← Terug naar "Koninklijk besluit betreffende de retro-reflecterende veiligheidsvest "
Koninklijk besluit betreffende de retro-reflecterende veiligheidsvest | Arrêté royal relatif à la veste de sécurité rétroréfléchissante |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS |
7 JANUARI 2007. - Koninklijk besluit betreffende de | 7 JANVIER 2007. - Arrêté royal relatif à la veste de sécurité |
retro-reflecterende veiligheidsvest | rétroréfléchissante |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp van koninklijk besluit dat ik u ter ondertekening voorleg, | Le projet d'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à votre |
beoogt de verplichte dracht van het reflecterend fluoveiligheidsjasje, | signature entend rendre obligatoire le port du gilet de sécurité |
wanneer op de autosnelweg of op de autoweg de bestuurder van een | réfléchissant lorsqu'un conducteur descend de son véhicule en panne |
pechvoertuig moet uitstappen. | sur l'autoroute ou sur une route pour automobile. |
Al gebeuren er weinig ongevallen met voetgangers op de autosnelweg, | Même si des accidents impliquant un piéton sur l'autoroute sont très |
toch zijn de gevolgen uitermate dramatisch wanneer het verkeerd loopt. | rares, ils ont le plus souvent des conséquences dramatiques. Une des |
Een van de beoogde oplossingen is de verplichte dracht van een | solutions envisagées est l'obligation de l'utilisation d'une veste de |
reflecterend fluoveiligheidsjasje, zodanig dat de bestuurder die | sécurité fluorescente et réfléchissante, de manière à accroître la |
voetganger is geworden, beter zichtbaar is. In verscheidene andere | visibilité du conducteur devenu piéton. Une telle mesure a déjà été |
Europese landen werd deze maatregel reeds getroffen. | prise dans plusieurs autres pays européens. |
Alleen de autosnelwegen en autowegen worden beoogd, omdat zij | Seules les autoroutes et routes pour automobiles sont visées parce |
uitsluitend door de snelste motorvoertuigen worden gebruikt. Derhalve | qu'elles sont réservées exclusivement au trafic des véhicules à moteur |
kan op deze openbare wegen de aanwezigheid van een voetganger bij de | les plus rapides et c'est sur ces voies publiques que la présence d'un |
overige bestuurders voor een totale verrassing zorgen. | piéton peut être la plus surprenante pour les autres conducteurs. |
De bedoelde autopech heeft niet noodzakelijkerwijs te maken met het | La panne visée ne doit pas nécessairement résulter d'un |
slecht functioneren van het voertuig, maar kan ook het gevolg zijn van | dysfonctionnement du véhicule mais peut également être le résultat |
een ongeval. Zodra de bestuurder in staat is op eigen kracht het | d'un accident. Dès que le conducteur est en état de sortir par ses |
voertuig te verlaten en hij de nodige maatregelen kan treffen om | propres moyens du véhicule et de prendre les mesures nécessaires pour |
volgens artikel 5.1.1. de veiligheid van het wegverkeer te waarborgen, | garantir la sécurité de la circulation conformément à l'article 51.1, |
moet hij het veiligheidsjasje aantrekken. | il doit endosser la veste de sécurité. |
Deze toestand slaat op alle gevallen waarin het voertuig op een | La situation vise tous les cas où le véhicule est immobilisé sur une |
rijstrook tot stilstand komt of wanneer het op de noodstopstrook wordt | bande de circulation ou lorsqu'il est rangé sur la bande d'arrêt |
geparkeerd. | d'urgence. |
Enkel de bestuurder van het pechvoertuig moet de nodige maatregelen | Seul le conducteur du véhicule en panne doit prendre les mesures |
treffen om de veiligheid van het wegverkeer te waarborgen. Bijgevolg | nécessaires pour garantir la sécurité de la circulation. En |
