeningen van de lage rug en beschadigingen van de wervelkolom; | des lombalgies et des traumatismes de la colonne vertébrale; |
3° gezondheidstoezicht : de beoordeling van de gezondheidstoestand van | 3° surveillance de la santé : l'évaluation de l'état de santé d'un |
een afzonderlijke werknemer gerelateerd aan de blootstelling aan | travailleur en fonction de son exposition à des vibrations mécaniques |
mechanische trillingen op het werk; | sur le lieu de travail; |
4° gevaar : de intrinsieke eigenschap van mechanische trillingen om | 4° danger : la propriété intrinsèque des vibrations mécaniques |
gezondheidsschade te kunnen veroorzaken; | susceptible d'avoir un effet dommageable à la santé; |
5° risico : de waarschijnlijkheid dat in de omstandigheden van | 5° risque : la probabilité de développer, dans les conditions |
blootstelling aan mechanische trillingen, een schadelijke situatie | d'exposition aux vibrations mécaniques, une situation dommageable; |
ontstaat; 6° blootstelling : de mate waarin op het menselijk lichaam mechanische | 6° exposition : la mesure dans laquelle des vibrations mécaniques sont |
trillingen worden uitgeoefend; | exercées sur le corps humain; |
7° meting : elke meetverrichting met inbegrip van de analyse en de | 7° mesurage : toute opération de mesurage y compris l'analyse et le |
berekening van het resultaat; | calcul du résultat; |
8° erkend laboratorium : het laboratorium of de dienst die met | 8° laboratoire agréé : le laboratoire ou le service qui est agréé en |
toepassing van het koninklijk besluit van 31 maart 1992 tot | application de l'arrêté royal du 31 mars 1992 fixant les conditions |
vaststelling van de erkenningsvoorwaarden alsmede de criteria voor de | d'agrément ainsi que les critères d'équipement et de fonctionnement |
uitrusting en werking van de laboratoria en diensten bedoeld in | |
artikel 148decies 1 § 6, tweede lid van het Algemeen Reglement voor de | des laboratoires et services visés à l'article 148decies, 1, § 6, |
Arbeidsbescherming en in artikel 64nonies, tweede lid, van het | alinéa 2, du Règlement général pour la protection du travail et à |
Algemeen Reglement betreffende de maatregelen op gebied van hygiëne en | l'article 64nonies, alinéa 2, du Règlement général des mesures |
gezondheid der werknemers in de mijnen, ondergrondse groeven en | d'hygiène et de santé des travailleurs dans les mines, minières et |
graverijen werd erkend; | carrières souterraines; |
9° het koninklijk besluit betreffende het beleid inzake het welzijn : | 9° l'arrêté royal relatif à la politique du bien-être : l'arrêté royal |
het koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende het beleid inzake | du 27 mars 1998 relatif à la politique du bien-être des travailleurs |
het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk; | lors de l'exécution de leur travail; |
10° het koninklijk besluit betreffende het gezondheidstoezicht : het | 10° l'arrêté royal relatif à la surveillance de la santé : l'arrêté |
koninklijk besluit van 28 mei 2003 betreffende het gezondheidstoezicht | royal du 28 mai 2003 relatif à la surveillance de la santé des |
op de werknemers; | travailleurs; |
11° comité : het comité voor Preventie en Bescherming op het werk, bij | 11° comité : le comité pour la prévention et la protection au travail, |
ontstentenis van een comité, de vakbondsafvaardiging en bij | |
ontstentenis van een vakbondsafvaardiging de werknemers zelf | ou à défaut, la délégation syndicale ou à défaut, les travailleurs |
overeenkomstig de bepalingen van artikel 53 van de voornoemde wet van | eux-mêmes, conformément aux dispositions de l'article 53 de la loi |
4 augustus 1996. | susvisée du 4 août 1996. |
Afdeling II. - Grenswaarden en actiewaarden voor de blootstelling | Section II. - Valeurs limites d'exposition et valeurs d'exposition déclenchant l'action |
Art. 5.Voor hand-armtrillingen wordt de grenswaarde voor dagelijkse |
Art. 5.Pour les vibrations transmises au système main-bras, la valeur |
blootstelling, herleid tot een standaardreferentieperiode van acht | limite d'exposition journalière normalisée à une période de référence |
uur, vastgesteld op 5 m/s2 en wordt de actiewaarde voor dagelijkse | de 8 heures est fixée à 5 m/s2 et la valeur d'exposition journalière |
blootstelling, herleid tot dezelfde standaardreferentieperiode, | normalisée à la même période de référence déclenchant l'action est |
vastgesteld op 2,5 m/s2. | fixée à 2,5 m/s2. |
L'exposition aux vibrations transmises au système main-bras est | |
De blootstelling aan hand-armtrillingen wordt beoordeeld of gemeten | évaluée ou mesurée sur la base des dispositions figurant à l'annexe, |
volgens de bepalingen van deel A, punt 1 van de bijlage bij dit | partie A, point 1 du présent arrêté. |
besluit. Art. 6.Voor lichaamstrillingen wordt de grenswaarde voor dagelijkse |
Art. 6.Pour les vibrations transmises à l'ensemble du corps, la |
blootstelling, herleid tot een standaardreferentieperiode van acht | valeur limite d'exposition journalière normalisée à une période de |
uur, vastgesteld op 1,15 m/s2 en wordt de actiewaarde voor dagelijkse | référence de 8 heures est fixée à 1,15 m/s2 et la valeur d'exposition |
blootstelling, herleid tot dezelfde standaardreferentieperiode, | journalière normalisée à la même période de référence déclenchant |
vastgesteld op 0,5 m/ s2. | l'action est fixée à 0,5 m/ s2. |
L'exposition aux vibrations transmises à l'ensemble du corps est | |
De blootstelling aan lichaamstrillingen wordt beoordeeld of gemeten | évaluée ou mesurée sur la base des dispositions figurant à l'annexe, |
volgens de bepalingen van deel B, punt 1 van de bijlage bij dit besluit. | partie B, point 1 du présent arrêté. |
Afdeling III. - Bepaling en beoordeling van de risico's | Section III. - Détermination et évaluation des risques |
Art. 7.Bij de toepassing van de verplichtingen bedoeld in het |
Art. 7.Lors de l'application des obligations visées à l'arrêté royal |
koninklijk besluit betreffende het beleid inzake het welzijn en | relatif à la politique du bien-être et notamment dans les articles 8 |
inzonderheid van de artikelen 8 en 9 van dat besluit, gaat de | et 9 de cet arrêté, l'employeur détermine tout d'abord si des |
werkgever eerst na of zich mechanische trillingen tijdens het werk | vibrations mécaniques se produisent ou peuvent se produire pendant le |
voordoen of kunnen voordoen. | travail. |
Is dat het geval, dan beoordeelt en, indien nodig, meet de werkgever | Si tel est le cas, l'employeur évalue, et, si nécessaire, mesure |
de blootstelling van de werknemers aan deze mechanische trillingen. De | l'exposition des travailleurs à ces vibrations mécaniques. Le mesurage |
meting vindt plaats overeenkomstig punt 2 van deel A, respectievelijk | s'effectue conformément à l'annexe, partie A, point 2, ou partie B, |
deel B, van de bijlage bij dit besluit. | point 2, du présent arrêté, selon le cas. |
In geval van betwisting van de meetresultaten door het comité, worden | En cas de contestation par le comité des résultats des mesurages, ces |
deze metingen toevertrouwd aan een erkend laboratorium. | mesurages sont confiés à un service ou à un laboratoire agréé. |
Art. 8.Het niveau van blootstelling aan mechanische trillingen kan worden beoordeeld door middel van observatie van specifieke werkmethoden en door gebruikmaking van passende informatie over het waarschijnlijke trillingsniveau van het materieel of de soorten materieel in bijzondere gebruiksomstandigheden, met inbegrip van dergelijke informatie die door de fabrikant van het materieel wordt verstrekt. Deze procedure is verschillend van een meting, waarvoor specifieke apparaten en passende methoden nodig zijn. Indien de verzamelde gegevens niet volstaan om te kunnen vaststellen dat de grenswaarden worden nageleefd, worden zij aangevuld met metingen zoals bedoeld in het artikel 7, tweede en derde lid. Op verzoek van de bevoegde preventieadviseur of van de vertegenwoordigers van het personeel in het comité, laat de werkgever in elk geval metingen uitvoeren zoals bedoeld in het artikel 7, tweede en derde lid. |
Art. 8.Pour évaluer le niveau d'exposition aux vibrations mécaniques, on peut avoir recours à l'observation des pratiques de travail spécifiques et se référer aux informations pertinentes relatives à l'amplitude probable des vibrations correspondant aux équipements ou aux types d'équipements utilisés dans les conditions particulières d'utilisation, y compris aux informations de cette nature fournies par le fabricant du matériel. Cette démarche est à distinguer d'une opération de mesurage qui exige l'utilisation de certains appareils et d'une méthode adaptée. Si les données récoltées sont insuffisantes pour déterminer si les valeurs limites sont respectées, elles sont complétées par des mesurages tels que prévus à l'article 7, alinéas 2 et 3. A la demande du conseiller en prévention compétent ou des délégués du personnel au comité, l'employeur fait en tout cas réaliser des mesurages tels que prévus à l'article 7, alinéas 2 et 3. |
Art. 9.De in artikel 8 bedoelde beoordeling en meting worden op |
Art. 9.L'évaluation et le mesurage visés à l'article 8 sont planifiés |
deskundige wijze gepland en met passende tussenpozen uitgevoerd. Zij | et effectués d'une façon compétente et à des intervalles appropriés. |
maken deel uit van het dynamisch risico-beheersingssysteem, bedoeld in | Ils font partie intégrante du système dynamique de gestion des |
het artikel 3 van het koninklijk besluit betreffende het beleid inzake | risques, visé à l'article 3 de l'arrêté royal relatif à la politique |
het welzijn. | du bien-être. |
Indien de werkgever voor deze beoordelingen en metingen zelf de nodige | Au cas où l'employeur ne possède pas la compétence requise pour |
deskundigheid niet bezit, doet hij, met toepassing van artikel 14, | réaliser ces mesurages et évaluations, il fait appel, en application |
vierde lid van het koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende de | de l'article 14, alinéa 4 de l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif au |
Interne Dienst voor preventie en bescherming op het Werk, een beroep | Service interne pour la prévention et la protection au travail, à un |
op een terzake deskundige preventieadviseur van een externe dienst | conseiller en prévention compétent en la matière d'un service externe |
voor preventie en bescherming op het werk of op een erkend | pour la prévention et la protection au travail ou à un laboratoire |
laboratorium waarvan de erkenning betrekking heeft op het meten van | agréé dont l'agrément se rapporte au mesurage des vibrations |
mechanische trillingen. | mécaniques. |
Art. 10.De gegevens die door middel van de beoordeling en/of meting |
Art. 10.Les données issues de l'évaluation et/ou du mesurage du |
van het niveau van blootstelling aan mechanische trillingen zijn | niveau d'exposition aux vibrations mécaniques sont conservées sous une |
verkregen, worden in een passende vorm bewaard zodat zij later kunnen | forme susceptible d'en permettre la consultation à une date |
worden geraadpleegd. | ultérieure. |
Art. 11.Bij de toepassing van de verplichtingen bedoeld in het |
Art. 11.En exécutant les obligations visées dans l'arrêté royal |
koninklijk besluit betreffende het beleid inzake het welzijn en | |
inzonderheid van de artikelen 8 en 9 van dat besluit, besteedt de | relatif à la politique du bien-être et notamment aux articles 8 et 9 |
de cet arrêté, l'employeur prête une attention particulière, au moment | |
werkgever bij de risicobeoordeling met name aandacht aan : | de procéder à l'évaluation des risques, aux éléments suivants : |
1° het niveau, de aard en de duur van de blootstelling, met inbegrip | 1° le niveau, le type et la durée d'exposition, y compris toute |
van eventuele blootstelling aan periodieke trillingen of herhaalde | exposition à des vibrations intermittentes ou à des chocs répétés; |
schokken; | 2° les valeurs limites d'exposition et les valeurs d'exposition |
2° de in artikelen 5 en 6 van dit besluit vastgelegde grenswaarden en | déclenchant l'action fixées aux articles 5 et 6 du présent arrêté; |
actiewaarden voor de blootstelling; | |
3° mogelijke gevolgen voor de gezondheid en veiligheid van werknemers | 3° toute incidence sur la santé et la sécurité des travailleurs à |
met een verhoogd risico; | risques particulièrement sensibles; |
4° mogelijke indirecte gevolgen voor de veiligheid van werknemers die | 4° toute incidence indirecte sur la sécurité des travailleurs |
worden veroorzaakt door de wisselwerking tussen mechanische trillingen | résultant d'interactions entre les vibrations mécaniques et le lieu de |
en de arbeidsplaats, of andere arbeidsmiddelen; | travail ou d'autres équipements; |
5° de informatie die door fabrikanten van arbeidsmiddelen is verstrekt | 5° les renseignements fournis par les fabricants des équipements de |
overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 5 mei 1995 | travail conformément à l'arrêté royal du 5 mai 1995 portant exécution |
tot uitvoering van de richtlijn van de Raad van de Europese | de la directive du Conseil des Communautés européennes concernant le |
Gemeenschappen inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van | rapprochement des législations des Etats membres relatives aux |
de Lid-Staten betreffende de machines; | machines; |
6° het bestaan van vervangende uitrusting die ontworpen is om de | 6° l'existence d'équipements de remplacement conçus pour réduire les |
niveaus van blootstelling aan mechanische trillingen te verminderen; | niveaux d'exposition aux vibrations mécaniques; |
7° voortzetting van de blootstelling aan lichaamstrillingen buiten | 7° la prolongation de l'exposition à des vibrations transmises à |
normale werktijd onder verantwoordelijkheid van de werkgever; | l'ensemble du corps au-delà des heures de travail, sous la responsabilité de l'employeur; |
8° bijzondere arbeidsomstandigheden, zoals het werken bij lage | 8° des conditions de travail particulières, comme les basses |
temperaturen; | températures; |
9° door het gezondheidstoezicht verkregen relevante informatie, met | 9° une information appropriée recueillie par la surveillance de la |
inbegrip van gepubliceerde informatie, voorzover dat mogelijk is. | santé, y compris l'information publiée, dans la mesure du possible. |
Art. 12.De werkgever is in het bezit van een globaal preventieplan, |
Art. 12.L'employeur dispose d'un plan global de prévention, |
zoals bepaald in artikel 10, § 1, tweede lid, 1° en 2° van het | conformément à l'article 10, § 1er, alinéa 2, 1° et 2° de l'arrêté |
koninklijk besluit betreffende het beleid inzake het welzijn en | royal relatif à la politique du bien-être et y mentionne en plus les |
vermeldt hierin bovendien welke preventiemaatregelen zijn getroffen | mesures de prévention qui sont prises conformément aux articles 13 à |
met toepassing van de artikelen 13 tot 17 van dit besluit. | 17 du présent arrêté. |
De risicobeoordeling is naar behoren gedocumenteerd. Indien een verdere uitvoerige risicobeoordeling niet wordt uitgevoerd, geeft de werkgever hiervoor een schriftelijke verantwoording, waarin hij aantoont dat de aard en de omvang van de met mechanische trillingen verbonden risico's dit overbodig maken. De risicobeoordeling wordt bijgewerkt, met name indien ingrijpende veranderingen hebben plaatsgevonden waardoor zij verouderd kan zijn, of wanneer uit de resultaten van het gezondheidstoezicht blijkt dat bijwerking nodig is.Afdeling IV. - Maatregelen ter voorkoming of vermindering van de blootstelling Art. 13.De risico's van blootstelling aan mechanische trillingen worden weggenomen aan de bron of tot een minimum verkleind, waarbij |
L'évaluation des risques est accompagnée de documents sous une forme adaptée. En l'absence d'une évaluation plus complète des risques, l'employeur fournit une justification écrite, dans laquelle il démontre que la nature et l'ampleur des risques liés aux vibrations mécaniques la rendent inutile. L'évaluation des risques est régulièrement mise à jour, notamment lorsque des changements importants, susceptibles de la rendre caduque, sont intervenus ou lorsque les résultats de la surveillance de la santé en démontrent la nécessité.Section IV. - Dispositions visant à éviter ou à réduire l'exposition Art. 13.En tenant compte du progrès technique et de la disponibilité |
rekening wordt gehouden met de technische vooruitgang en de | de mesures de maîtrise du risque à la source, les risques résultant de |
beschikbaarheid van maatregelen om het risico aan de bron te | l'exposition aux vibrations mécaniques sont supprimés à leur source ou |
beheersen. | réduits au minimum. |
De verkleining van deze risico's geschiedt met inachtneming van de | La réduction de ces risques se base sur les principes généraux de |
algemene preventieprincipes vermeld in artikel 5, § 1 van de | prévention figurant à l'article 5, § 1 de la loi susvisée du 4 août |
voornoemde wet van 4 augustus 1996. | 1996. Art. 14.Sur la base de l'évaluation des risques visée à la section |
Art. 14.Wanneer de in artikel 5 en 6 vastgestelde actiewaarden van dagelijkse blootstelling worden overschreden, gaat de werkgever op basis van de in afdeling III bedoelde risicobeoordeling over tot de opstelling en uitvoering van een programma van technische en/of organisatorische maatregelen om de blootstelling aan mechanische trillingen en de daarmee gepaard gaande risico's tot een minimum te beperken, met inachtneming van met name : 1° alternatieve werkmethoden die de noodzaak van blootstelling aan mechanische trillingen verminderen; 2° de keuze van de juiste arbeidsmiddelen, ergonomisch goed ontworpen en zo weinig mogelijk trillingen veroorzakend, rekening houdend met |
III, lorsque les valeurs d'exposition journalière déclenchant l'action fixées aux articles 5 et 6 sont dépassées, l'employeur établit et met en oeuvre un programme de mesures techniques et/ou organisationnelles visant à réduire au minimum l'exposition aux vibrations mécaniques et les risques qui en résultent, en prenant en considération, notamment : 1° d'autres méthodes de travail nécessitant une exposition moindre à des vibrations mécaniques; 2° le choix d'équipements de travail appropriés, bien conçus sur le plan ergonomique et produisant, compte tenu du travail à effectuer, le |
het te verrichten werk; | moins de vibrations possible; |
3° de verstrekking van hulpmiddelen om het risico van | 3° la fourniture d'équipements auxiliaires réduisant les risques de |
gezondheidsschade ten gevolge van trillingen te voorkomen, | lésions dues à des vibrations, par exemple des sièges atténuant |
bijvoorbeeld stoelen die lichaamstrillingen doeltreffend afzwakken en | efficacement les vibrations transmises à l'ensemble du corps et des |
handvatten die de trilling die op het hand-armsysteem wordt overgebracht, dempen; | poignées atténuant les vibrations transmises au système main-bras; |
4° passende onderhoudsprogramma's voor de arbeidsmiddelen, de | 4° des programmes appropriés de maintenance des équipements de |
arbeidsplaats en de systemen op de arbeidsplaats; | travail, du lieu de travail et des systèmes sur le lieu de travail; |
5° het ontwerp en de indeling van de arbeidsplaatsen en de werkposten; | 5° la conception et l'agencement des lieux et postes de travail; |
6° een adequate voorlichting en opleiding van de werknemers, opdat zij | 6° l'information et la formation adéquates des travailleurs afin |
de arbeidsmiddelen veilig en juist gebruiken, zodanig dat de | qu'ils utilisent correctement et de manière sûre les équipements de |
blootstelling aan mechanische trillingen zo gering mogelijk is; | travail, de manière à réduire au minimum leur exposition à des vibrations mécaniques; |
7° beperking van de duur en intensiteit van de blootstelling; | 7° la limitation de la durée et de l'intensité de l'exposition; |
8° passende werkschema's met voldoende rustpauzes; | 8° l'organisation convenable des horaires de travail, prévoyant |
suffisamment de périodes de repos; | |
9° het verschaffen van kleding die de blootgestelde werknemers | 9° la fourniture aux travailleurs exposés de vêtements qui protègent |
beschermt tegen koude en vocht. | contre le froid et l'humidité. |
Art. 15.Werknemers mogen in geen geval worden blootgesteld aan |
Art. 15.En tout état de cause, les travailleurs ne sont pas exposés à |
trillingen boven de grenswaarden voor blootstelling, bepaald in de | des niveaux supérieurs aux valeurs limites d'exposition, visées aux |
artikelen 5 en 6. | articles 5 et 6. |
Indien de grenswaarde voor blootstelling ondanks de maatregelen die de | Si, en dépit des mesures mises en oeuvre par l'employeur en |
werkgever uit hoofde van dit besluit heeft genomen, is overschreden, | application du présent arrêté, la valeur limite d'exposition a été |
neemt de werkgever onmiddellijk maatregelen om de blootstelling terug | dépassée, l'employeur prend immédiatement des mesures pour ramener |
te brengen tot onder de grenswaarde voor blootstelling. Hij gaat na | l'exposition au-dessous de celle-ci. Il détermine les causes du |
waarom de grenswaarde voor blootstelling is overschreden en past de | dépassement de la valeur limite d'exposition et il adapte, en |
beschermings- en preventiemaatregelen dienovereenkomstig aan om te | conséquence, les mesures de protection et de prévention en vue |
voorkomen dat zulks opnieuw gebeurt. | d'éviter un nouveau dépassement. |
Art. 16.Ten einde bijzonder kwetsbare risicogroepen te kunnen |
Art. 16.En vue de pouvoir protéger des groupes à risques |
beschermen tegen voor hen specifieke gevaren stemt de werkgever de in | particulièrement sensibles, l'employeur adapte les mesures prévues aux |
de artikelen 13 tot 15 bedoelde maatregelen af op de behoeften van | articles 13 à 15 aux exigences des travailleurs appartenant à ces |
werknemers die tot die groepen behoren. | groupes. |
Afdeling V. - Voorlichting en opleiding van de werknemers | Section V. - Information et formation des travailleurs |
Art. 17.Onverminderd de artikelen 17 tot 21 van het koninklijk |
Art. 17.Sans préjudice des articles 17 à 21 de l'arrêté royal relatif |
besluit betreffende het beleid inzake het welzijn, draagt de werkgever | à la politique du bien-être, l'employeur veille à ce que les |
er zorg voor dat de werknemers die aan risico's in verband met | travailleurs qui sont exposés à des risques dus aux vibrations |
mechanische trillingen op het werk worden blootgesteld en het comité | mécaniques sur le lieu de travail et le comité reçoivent des |
voorlichting en opleiding ontvangen met betrekking tot het resultaat | informations et une formation en rapport avec le résultat de |
van de in artikel 7 bedoelde risicobeoordeling, die met name | l'évaluation des risques prévue dans l' article 7 du présent arrêté |
betrekking heeft op : | concernant notamment : |
1° maatregelen die met toepassing van dit besluit zijn genomen om de | 1° les mesures prises en application du présent arrêté en vue de |
risico's veroorzaakt door mechanische trillingen weg te nemen of tot | supprimer ou de réduire au minimum les risques résultant des |
een minimum te beperken; | vibrations mécaniques; |
2° de grenswaarden en actiewaarden voor blootstelling; | 2° les valeurs limites d'exposition et les valeurs d'exposition |
déclenchant l'action; | |
3° de resultaten van de overeenkomstig de afdeling III verrichte | 3° les résultats des évaluations et des mesures des vibrations |
beoordelingen en metingen van mechanische trillingen en de | mécaniques effectuées en application de la section III et les lésions |
gezondheidsschade die de gebruikte arbeidsmiddelen kunnen veroorzaken; | que pourraient entraîner les équipements de travail utilisés; |
4° het nut van en de methode voor het opsporen en melden van symptomen | 4° l'utilité et la façon de dépister et de signaler des symptômes de |
van gezondheidsschade; | lésions; |
5° de omstandigheden waarin werknemers met toepassing van het | 5° les conditions dans lesquelles les travailleurs ont droit à une |
koninklijk besluit betreffende het gezondheidstoezicht hetzij recht | surveillance de leur santé ou bien y sont soumis obligatoirement en |
hebben op gezondheidstoezicht hetzij er verplicht worden aan onderworpen; | application de l'arrêté royal relatif à la surveillance de la santé; |
6° veilige werkmethoden om de blootstelling aan mechanische trillingen | 6° les pratiques professionnelles sûres, afin de réduire au minimum |
tot een minimum te beperken. | l'exposition à des vibrations mécaniques. |
Afdeling VI. - Raadpleging en participatie van de werknemers | Section VI. - Consultation et participation des travailleurs |
Art. 18.Raadpleging en deelneming van werknemers en/of hun |
Art. 18.La consultation et la participation des travailleurs et/ou de |
vertegenwoordigers in aangelegenheden bestreken door dit besluit | |
vinden plaats overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit | leurs représentants ont lieu conformément aux dispositions de l'arrêté |
van 3 mei 1999 betreffende de opdrachten en de werking van de comités | royal du 3 mai 1999 relatif aux missions et au fonctionnement des |
voor Preventie en Bescherming op het werk. | comités pour la Prévention et la Protection au travail, en ce qui |
concerne les matières couvertes par le présent arrêté. | |
Afdeling VII. - Gezondheidstoezicht | Section VII. - Surveillance de la santé |
Art. 19.Het gezondheidstoezicht, waarvan de resultaten in aanmerking |
Art. 19.La surveillance de la santé, dont les résultats sont pris en |
worden genomen voor de toepassing van preventieve maatregelen op de | considération pour l'application de mesures préventives sur un lieu de |
betrokken arbeidsplaats, beoogt de preventie en vroegtijdige diagnose | travail déterminé, vise à prévenir et à diagnostiquer rapidement toute |
van iedere aandoening die het gevolg is van blootstelling aan | affection liée à l'exposition à des vibrations mécaniques. |
mechanische trillingen. Art. 20.De werknemers die blootgesteld worden aan mechanische |
Art. 20.Les travailleurs qui sont exposés à des vibrations mécaniques |
trillingen worden onderworpen aan een passend gezondheidstoezicht, | sont soumis à une surveillance appropriée de la santé, sauf si les |
tenzij uit de resultaten van de risicobeoordeling blijkt dat zij geen | résultats de l'évaluation des risques ne révèlent pas de risques pour |
gezondheidsrisico lopen. | leur santé. |
Art. 21.Dit gezondheidstoezicht is passend wanneer : |
Art. 21.Cette surveillance de la santé est appropriée lorsque : |
1° de blootstelling van de werknemer aan trillingen van dien aard is | 1° l'exposition des travailleurs à des vibrations est telle qu'on peut |
dat een verband kan worden gelegd tussen die blootstelling en een | établir un lien entre cette exposition et une maladie identifiable ou |
aantoonbare ziekte of schadelijke gevolgen voor de gezondheid; | des effets nocifs pour la santé; |
2° het waarschijnlijk is dat de ziekte of de gevolgen zich in de | 2° il est probable que la maladie ou les effets surviennent dans les |
specifieke werkomstandigheden van de werknemer zullen voordoen; | conditions de travail particulières du travailleur; |
3° beproefde technieken bestaan om de ziekte of de schadelijke | 3° il existe des techniques éprouvées permettant de déceler la maladie |
gevolgen voor de gezondheid op te sporen. | ou les effets nocifs pour la santé. |
Art. 22.Dit passend gezondheidstoezicht wordt uitgevoerd volgens de |
Art. 22.Cette surveillance appropriée de la santé est effectuée selon |
bepalingen van het koninklijk besluit betreffende het | les dispositions de l'arrêté royal relatif à la surveillance de la |
santé des travailleurs. | |
gezondheidstoezicht op de werknemers. | Art. 23.En tout état de cause, le travailleur exposé à un niveau de |
Art. 23.Werknemers die worden blootgesteld aan mechanische trillingen |
vibrations mécaniques supérieur aux valeurs d'exposition journalière |
die de in artikelen 5 en 6 genoemde actiewaarden voor dagelijkse | déclenchant l'action visées aux articles 5 et 6 du présent arrêté est |
blootstelling overschrijden, worden in ieder geval onderworpen aan een | soumis à une surveillance de la santé appropriée. |
passend gezondheidstoezicht. | |
Art. 24.Voor iedere werknemer die overeenkomstig artikel 20 aan het |
Art. 24.Pour chaque travailleur soumis à une surveillance de la santé |
gezondheidstoezicht onderworpen is, wordt een gezondheidsdossier | conformément aux exigences de l'article 20, des dossiers de santé sont |
aangelegd en bijgehouden overeenkomstig de bepalingen van het | établis et tenus à jour conformément aux dispositions de l'arrêté |
koninklijk besluit betreffende het gezondheidstoezicht. | royal relatif à la surveillance de la santé. |
Art. 25.Wanneer in het kader van het gezondheidstoezicht bij een |
Art. 25.Lorsque la surveillance de la santé fait apparaître qu'un |
werknemer een aantoonbare ziekte of een schadelijke invloed op de | travailleur souffre d'une maladie ou d'une affection identifiable |
gezondheid is vastgesteld, die volgens de | considérée par le conseiller en prévention-médecin du travail comme |
preventieadviseur-arbeidsgeneesheer het gevolg is van blootstelling | résultant d'une exposition à des vibrations mécaniques sur le lieu de |
aan mechanische trillingen op het werk : | travail : |
1° wordt de werknemer door de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer op | 1° le travailleur est informé, par le conseiller en prévention-médecin |
de hoogte gesteld van de uitslag die op hem persoonlijk betrekking | du travail, du résultat qui le concerne personnellement. Il reçoit |
heeft en krijgt hij informatie en advies over het gezondheidstoezicht | notamment des informations et des conseils concernant la surveillance |
dat hij na beëindiging van de blootstelling kan ondergaan; | de la santé à laquelle il peut se soumettre après la fin de l'exposition; |
2° wordt de werkgever op de hoogte gesteld van door het | 2° l'employeur est informé de toute conclusion significative provenant |
gezondheidstoezicht vastgestelde feiten van betekenis, waarbij het | de la surveillance de la santé, dans le respect du secret médical; |
medisch geheim in acht wordt genomen; | |
3° treft de werkgever de volgende maatregelen : | 3° l'employeur : |
a) hij herziet de risicobeoordeling die overeenkomstig afdeling III is | a) revoit l'évaluation des risques effectuée conformément à la section |
uitgevoerd; | III; |
b) hij herziet de maatregelen die overeenkomstig afdeling IV zijn | b) revoit les mesures prévues pour supprimer ou réduire les risques |
genomen om de risico's weg te nemen of te verkleinen; | conformément à la section IV; |
c) hij houdt rekening met het advies van de | c) tient compte de l'avis du conseiller en prévention-médecin du |
preventieadviseur-arbeidsgeneesheer, van enig andere terzake | travail ou de tout autre conseiller en prévention compétent ou du |
deskundige preventieadviseur of van de met het toezicht belaste | fonctionnaire chargé de la surveillance, pour la mise en oeuvre de |
ambtenaar bij het nemen van maatregelen die nodig zijn om het risico | toute mesure jugée nécessaire pour supprimer ou réduire les risques |
op te heffen of te verkleinen in overeenstemming met afdeling IV, met | conformément à la section IV, y compris l'éventuelle affectation du |
inbegrip van het geven van ander werk aan de werknemers waarbij geen | travailleur à un autre poste ne comportant plus de risques |
blootstellingsrisico meer bestaat; | d'exposition; |
d) hij zorgt voor permanent gezondheidstoezicht en treft maatregelen | d) organise une surveillance de la santé continue et prend des mesures |
voor een heronderzoek van de gezondheidstoestand van elke andere | pour que soit réexaminé l'état de santé de tout autre travailleur |
werknemer die op soortgelijke wijze is blootgesteld. In dergelijke | ayant subi une exposition semblable. En pareil cas, le conseiller en |
gevallen kunnen de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer, dan wel de met | prévention-médecin du travail ou le fonctionnaire chargé de la |
het toezicht belaste ambtenaar adviseren de blootgestelde personen aan | surveillance peut proposer que les personnes exposées soient soumises |
een gezondheidstoezicht te onderwerpen. | à une surveillance de la santé. |
Afdeling VIII. - Overgangsperiode | Section VIII. - Période transitoire |
Art. 26.De in artikel 15 bedoelde verplichtingen zijn niet van |
Art. 26.La mise en oeuvre des obligations prévues à l'article 15 |
toepassing indien arbeidsmiddelen worden gebruikt die voor 6 juli 2007 | n'est pas d'application en cas d'utilisation des équipements de |
ter beschikking van de werknemers zijn gesteld en waarbij de | travail qui ont été mis à la disposition des travailleurs avant le 6 |
grenswaarden voor blootstelling gezien de laatste technische | juillet 2007 et qui ne permettent pas de respecter les valeurs limites |
ontwikkelingen en/of ondanks de uitvoering van organisatorische | d'exposition compte tenu des derniers progrès techniques et/ou de la |
maatregelen niet in acht genomen kunnen worden. Deze vrijstelling van | mise en oeuvre de mesures organisationnelles. Cette dérogation à |
verplichting eindigt op 6 juli 2010 en voor arbeidsmiddelen in de | l'obligation prend fin le 6 juillet 2010 et, en ce qui concerne les |
sectoren land- en bosbouw op 6 juli 2014. | équipements utilisés dans les secteurs agricole et sylvicole, le 6 juillet 2014. |
Afdeling IX. - Afwijkingen | Section IX. - Dérogations |
Art. 27.Met inachtneming van de algemene beginselen van bescherming |
Art. 27.Dans le respect des principes généraux de la protection de la |
van de veiligheid en gezondheid van werknemers, mogen de werkgevers, | sécurité et de la santé des travailleurs, les employeurs peuvent, pour |
voor de sectoren zeevaart en luchtvaart, in naar behoren | les secteurs de la navigation maritime et aérienne, dans des |
gerechtvaardigde omstandigheden afwijken van de toepassing van de | circonstances dûment justifiées, déroger à l'article 15 en ce qui |
verplichtingen, gesteld in het artikel 15, wat lichaamstrillingen | concerne les vibrations transmises à l'ensemble du corps, lorsque, |
betreft, wanneer het gezien de stand van de techniek en de specifieke | compte tenu de l'état de la technique et des caractéristiques |
kenmerken van de arbeidsplaats ondanks de uitvoering van technische | spécifiques des lieux de travail, il n'est pas possible de respecter |
en/of organisatorische maatregelen niet mogelijk is de grenswaarde | la valeur limite d'exposition malgré la mise en oeuvre de mesures |
voor blootstelling in acht te nemen. | techniques et/ou organisationnelles. |
Art. 28.Indien de blootstelling van een werknemer aan mechanische |
Art. 28.Dans le cas où l'exposition d'un travailleur à des vibrations |
trillingen gewoonlijk onder de in de artikelen 5 en 6 bepaalde | mécaniques est, en règle générale, inférieure aux valeurs d'exposition |
actiewaarden voor dagelijkse blootstelling blijft, maar naar gelang | déclenchant l'action visées aux articles 5 et 6, mais varie |
van het tijdstip aanzienlijk verschilt en incidenteel de grenswaarde | sensiblement d'un moment à l'autre et peut, occasionnellement, être |
voor blootstelling kan overschrijden, is de toepassing van de in | supérieure à la valeur limite d'exposition, l'application des |
artikel 15 bedoelde verplichtingen niet verplicht indien de gemiddelde | dispositions visées à l'article 15 n'est pas obligatoire à condition |
blootstelling over een periode van 40 uur onder de grenswaarde voor | que la valeur moyenne de l'exposition calculée sur une durée de 40 |
blootstelling blijft en indien de werkgever het bewijs levert dat de | heures demeure inférieure à la valeur limite d'exposition et que |
risico's van het blootstellingspatroon geringer zijn dan de risico's | l'employeur démontre que les risques dus au régime d'exposition auquel |
van blootstelling aan de grenswaarde voor blootstelling. | est soumis le travailleur sont moins élevés que ceux dus à un niveau |
d'exposition correspondant à la valeur limite. | |
Art. 29.De in de artikelen 27 en 28 bedoelde afwijkingen van de |
Art. 29.Les dérogations aux obligations de l'article 15, visées aux |
verplichtingen bedoeld in het artikel 15 worden verleend door de | articles 27 et 28, sont accordées par le Ministre qui a le bien-être |
Minister die het Welzijn op het Werk onder zijn bevoegdheid heeft of | au travail dans ses attributions ou par le fonctionnaire auquel il a |
door de ambtenaar aan wie hij daartoe delegatie heeft verleend. | donné délégation à cet effet. |
De in het eerste lid bedoelde afwijkingen worden verleend na onderzoek | Les dérogations visées à l'alinéa 1er sont accordées après examen et |
en advies van de met het toezicht belaste ambtenaar. | avis du fonctionnaire chargé de la surveillance. |
Bij gebrek aan advies binnen de twee maanden na de indiening van de | A défaut d'un avis dans les deux mois qui suivent la demande de |
aanvraag tot afwijking door de werkgever, wordt het geacht gunstig te zijn. | dérogation de l'employeur, l'avis est présumé favorable. |
Art. 30.De aanvraag tot afwijking wordt schriftelijk gericht aan de |
Art. 30.La demande de dérogation est adressée sous forme écrite à la |
Algemene Directie Humanisering van de Arbeid van de Federale | Direction générale Humanisation du travail du Service public fédéral |
Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg en gaat vergezeld van het proces-verbaal van de vergadering van het comité, waarin het advies van de leden van het comité omtrent deze aanvraag tot afwijking werd ingewonnen en van het advies van de bevoegde Dienst voor Preventie en Bescherming op het werk. De aanvraag bevat eveneens de vermelding van de bijzondere omstandigheden en redenen die de werkgever ertoe gebracht hebben deze afwijking aan te vragen en het voorstel van de maatregelen die hij zinnens is te nemen om, rekening houdende met deze omstandigheden, te waarborgen dat de eruit voortvloeiende risico's tot een minimum beperkt worden. Art. 31.De toelating tot afwijking bevat naast de voorwaarden om, rekening houdend met bijzondere omstandigheden, te waarborgen dat de eruit voortvloeiende risico's tot een minimum beperkt worden, de |
Emploi, Travail et Concertation Sociale. Elle est accompagnée du procès-verbal de la réunion du comité pendant laquelle l'avis des membres du comité sur la demande a été recueilli et de l'avis du service pour la prévention et la protection au travail compétent. La demande contient également la mention des circonstances et causes particulières qui ont amené l'employeur à demander cette dérogation ainsi que la proposition des mesures qu'il envisage de prendre afin de garantir, compte tenu de ces circonstances, que les risques qui en résultent seront réduits au minimum. Art. 31.En dehors des conditions garantissant, compte tenu des circonstances particulières, que les risques qui en résultent seront réduits au minimum, l'autorisation de la dérogation contient |
verplichting de betrokken werknemers onder verscherpt | l'obligation de soumettre les travailleurs concernés à une |
gezondheidstoezicht te stellen. | surveillance renforcée de leur santé. |
Art. 32.De toegekende afwijkingen hebben een geldigheidsduur van vier |
Art. 32.Les autorisations accordées sont valables pendant quatre ans. |
jaar. Minstens een maand voor het verstrijken van de lopende | Une nouvelle demande est introduite au moins un mois avant la date |
geldigheidsduur wordt opnieuw een aanvraag gedaan, op straffe van het | |
verval van de afwijking op datum van verstrijking van de lopende | d'expiration de la dérogation, à défaut, la dérogation prend fin à sa |
geldigheidsduur. | date d'expiration. |
Art. 33.Wanneer tijdens de duurtijd van de afwijking, hetzij de werkgever, hetzij de met het toezicht belaste ambtenaar, vaststelt dat de omstandigheden die de afwijking rechtvaardigden, ophouden te bestaan, stellen zij hiervan de directeur-generaal van de Algemene Directie Humanisering van de Arbeid van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg, onverwijld schriftelijk in kennis. Nadat, in voorkomend geval, de werkgever werd gehoord, wordt de verleende toelating tot afwijking opgeheven. De werkgever wordt in kennis gesteld van de gemotiveerde beslissing tot opheffing van de afwijking. |
Art. 33.Lorsque soit l'employeur, soit le fonctionnaire chargé de la surveillance constate, pendant la durée de validité de la dérogation, que les circonstances qui ont justifié la dérogation n'existent plus, il en informe immédiatement par écrit le directeur général de la Direction générale Humanisation du travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. Le cas échéant, après que l'employeur a été entendu, l'autorisation de dérogation accordée est abrogée. L'employeur est tenu informé de la décision motivée de l'abrogation de la dérogation. |
Afdeling X. - Slotbepalingen | Section X. - Dispositions finales |
Art. 34.In het Algemeen Reglement voor de Arbeidsbescherming, |
Art. 34.Dans le Règlement général pour la protection du travail, |
goedgekeurd bij de besluiten van de Regent van 11 februari 1946 en 27 | approuvé par les arrêtés du Régent des 11 février 1946 et 27 septembre |
september 1947, worden de volgende bepalingen opgeheven : | 1947, les dispositions suivantes sont abrogées : |
1° in titel II, hoofdstuk III, afdeling II, onderafdeling I | 1° dans le titre II, chapitre III, section II, sous-section Ire |
"Maatregelen ter voorkoming van de hinder", in het artikel | "Mesures de prévention contre les nuisances", dans l'article 148decies |
148decies2.1, het punt b) "Strijd tegen de trillingen", | 2.1, le point b) "Lutte contre les vibrations", |
2° in bijlage II bij titel II, hoofdstuk III, afdeling I, | 2° dans l'annexe II au titre II, chapitre III, section Ire, |
onderafdeling II, « Medisch toezicht over de werknemers die | sous-section II, « Surveillance médicale des travailleurs exposés au |
blootgesteld zijn aan het risico voor beroepsziekten », onder groep II | risque de maladies professionnelles », dans le groupe II « Liste des |
« Lijst van fysische agentia die beroepsziekten kunnen veroorzaken », | agents physiques susceptibles de provoquer des maladies |
punt 2.5., « Mechanische trillingen van 2 tot 30.000 Hz » gewijzigd | professionnelles », le point 2.5. « Vibrations mécaniques de 2 à |
bij het koninklijk besluit van 8 oktober 1990. | 30.000 Hz », modifié par l'arrêté royal du 8 octobre 1990. |
Art. 35.De bepalingen van de artikelen 2 tot 33 van dit besluit en |
Art. 35.Les dispositions des articles 2 à 33 du présent arrêté et de |
zijn bijlage vormen hoofdstuk IV van titel IV van de Codex over het | son annexe constituent le chapitre IV du titre IV du Code sur le |
welzijn op het werk, met volgende opschriften : | bien-être au travail, avec les intitulés suivants : |
1° « Titel IV : omgevingsfactoren en fysische agentia »; | 1° « Titre IV : facteurs d'environnement et agents physiques »; |
2° « Hoofdstuk IV : trillingen ». | 2° « Chapitre IV : vibrations ». |
Art. 36.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 36.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 juli 2005. | Donné à Bruxelles, le 7 juillet 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
Voor de Minister van Werk, afwezig : | Pour la Ministre de l'Emploi, absente : |
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, | Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
BIJLAGE | ANNEXE |
A. HAND-ARMTRILLINGEN | A. VIBRATIONS TRANSMISES AU SYSTEME MAIN-BRAS |
1. Beoordeling van de blootstelling | 1. Evaluation de l'exposition |
De beoordeling van de blootstelling aan hand-armtrillingen is | L'évaluation du niveau d'exposition aux vibrations transmises au |
gebaseerd op de berekening van de waarde voor de dagelijkse | système main-bras est fondée sur le calcul de la valeur d'exposition |
blootstelling, herleid tot een standaardreferentieperiode van acht uur | journalière, normalisée à une période de référence de huit heures, A |
A(8), uitgedrukt als de vierkantswortel uit de som van de kwadraten | (8), exprimée comme la racine carrée de la somme des carrés (valeur |
(totale waarde) van de kwadratische gemiddelden van de | totale) des valeurs efficaces d'accélération pondérée en fréquence, |
frequentiegewogen versnellingen, bepaald langs de drie orthogonale | déterminées selon les coordonnées orthogonales "(ahwx, ahwy, ahwz )" : |
assen (ahwx, ahwy, ahwz )" : overeenkomstig de hoofdstukken 4 en 5 en | comme il est défini dans les chapitres 4 et 5 et dans l'annexe A de la |
bijlage A bij ISO-norm 5349-1 (2001). « Deze norm kan worden | norme ISO 5349-1 (2001). « Cette norme peut-être consultée à |
geraadpleegd bij het Belgisch Instituut voor normalisatie (BIN) V. | l'Institut belge de normalisation (IBN) A.S.B.L., avenue de la |
Z.W., Brabançonnelaan 29, te 1000 Brussel. » | Brabançonne 29, à 1000 Bruxelles. » |
De beoordeling van het blootstellingsniveau kan geschieden door middel | L'évaluation du niveau d'exposition peut être effectuée grâce à une |
van een raming, gebaseerd op de door de fabrikanten van het materieel | estimation fondée sur les informations concernant le niveau d'émission |
verstrekte informatie over het emissieniveau van de gebruikte | des équipements de travail utilisés, fournies par les fabricants de |
uitrusting en door middel van observatie van de specifieke | ces matériels et grâce à l'observation des pratiques de travail |
werkmethoden, dan wel door meting. | spécifiques ou par un mesurage. |
2. Meting | 2. Mesurage |
Wanneer overeenkomstig artikel 7 metingen worden verricht : | Lorsque l'on procède au mesurage conformément à l'article 7 : |
a) kunnen de gebruikte methoden onder meer bestaan uit het nemen van | a) les méthodes utilisées peuvent comporter un échantillonnage, qui |
steekproeven, die representatief zijn voor de persoonlijke | est représentatif de l'exposition du travailleur aux vibrations |
blootstelling van een werknemer aan de betrokken mechanische | |
trillingen; de gebruikte methoden en apparaten zijn aangepast aan de | mécaniques considérées; les méthodes et appareillages utilisés sont |
specifieke kenmerken van de te meten mechanische trillingen, de | adaptés aux caractéristiques particulières des vibrations mécaniques à |
omgevingsfactoren en de kenmerken van de meetapparatuur, | mesurer, aux facteurs d'ambiance et aux caractéristiques de l'appareil |
overeenkomstig ISO-norm 5349-2 (2001). « Deze norm kan worden | de mesure, conformément à la norme ISO 5349-2 (2001). « Cette norme |
geraadpleegd bij het Belgisch Instituut voor normalisatie (BIN) | peut-être consultée à l'Institut belge de normalisation (IBN) |
V.Z.W., Brabançonnelaan 29, te 1000 Brussel. » | A.S.B.L., avenue de la Brabançonne 29, à 1000 Bruxelles |
b) bij apparaten die met beide handen worden vastgehouden, worden de | b) dans le cas d'appareils à tenir des deux mains, les mesures sont |
metingen aan elke hand verricht. De blootstelling wordt bepaald door | effectuées à chaque main. L'exposition est déterminée par rapport à |
verwijzing naar de hoogste waarde die voor een van de twee handen | celle des valeurs qui est la plus élevée; les indications concernant |
wordt gemeten; tevens wordt informatie gegeven voor de andere hand. | l'autre main sont également données. |
3. Interferentie | 3. Interférences |
Het bepaalde in artikel 11, 4°, is met name van toepassing wanneer de | Les dispositions de l'article 11, 4°, s'appliquent notamment lorsque |
mechanische trillingen de juiste hantering van bedieningsorganen of | les vibrations mécaniques gênent la manipulation correcte des |
het aflezen van aanwijsinstrumenten belemmeren. | commandes ou la bonne lecture des appareils indicateurs. |
4. Indirecte risico's | 4. Risques indirects |
Het bepaalde in artikel 11, 4°, is met name van toepassing wanneer de | Les dispositions de l'article 11, 4°, s'appliquent notamment lorsque |
mechanische trillingen de stabiliteit van constructies in gevaar | les vibrations mécaniques nuisent à la stabilité des structures ou à |
brengen of tot het losraken van verbindingen kunnen leiden. | la bonne tenue des organes de liaison. |
5. Persoonlijke beschermingsmiddelen | 5. Equipements de protection individuelle |
Persoonlijke beschermingsmiddelen tegen hand-armtrillingen kunnen | Des équipements de protection individuelle contre les vibrations |
bijdragen tot het in artikel 14 genoemde programma van maatregelen. | transmises au système main-bras peuvent contribuer au programme de |
mesures mentionné à l'article 14. | |
B. LICHAAMSTRILLINGEN | B. VIBRATIONS TRANSMISES A L'ENSEMBLE DU CORPS |
1. Beoordeling van de blootstelling | 1. Evaluation de l'exposition |
De beoordeling van de blootstelling aan trillingen is gebaseerd op de | L'évaluation du niveau d'exposition aux vibrations est fondée sur le |
berekening van de dagelijkse blootstelling A(8), uitgedrukt als de | calcul de l'exposition journalière A (8), exprimée comme |
continue versnelling die het equivalent is van blootstelling gedurende | l'accélération continue équivalente d'une exposition pour une période |
acht uur, berekend als het hoogste van de kwadratische gemiddelden, | de huit heures, calculée comme la plus élevée des valeurs efficaces, |
van de frequentiegewogen versnellingen, gemeten langs de drie | des accélérations pondérées en fréquence déterminées selon les trois |
orthogonale assen (1,4awx, 1,4awy, awz, voor een zittende of staande | axes orthogonaux (1,4 awx, 1,4 awy, awz, pour un travailleur assis ou |
werknemer), overeenkomstig de hoofdstukken 5, 6 en 7, bijlage A en | debout) conformément aux chapitres 5, 6 et 7, à l'annexe A et à |
bijlage B van ISO-norm 2631-1 (1997). « Deze norm kan worden | l'annexe B de la norme ISO 2631-1 (1997). « Cette norme peut-être |
geraadpleegd bij het Belgisch Instituut voor normalisatie (BIN) | consultée à l'Institut belge de normalisation (IBN) A.S.B.L., avenue |
V.Z.W., Brabançonnelaan 29, te 1000 Brussel. » | de la Brabançonne 29, à 1000 Bruxelles. » |
De beoordeling van het blootstellingsniveau kan geschieden door middel | L'évaluation du niveau d'exposition peut être effectuée grâce à une |
van een raming, gebaseerd op de door de fabrikanten van het materieel | estimation fondée sur les informations concernant le niveau d'émission |
verstrekte informatie over het emissieniveau van de gebruikte | des équipements de travail utilisés, fournies par les fabricants de |
uitrusting en door middel van observatie van de specifieke | ces matériels et grâce à l'observation des pratiques de travail |
werkmethoden, dan wel door meting. | spécifiques ou par un mesurage. |
Wat de zeescheepvaart betreft, kan men zich beperken met slechts de | En ce qui concerne la navigation maritime, on peut se limiter à ne |
trillingen van méér dan 1Hz in aanmerking te nemen. | considérer que les vibrations de fréquence supérieure à 1 Hz. |
2. Meting | 2. Mesurage |
Wanneer overeenkomstig artikel 7 metingen worden verricht kunnen de | Lorsque l'on procède au mesurage, conformément à l'article 7, les |
gebruikte methoden onder meer bestaan uit het nemen van steekproeven, | méthodes utilisées peuvent comporter un échantillonnage, qui est |
die representatief zijn voor de persoonlijke blootstelling van een | représentatif de l'exposition du travailleur aux vibrations mécaniques |
werknemer aan de betrokken mechanische trillingen. De gebruikte | considérées. Les méthodes utilisées sont adaptées aux caractéristiques |
methoden zijn aangepast aan de specifieke kenmerken van de te meten | particulières des vibrations mécaniques à mesurer, aux facteurs |
mechanische trillingen, de omgevingsfactoren en de kenmerken van de | d'ambiance et aux caractéristiques de l'appareil de mesurage. |
meetapparatuur. | |
3. Interferentie | 3. Interférences |
Het bepaalde in artikel 11, 4°, is met name van toepassing wanneer de | Les dispositions de l'article 11, 4°, s'appliquent notamment lorsque |
mechanische trillingen de juiste hantering van bedieningsorganen of | les vibrations mécaniques gênent la manipulation correcte des |
het aflezen van aanwijsinstrumenten belemmeren. | commandes ou la bonne lecture des appareils indicateurs. |
4. Indirecte risico's | 4. Risques indirects |
Het bepaalde in artikel 11, 4°, is met name van toepassing wanneer de | Les dispositions de l'article 11, 4°, s'appliquent notamment lorsque |
mechanische trillingen de stabiliteit van constructies in gevaar | les vibrations mécaniques nuisent à la stabilité des structures ou à |
brengen of tot het losraken van verbindingen kunnen leiden. | la bonne tenue des organes de liaison. |
5. Langere blootstellingsduur | 5. Extension de l'exposition |
Het bepaalde in artikel 11, 7°, is met name van toepassing wanneer een | Les dispositions de l'article 11, 7°, s'appliquent notamment lorsque |
werknemer vanwege de aard van het werk gebruik kan maken van | la nature de l'activité amène un travailleur à bénéficier de l'usage |
rustlokalen die onder de verantwoordelijkheid van de werkgever staan; | de locaux de repos sous la responsabilité de l'employeur; sauf cas de |
behalve in gevallen van overmacht worden de lichaamstrillingen in deze | force majeure, l'exposition de l'ensemble du corps aux vibrations dans |
ruimten teruggebracht tot een niveau dat verenigbaar is met de functie | ces locaux est à un niveau compatible avec les fonctions et conditions |
van de ruimten en de omstandigheden waarin zij worden gebruikt. | d'utilisation de ces locaux. |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 7 juli 2005, | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 7 juillet 2005, relatif à la |
betreffende de bescherming van de gezondheid en de veiligheid van de | protection de la santé et de la sécurité des travailleurs contre les |
werknemers tegen de risico's van mechanische trillingen op het werk. | risques liés à des vibrations mécaniques sur le lieu de travail. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
Voor de Minister van Werk, afwezig : | Pour la Ministre de l'Emploi, absente : |
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, | Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 4 augustus 1996, Belgisch Staatsblad van 18 september 1996; | Loi du 4 août 1996, Moniteur belge du 18 septembre 1996; |
Wet van 7 april 1999, Belgisch Staatsblad van 20 april 1999; | Loi du 7 avril 1999, Moniteur belge du 20 avril 1999; |
Besluit van de Regent van 11 februari 1946, Belgisch Staatsblad van 3 | Arrêté du Régent du 11 février 1946, Moniteur belge des 3 et 4 avril |
en 4 april 1946; | 1946; |
Besluit van de Regent van 27 september 1947, Belgisch Staatsblad van 3 | Arrêté du Régent du 27 septembre 1947, Moniteur belge des 3 et 4 |
en 4 oktober 1947; | octobre 1947; |
Koninklijk besluit van 8 oktober 1990, Belgisch Staatsblad van 23 | Arrêté royal du 8 octobre 1990, Moniteur belge du 23 octobre 1990; |
oktober 1990; Koninklijk besluit van 27 maart 1998 Belgisch Staatsblad van 31 maart 1998; | Arrêté royal du 27 mars 1998, Moniteur belge du 31 mars 1998; |
Koninklijk besluit van 28 mei 2003 Belgisch Staatsblad van 16 juni | Arrêté royal du 28 mai 2003, Moniteur belge du 16 juin 2003. |
2003. |