behoort enkel hij het veiligheidsjasje te dragen. Het verdient evenwel aanbeveling dat de overige voertuigpassagiers uit veiligheid achter de vangrail plaatsnemen. De wijziging van het Verkeersreglement gaat niet gepaard met een aanpassing van de technische reglementering voor de voertuigen. Mocht het reflecterend fluojasje enkel als een verplichte voertuiguitrusting worden opgelegd, dan zou deze reglementering uitsluitend op in België ingeschreven voertuigen van toepassing zijn. Het is dus veel logischer deze verplichting als een gedragsregel in te voeren, al veronderstelt het gebruik van het fluojasje noodzakelijkerwijs dat de bestuurder er eentje in zijn voertuig bijheeft. Het reflecterend fluoveiligheidsjasje is niet aan minimale technische specificaties onderworpen. Dit is inhoudelijk de draagwijdte van de wijzigingen die ter ondertekening aan Uwe Majesteit worden voorgelegd. Ik heb de eer te zijn, | conséquence, lui seul est tenu de porter la veste de sécurité. Il est recommandé que les autres occupants du véhicule se placent derrière le rail de sécurité. La modification du Code de la Route ne s'accompagne pas d'une adaptation de la réglementation technique des véhicules. En effet, si la veste réfléchissante était imposée comme équipement obligatoire du véhicule, seuls ceux immatriculés en Belgique seraient concernés. Il est donc plus logique d'introduire cette obligation sous la forme d'une règle de comportement même si l'utilisation de cette veste suppose nécessairement que le conducteur en dispose d'une dans son véhicule. Il n'est pas prévu de spécifications techniques minimales auxquelles la veste de sécurité rétroréfléchissante doit répondre. Voilà la teneur des modifications soumises à la signature de Votre Majesté. J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | le très respectueux |
en zeer getrouwe dienaar, | et très fidèle serviteur. |
De Minister van Mobiliteit, | Le Ministre de la Mobilité, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
7 JANUARI 2007. - Koninklijk besluit betreffende de | 7 JANVIER 2007. - Arrêté royal relatif à la veste de sécurité |
retro-reflecterende veiligheidsvest | rétroréfléchissante |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet betreffende de politie over het wegverkeer, | Vu la loi relative à la police de la circulation routière, coordonnée |
gecoördineerd op 16 maart 1968, inzonderheid op artikel 1, eerste lid; | le 16 mars 1968, notamment l'article 1er, alinéa 1er; |
Gelet op het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen | Vu l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur |
reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de | la police de la circulation routière et de l'usage de la voie |
openbare weg, inzonderheid op artikel 51; | publique, notamment l'article 51 ; |
Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerpen | Vu l'association des gouvernements de région à l'élaboration du |
van dit besluit betrokken zijn; | présent arrêté ; |
Gelet op het advies nr. 41.750/4 van de Raad van State, gegeven op 20 | Vu l'avis n° 41.750/4 du Conseil d'Etat, donné le 20 décembre 2006, en |
december 2006, met toepassing van artikel 84, eerste §, eerste lid, 1° | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1° des lois |
van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit, | Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 51 van het koninklijk besluit van 1 december |
Article 1er.A l'article 51 de l'arrêté royal du 1er décembre 1975 |
1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en | portant règlement général sur la police de la circulation routière et |
van het gebruik van de openbare weg, wordt een 51.4 ingevoegd, | de l'usage de la voie publique, un 51.4, est inséré comme suit : |
luidende als volgt : « Wanneer op autosnelwegen en autowegen de bestuurder van een | « Sur les autoroutes et routes pour automobiles, le conducteur d'un |
pechvoertuig op een plek terechtkomt waar hij niet mag stoppen of | véhicule en panne qui est rangé à un endroit ou l'arrêt et le |
parkeren, moet hij een retro-reflecterende veiligheidsvest dragen, | stationnement sont interdits doit porter une veste de sécurité |
zodra hij zijn voertuig verlaat. » | rétroréfléchissante dès qu'il sort de son véhicule. » |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 februari 2007. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er février 2007. |
Art. 3.Onze Minister van Mobiliteit is belast met de uitvoering van |
Art. 3.Notre Ministre de la Mobilité est chargé de l'exécution du |
dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 januari 2007. | Donné à Bruxelles, le 7 janvier 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Mobiliteit, | Le Ministre de la Mobilité, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |