Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 07/01/1998
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 1997, gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, in het kader van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 1997, gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, in het kader van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, dans le cadre de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
7 JANUARI 1998. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 7 JANVIER 1998. Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 1997, gesloten collective de travail du 12 mai 1997, conclue au sein de la Commission
in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, in het paritaire nationale auxiliaire pour employés, dans le cadre de la loi
kader van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen (1) sauvegarde préventive de la compétitivité (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; d'existence, notamment l'article 2;
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 1972, Vu la convention collective de travail du 9 novembre 1972, conclue au
gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de sein de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés,
bedienden, betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging, concernant le statut de la délégation syndicale, rendue obligatoire
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 maart
1973, inzonderheid op de artikelen 13 en 26, gewijzigd bij de par arrêté royal du 16 mars 1973, notamment les articles 13 et 26,
collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 1995, algemeen verbindend modifiés par la convention collective de travail du 19 mai 1995,
verklaard bij koninklijk besluit van 8 december 1995; rendue obligatoire par arrêté royal du 8 décembre 1995;
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 1975, Vu la convention collective de travail du 28 février 1975, conclue au
gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de sein de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés,
bedienden, houdende oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid
genaamd « Sociaal Fonds » en tot vaststelling van zijn statuten, instituant un fonds de sécurité d'existence dénommé « Fonds social »
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 7 mei 1975, et en fixant ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 7 mai
inzonderheid op de artikelen 3 en 13, gewijzigd bij de collectieve 1975, notamment les articles 3 et 13, modifié par la convention
arbeidsovereenkomst van 28 januari 1997, algemeen verbindend verklaard collective de travail du 28 janvier 1997, rendue obligatorie par
bij koninklijk besluit van 6 juli 1997; arrêté royal du 6 juillet 1997;
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 maart 1976, Vu l'arrêté royal du 29 mars 1976, conclue au sein de la Commission
gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de
bedienden, betreffende de syndicale vorming, algemeen verbindend paritaire nationale auxiliaire pour employés, concernant la formation
verklaard bij koninklijk besluit van 10 juni 1976, inzonderheid op syndicale, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 juin 1976,
artikel 2, gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei notamment l'article 2, modifié par la convention collective de travail
1995, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 8 du 19 mai 1995, rendue obligatoire par arrêté royal du 8 décembre
december 1995; 1995;
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 1988, Vu la convention collective de travail du 19 avril 1988, conclue au
gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de sein de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés,
bedienden, betreffende het conventioneel brugpensioen, algemeen concernant la prépension conventionnelle, rendue obligatoire par
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 21 oktober 1988, arrêté royal du 21 octobre 1998, prolongée par la convention
verlengd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 1995, collective de travail du 19 mai 1995, rendue obligatoire par arrêté
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 8 december royal du 8 décembre 1995,
1995; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 1989, gesloten Vu la convention collective de travail du 29 mai 1989, conclue au sein
in het Aanvullend Nationaal Paritair comité voor de bedienden, de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés,
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden, algemeen verbindend concernant les conditions de travail et de rémunération, rendue
verklaard bij koninklijk besluit van 6 augustus 1990; obligatoire par arrêté royal du 6 août 1990;
Gelet op het verzoek van het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor Vu la demande de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour
de bedienden; employés;
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendu obligatoire la convention collective de travail

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 1997, gesloten du 12 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la Commission
in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, in het paritaire nationale auxiliaire pour employés, dans le cadre de la loi
kader van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het sauvegarde préventive de la compétitivité.
concurrentievermogen.

Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

uitvoering van dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 7 januari 1998. Donné à Bruxelles, 7 janvier 1998.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, La Ministre de l'Emploi et du Travail,
Mevr. M. SMET Mme M. SMET
Bijlage Annexe
Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés
Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 1997 Convention collective de travail du 12 mai 1997
Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het kader van de wet van Convention collective de travail conclue dans le cadre de la loi du 26
26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde
vrijwaring van het concurrentievermogen (Overeenkomst geregistreerd op
17 juni 1997 onder het nummer 44268/COB/218, door de Minister van préventive de la compétitivité (Convention enregistrée le 17 juin 1997
Tewerkstelling en Arbeid op 27 juni 1997 goedgekeurd als sous le numéro 44268/COB/218, approuvée le 27 juin 1997 par le
tewerkstellingsakkoord zonder directe uitwerking, met toepassing van Ministre de l'Emploi et du Travail comme accord pour l'emploi sans
het koninklijk besluit van 24 februari 1997*) effet direct, ceci en application de l'arrêté royal du 24 février
Het Verbond van Belgische Ondernemingen (VBO) in naam van de 1997*) La Fédération des Entreprises de Belgique (FEB), au nom des
werkgeversorganisaties vertegenwoordigd in het Aanvullend Nationaal organisations patronales représentées à la Commission paritaire
Paritair Comité voor de bedienden, nationale auxiliaire pour employés,
het Algemeen Belgisch Vakverbond (ABVV), La Fédération générale du travail de Belgique (FGTB),
de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België (ACLVB), La Centrale générale des syndicats libéraux de Belgique (CGSLB),
het Algemeen Christelijk Vakverbond van België (ACV), La Confédération des syndicats chrétiens de Belgique (CSC),
hebben tijdens de vergadering van het Aanvullend nationaal paritair ont conclu, en séance de la Commission paritaire nationale auxiliaire
comité voor bedienden van 12 mei 1997, volgende collectieve pour employés du 12 mai 1997 la convention collective de travail
arbeidsovereenkomst gesloten in het kader van de wet van 26 juli 1996 suivante dans le cadre de la loi du 26 juillet 1996 relative à la
tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la
van het concurrentievermogen compétitivité
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied, CHAPITRE Ier. - Champ d'application, durée de la convention et notions
duur van de overeenkomst en begrippen

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen, die tot de aux employeurs et aux employés qui relèvent de la compétence de la
bevoegdheid behoren van het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor bedienden. Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés.

Art. 2.Tenzij uitdrukkelijk anders bepaald is deze collectieve

Art. 2.Sauf dispositions expressément contraires, la présente

arbeidsovereenkomst gesloten voor 2 jaar vanaf 1 januari 1997 tot 31 convention collective de travail est conclue pour une durée de 2 ans à
december 1998. partir du 1er janvier 1997 jusqu'au 31 décembre 1998.

Art. 3.De ondertekenende partijen verstaan onder :

Art. 3.Les partenaires sociaux signataires entendent par :

- bedienden : de mannelijke en vrouwelijke bedienden; - employés : les employés et employées;
- Sociaal Fonds : het fonds voor bestaanszekerheid dat werd opgericht - Fonds social : le fonds de sécurité d'existence institué par la
bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 1975, gesloten convention collective de travail du 28 février 1975, conclue au sein
in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, tot de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés,
instelling van een fonds voor bestaanszekerheid, « Sociaal Fonds » instituant un fonds de sécurité d'existence dénommé « Fonds social »
genaamd en tot vaststelling van zijn statuten, met sociale zetel in de et fixant ses statuts, ayant son siège social à la rue des Sols 8, à
Stuiversstraat 8, te 1000 Brussel; 1000 Bruxelles;
- Tewerkstellingscommissie : de beperkte commissie, samengesteld door - Commission de l'emploi : la commission restreinte, composée des
de leden van het directiecomité van het « Sociaal Fonds », dat de membres du comité de direction du « Fonds social », qui se voit
adviesbevoegdheid van het paritair comité inzake de toetredingen attitré de la compétence d'avis de la commission paritaire en ce qui
toegewezen krijgt; concerne les actes d'adhésion;
- Flexibel werkrooster : variabele werktijden met inachtneming van een - Horaire flexible : horaire variable avec respect d'une durée
gemiddelde wekelijkse arbeidsduur over een referteperiode; hebdomadaire de travail en moyenne sur une période de référence;
- Gebaremiseerd personeel : de bedienden die een functie bekleden die - Personnel barémisé : les employés qui occupent une fonction prévue
is bepaald in artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 par l'article 2 de la convention collective de travail du 29 mai 1989,
mei 1989, gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de conclue au sein de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour
bedienden, betreffende de arbeids- en beloningsvoorwaarden. employés, concernant les conditions de travail et de rémunération.
HOOFDSTUK II. - Arbeidsbevorderende maatregelen CHAPITRE II. - Mesures de promotion de l'emploi

Art. 4.Dit hoofdstuk is overeengekomen in het kader van Titel II van

Art. 4.Ce chapitre est conclu dans le cadre du Titre II de la loi du

de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde
preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen en van het préventive de la compétitivité ainsi que de l'arrêté royal du 24
koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden février 1997 contenant des conditions plus précises concernant les
met betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden in toepassing van
artikel 7, § 2, 30, § 2 en 33 van de wet van 26 juli 1996 tot accords pour l'emploi en application des articles 7, § 2, 30, § 2 et
bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van 33 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et
het concurrentievermogen. à la sauvegarde préventive de la compétitivité.
Dit hoofdstuk houdt arbeidsbevorderende maatregelen zonder directe Ce chapitre prévoit des mesures de promotion de l'emploi sans effet
werking in. De werkgever heeft de mogelijkheid toe te treden tot direct. L'employeur a la possibilité d'adhérer à au moins deux mesures
minstens twee arbeidsbevorderende maatregelen die in dit hoofdstuk de promotion de l'emploi décrit dans ce chapitre.
beschreven zijn.

Art. 5.§ 1. Onverminderd de toepassing van de wettelijke procedure

Art. 5.§ 1er. Sans préjudice de l'application de la procédure légale

voor de wijziging van het arbeidsreglement, wordt de keuze van twee of de modification du règlement de travail, le choix de deux mesures ou
meer maatregelen door de werkgever gedaan met inachtname van de plus par l'employeur est établi dans le respect de la procédure
volgende procedure. suivante.
§ 2. Voor zover er een vakbondsafvaardiging voor bedienden bestaat, is § 2. Pour autant qu'il existe une délégation syndicale pour employés,
de werkgever verplicht overleg te plegen wanneer hij de keuze van twee lorsque l'employeur envisage le choix de deux mesures ou plus, il est
of meer maatregelen overweegt en hiervan een verslag op te stellen, tenu de se concerter avec la délégation syndicale et d'en rédiger un
volgens het model bepaald in bijlage 2 van deze overeenkomst. rapport suivant le modèle repris en annexe 2 de la présente convention.
De werkgever stuurt een kopie van de toetredingsakte en het verslag L'employeur envoie une copie de l'acte d'adhésion ainsi que du rapport
van het vermelde overleg naar het betrokken bediendenpersoneel. mentionné aux membres du personnel employé concerné.
§ 3. Bij ontstentenis van vakbondsafvaardiging voor bedienden wordt de § 3. A défaut de délégation syndicale pour employés l'acte d'adhésion
toetredingsakte opgesteld overeenkomstig de volgende procedure : est établie conformément à la procédure suivante :
- het ontwerp van toetredingsakte wordt door de werkgever aan elke - l'employeur communique le projet d'acte d'adhésion par écrit à
bediende schriftelijk meegedeeld. Alle vermeldingen over zowel de chaque employé. Toutes les mentions, tant en ce qui concerne le
inhoud als de nadere regels van de voorgestelde maatregelen alsmede de contenu que pour ce qui est des modalités plus précises relatives aux
verwachte weerslag op de werkgelegenheid moeten erin opgenomen worden; mesures proposées, ainsi que l'effet escompté sur l'emploi, doivent y être reprises;
- gedurende acht dagen vanaf de schriftelijke mededeling stelt de - pendant huit jours à dater de la communication écrite, l'employeur
werkgever een register ter beschikking van de bedienden waarin zij hun met un registre à la disposition des employés dans lequel ils peuvent
opmerkingen mogen schrijven. consigner leurs observations.

Art. 6.De toetredingsakte moet opgesteld worden volgens het model

Art. 6.L'acte d'adhésion doit être rédigé selon le modèle repris en

voorzien in bijlage 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst.
Het origineel moet volledig ingevuld, gedateerd en door de werkgever annexe 1er de la présente convention collective de travail.
zelf ondertekend worden en moet vergezeld zijn van een verslag van het L'original doit être dûment rempli, daté et signé par l'employeur même
overleg met de syndicale afvaardiging of, bij ontstentenis van et être accompagné du rapport de la concertation avec la délégation
syndicale afvaardiging van het opmerkingenregister. Het verslag of het syndicale ou, à défaut de délégation syndicale, du registre
opmerkingenregister moet gedagtekend en door de werkgever zelf d'observations. Le rapport ou le registre d'observations doit être
ondertekend zijn. daté et signé par l'employeur même.
De toetredingsakte moet voor 1 december 1997 aangetekend opgestuurd L'acte d'adhésion doit être envoyé par recommandé avant le premier
worden naar de « Tewerkstellingscommissie » van het Aanvullend décembre 1997 à la « Commission emploi » de la Commission paritaire
Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, p/a « Sociaal Fonds » van nationale auxiliaire pour employés, p/a « Fonds social » de la
het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, rue des Sols
Stuiversstraat 8, 1000 Brussel. 8, 1000 Bruxelles.

Art. 7.De toetredingsakten worden voor advies voorgelegd aan de

Art. 7.L'acte d'adhésion est soumis pour avis à la Commission emploi.

Tewerkstellingscommissie. Binnen de vier weken na ontvangst geeft deze Endéans les quatre semaines après réception, la commission donne son
commissie advies en legt de toetredingsakten neer bij de Griffie van avis et dépose les actes d'adhésion au Greffe du Service des relations
de Dienst collectieve arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van collectives de travail du Ministère de l'Emploi et du Travail.
Tewerkstelling en Arbeid.

Art. 8.Maatregel I : Vormingsplicht.

Art. 8.Mesure Ire : Obligation de formation

§ 1. De werkgever heeft de verplichting om, gedurende twee jaren te § 1er. L'employeur a l'obligation d'organiser pendant deux années à
rekenen vanaf de dag van de betekening van de toetredingsakte voor compter du jour de la notification de l'acte d'adhésion, au minimum 2
elke bediende tewerkgesteld met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde jours de formation professionnelle par an ou 4 jours par deux ans pour
duur minimum 2 dagen per jaar of 4 dagen per twee jaar professionele chaque employé occupé dans les liens d'un contrat de travail à durée
vorming, te organiseren. indéterminée.
§ 2. Deze verplichting kan beperkt worden tot het gebaremiseerd § 2. L'employeur peut limiter cette mesure au personnel barémisé. Dans
personeel. In de toetredingsakte bepaalt de werkgever het l'acte d'adhésion l'employeur détermine le champ d'application de la
toepassingsgebied van de maatregel : mesure :
- hetzij alle bedienden; - soit tous les employés
- hetzij het gebaremiseerd personeel. - soit le personnel barémisé.
§ 3. Normaliter gaat deze vorming door gedurende de werkuren. § 3. Cette formation a normalement lieu pendant les heures de travail.
Nochtans, ingeval deze buiten de werkuren doorgaat, wordt Cependant, au cas où cette formation se passe en dehors des heures de
compensatieverlof, te verrekenen op de normale werktijd, toegestaan. travail, un congé compensatoire est imputé sur les heures normales de travail.
§ 4. Bij toepassing van artikel 8 van collectieve arbeidsovereenkomst § 4. Conformément à l'article 8 de la convention collective de travail
nr. 9 van 9 maart 1972, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, n° 9, du 9 mars 1972, conclue au sein du Conseil national du travail,
betreffende de coördinatie van de in de Nationale Arbeidsraad gesloten coordonnant les accords nationaux et les conventions collectives de
akkoorden en collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de travail relatifs aux conseils d'entreprise, conçus au sein du conseil
ondernemingsraden, wordt de ondernemingsraad geraadpleegd over de maatregelen van organisatie en uitvoering inzake beroepsopleiding en omscholing van collectieve aard. Wanneer deze maatregelen van toepassing zijn op een beperkt aantal werknemers of zelfs individuele werknemers, worden deze vooraf ingelicht en geraadpleegd. Zij kunnen zich, op hun verzoek, door een syndicale afgevaardigde laten bijstaan. § 5. De keuze van de professionele vorming wordt door de werkgever genomen en kan zowel intern in het bedrijf als extern bij een vormingsorganisatie georganiseerd worden. national du travail, le conseil d'entreprise est consulté sur les mesures d'organisation et d'exécution concernant la formation et la réadaptation professionnelles ayant un caractère collectif. Quand ces mesures s'appliquent à un nombre limité de travailleurs, voire à des travailleurs individuels, ceux-ci sont préalablement informés et consultés. Ils peuvent se faire assister, à leur demande, par un délégué syndical. § 5. Le choix de la formation professionnelle est fait par l'employeur. Elle peut être organisée aussi bien au niveau interne dans l'entreprise qu'au niveau externe auprès d'une organisation de formation.

Art. 9.Maatregel II : Arbeidsherverdeling "4=5" of "3=4"

Art. 9.Mesure II : Partage du travail "4=5" ou "3=4"

§ 1. Wanneer 4 of 3 voltijds tewerkgestelde bedienden met een minimum § 1er. Lorsque 4 ou 3 employés occupés à temps plein ayant une
anciënniteit van één jaar die een vergelijkbare functie uitoefenen ancienneté minimum de un an et occupant une fonction similaire
gelijktijdig en voor onbepaalde duur voor elk een deeltijdse demandent simultanément et pour une durée indéterminée pour chacun un
uurregeling a rato van 80, respectievelijk 75 pct., aanvragen, is de régime de travail respectivement de 80 ou 75 p.c., l'employeur est
werkgever ertoe gebonden deze aanvraag in te willigen binnen de twee tenu d'accéder à cette demande dans les deux mois suivant la demande
maanden na de aanvraag en over te gaan tot de compenserende aanwerving et de procéder à l'embauche compensatoire d'un employé à temps partiel
van een deeltijdse bediende aan 80, respectievelijk 75 pct. engagé respectivement à 80 ou 75 p.c.
§ 2. De bedienden die een aanvraag voor deze vorm van § 2. Les employés qui introduisent une demande pour cette forme de
arbeidsherverdeling indienen verbinden zich ertoe achtereenvolgens
gedurende de eerste vijf jaar een aanvraag om loopbaanonderbreking van partage du travail s'engagent à introduire successivement, pendant les
12 maanden in te dienen om hun arbeidstijd te reduceren tot 80, cinq premières années, une demande d'interruption de carrière de 12
respectievelijk 75 pct. Zij stemmen ermee in om na het verstrijken van mois visant à ramener leur temps de travail respectivement à 80 ou 75
die vijf jaar voor onbepaalde tijd hun arbeidsovereenkomst te wijzigen p.c. Ils marquent leur accord de modifier après écoulement de ces cinq
in overeenstemming met voornoemd werkrooster van 80, respectievelijk années leur contrat de travail pour une durée indéterminée
75 pct. van een voltijds werkrooster. conformément à l'horaire cité de respectivement 80 ou 75 p.c. d'un
De werkgever verbindt zich ertoe de hiervoren beschreven aanvragen om horaire à temps plein. L'employeur s'engage à accepter les demandes d'interruption de
deeltijdse loopbaanonderbreking in te willigen en over te gaan tot carrière à temps partiel décrits ci-dessus, et à procéder au
vervanging volgens de regels van de wettelijke regeling inzake remplacement selon les modalités du régime légal de l'interruption de
loopbaanonderbreking. Hij stemt er tevens mee in om, na het carrière. Il marque également son accord, après l'écoulement de ces 5
verstrijken van die vijf jaar, de arbeidsovereenkomst van de betrokken années, de modifier le contrat de travail des employés concernés pour
bedienden voor onbepaalde tijd te wijzigen in overeenstemming met une durée indéterminée conformément à l'horaire cité de 80,
voornoemd werkrooster van 80, respectievelijk 75 pct. van een voltijds werkrooster. respectivement 75 p.c. d'un horaire à temps plein.
§ 3. De eventuele afwezigheidsdagen worden gelijkmatig verdeeld over § 3. Les éventuels jours d'absence sont répartis de manière uniforme
gans de week. Zij worden in gemeenschappelijk akkoord tussen de sur l'ensemble de la semaine. Ils sont fixés de commun accord entre
betrokken bedienden en de directe chef vastgelegd. les employés concernés et leur chef direct.
§ 4. Wanneer de arbeidsovereenkomst van de betrokken bedienden wordt § 4. Lorsque le contrat de travail des employés concernés est conclu
gesloten met een flexibel werkrooster, is de referteperiode voor de avec un horaire flexible, la période de référence pour le calcul de la
berekening van het gemiddelde het kalenderjaar. moyenne est l'année civile.
In dit geval kunnen de betrokken bedienden gedurende tien weken per Dans ce cas, pendant dix semaines par an les employés concernés
jaar in een voltijdse uurregeling tewerkgesteld worden. Met dit doel
bedraagt het bijkomende urenkrediet, waarboven een overloon peuvent être occupés dans un régime à temps plein. A cet effet, le
verschuldigd is, 39 uren per kwartaal. crédit d'heures au-delà duquel un sursalaire est dû s'élève à 39
§ 5. Dit recht kan beperkt worden tot het gebaremiseerd personeel. heures par trimestre. § 5. Ce droit peut être limité au personnel barémisé.
In de toetredingsakte bepaalt de werkgever de uurregeling en het Dans l'acte d'adhésion l'employeur détermine le régime de travail et
toepassingsgebied, met name : le champ d'application de la mesure, à savoir :
- hetzij alle bedienden; - soit tous les employés;
- hetzij het gebaremiseerd personeel. - soit le personnel barémisé.

Art. 10.Maatregel III : Verruiming van het recht op

Art. 10.Mesure III : Elargissement du droit à l'interruption de

loopbaanonderbreking. carrière.
§ 1. Er wordt een recht toegekend op hetzij een volledige hetzij een § 1er. Un droit est octroyé soit à l'interruption de carrière complète
halftijdse loopbaanonderbreking waarbij de werkgever wordt verplicht soit à l'interruption de carrière à mi-temps avec obligation pour
tot compenserende aanwerving. l'employeur d'embauche compensatoire.
Dit recht doet geen afbreuk aan het recht op loopbaanonderbreking in Ce droit ne porte pas préjudice au droit à l'interruption de carrière
geval van toepassing van artikel 29 van deze collectieve en application de l'article 29 de la présente convention collective de
arbeidsovereenkomst. travail.
§ 2. De duur van de loopbaanonderbreking of van de vermindering van de § 2. La durée de l'interruption de carrière ou de la réduction des
prestaties beloopt minimum 6 tot maximum 12 maanden, hernieuwbaar prestations de travail s'élève à une période de 6 mois minimum à 12
mois maximum renouvelable selon les modalités légales de
volgens de wettelijke modaliteiten. l'interruption de carrière.
§ 3. Dit recht kan beperkt worden tot het gebaremiseerd personeel. § 3. Ce droit peut être limité au personnel barémisé.
§ 4. In de toetredingsakte bepaalt de werkgever : § 4. Dans l'acte d'adhésion l'employeur détermine :
a) de regeling(en) die van toepassing is (zijn) : volledige en/of a) le ou les régimes qui sont d'application : interruption de carrière
halftijdse loopbaanonderbreking; complète et/ou réduction des prestations;
b) het toepassingsgebied van de maatregel : b) le champ d'application de le mesure :
- hetzij alle bedienden; - soit tous les employés;
- hetzij het gebaremiseerde personeel. - soit le personnel barémisé.
§ 5. De volledige loopbaanonderbreking of de halftijdse § 5. L'interruption de carrière soit la réduction des prestations de
loopbaanonderbreking moet worden verwezenlijkt binnen 6 maanden na de travail doit être effectués endéans les 6 mois après la demande.
aanvraag. De werkgever kan echter weigeren dit recht toe te staan indien hij Cependant l'employeur peut refuser d'accéder à ce droit s'il apporte
binnen een termijn van twee maanden vanaf de indiening van de aanvraag la preuve, endéans un délai de deux mois à dater de l'introduction de
bewijst dat Forem, de Bgda of de Vdab hem geen vervanger voor dezelfde la demande, que le Forem, l'Orbem ou le Vdab n'a pas pu lui procurer
functie heeft kunnen bezorgen. un remplaçant pour la même fonction.
§ 6. In geval van volledige loopbaanonderbreking van een voltijdse § 6. En cas d'interruption de carrière complète d'un employé occupé à
bediende in uitvoering van onderhavig artikel kent het « Sociaal Fonds temps plein en exécution du présent article, le « Fonds social »
» aan de betrokken bediende een maandelijkse uitkering van 11 830 F octroie à l'employé concerné une intervention mensuelle de 11 830 F
toe gedurende de periode van de eerste 24 maanden na de effectieve pendant la période des premiers 24 mois après le début effectif de
aanvang van de loopbaanonderbreking. l'interruption de carrière.
§ 7. Wanneer het werkrooster van de bediende die gedeeltelijk zijn § 7. Lorsque l'horaire de l'employé qui interrompt partiellement sa
loopbaan onderbreekt of van degene die ter vervanging in dienst is carrière ou de celui qui est engagé en remplacement est horaire à
genomen een flexibel werkrooster van deeltijdse arbeid is, wordt als
referteperiode voor de berekening van het gemiddelde het kalenderjaar genomen. temps partiel et flexible, la période de référence pour le calcul de
Het bijkomende-urenkrediet, waarboven een overloon verschuldigd is, la moyenne est l'année civile.
bedraagt 39 uren per kwartaal. Le crédit d'heures au-delà duquel un sursalaire est dû s'élève à 39

Art. 11.Maatregel IV : Vrijwillige deeltijdse arbeid.

heures par trimestre.

Art. 11.Mesure IV : Temps partiel volontaire.

§ 1. De werkgever verbindt er zich toe het aantal deeltijdse bedienden § 1er. L'employeur s'engage à augmenter le nombre d'employés à temps
met één procent van het totaal aantal bedienden, per kalenderjaar te partiel de un pour-cent du nombre total des employés, par année
verhogen. civile.
§ 2. De werkgever kan deze maatregel beperken tot het gebaremiseerd § 2. L'employeur peut limiter cette mesure au personnel barémisé.
personeel. § 3. Iedere voltijds tewerkgestelde bediende heeft het recht over te § 3. Chaque employé occupé à temps plein a le droit de passer à un
stappen naar een deeltijdse arbeidsregeling die op het vlak van de
onderneming door de werkgever is vastgesteld onder de volgende régime à temps partiel fixé au niveau de l'entreprise par l'employeur
regelingen : parmi les régimes suivants :
a) deeltijdse arbeid naar rata van 4 dagen op 5 (80 pct. van een a) travail à temps partiel à raison de 4 jours sur 5 (80 p.c. d'un
voltijdse regeling); temps plein);
b) deeltijdse arbeid naar rata van 3 dagen op 5 (60 pct. van een b) travail à temps partiel à raison de 3 jours sur 5 (60 p.c. d'un
voltijdse regeling); temps plein);
c) halftijdse arbeid (50 pct. van een voltijdse regeling). c) travail à mi-temps (50 p.c. d'un temps plein).
In het geval dat de werkgever meerdere regelingen vaststelt, heeft de
bediende die belangstelling toont voor deeltijds werk het recht over Au cas où l'employeur détermine plusieurs régimes, l'employé intéressé
te stappen naar de regeling van zijn keuze. par une occupation à temps partiel a le droit de passer au régime de
§ 4. De arbeidsovereenkomst van de betrokken bediende wordt op zijn son choix. § 4. Le contrat de travail de l'employé concerné est modifié au moins
minst gewijzigd wat de arbeidsregeling betreft. Deze arbeidsregeling en ce qui concerne le régime de travail. Ce régime de travail ne peut
kan later slechts worden gewijzigd mits daarover een akkoord bestaat être modifié ultérieurement que moyennant un accord entre employeur et
tussen werkgever en bediende. employé.
§ 5. De overgang naar de deeltijdse arbeidsregeling moet gebeuren § 5. Le passage au régime de travail à temps partiel doit être
binnen 3 maanden na de aanvraag tot wijziging van de arbeidsregeling. effectué endéans les 3 mois après la demande de modification du régime
§ 6. Wanneer de arbeidsovereenkomst van de bediende die vrijwillig de travail. § 6. Lorsque le contrat de travail de l'employé qui réduit
zijn arbeidstijd vermindert en van de eventuele vervanger wordt volontairement son temps de travail et du remplaçant éventuel est
gesloten met een « flexibel werkrooster », is de referteperiode voor conclu avec un « horaire flexible », la période de référence pour le
de berekening van het gemiddelde het kalenderjaar. calcul de la moyenne est l'année civile.
Het bijkomende-urenkrediet, waarboven een overloon verschuldigd is, Le crédit d'heures complémentaires au-delà duquel un sursalaire est
bedraagt 39 uren per kwartaal. dû, s'élève à 39 heures par trimestre.
§ 7. In de toetredingsakte bepaalt de werkgever : § 7. Dans l'acte d'adhésion l'employeur détermine :
a) welke uurregeling(en) van toepassing is (zijn); a) quel(s) régime(s) est (sont) d'application;
b) het toepassingsgebied van de maatregel : b) le champ d'application :
- hetzij alle bedienden; - soit tous les employés;
- hetzij het gebaremiseerd personeel. - soit le personnel barémisé.

Art. 12.Maatregel V : Halftijdse loopbaanonderbreking vanaf 50 jaar.

Art. 12.Mesure V : Interruption de carrière à mi-temps à partir de 50 ans

§ 1. Iedere voltijds tewerkgestelde bediende van 50 jaar of meer met § 1er. Chaque employé occupé à temps plein qui a atteint l'âge de 50
een anciënniteit van tenminste één jaar heeft recht op een definitieve ans et une ancienneté d'un an a droit à une interruption de carrière à
halftijdse loopbaanonderbreking tot de leeftijd van het wettelijk mi-temps définitif jusqu'à l'âge de la pension légale.
pensioen. § 2. De werkgever kan het toepassingsgebied beperken tot het § 2. L'employeur peut limiter l'application au personnel barémisé.
gebaremiseerd personeel.
In de toetredingsakte bepaalt de werkgever het toepassingsgebied : Dans l'acte d'adhésion l'employeur détermine le champ d'application :
- hetzij alle bedienden; - soit tous les employés;
- hetzij het gebaremiseerd personeel. - soit le personnel barémisé.
§ 3. De vermindering van de arbeidsprestaties moet worden verwezenlijkt binnen 6 maanden na de aanvraag. § 3. La diminution des prestations doit être accordée endéans les 6
De werkgever kan echter weigeren dit recht toe te staan indien hij, mois de la demande.
binnen een termijn van twee maanden vanaf de indiening van de L'employeur peut refuser le droit s'il peut prouver, endéans un délai
aanvraag, bewijst dat Forem, de Bgda of de Vdab hem geen vervanger de 2 mois à partir de la demande, que Forem, l'Orbem ou le Vdab ne
voor dezelfde functie heeft kunnen bezorgen. peut pas lui procurer un remplaçant pour la même fonction.
§ 4. De betrokken bediende heeft recht op een aanvullende uitkering § 4. L'employé concerné a droit à une indemnité complémentaire d'un
ten belope van 6 000 F per maand gedurende de eerste 12 maanden en van
3 000 F gedurende de volgende 12 maanden ten laste van het « Sociaal montant de 6 000 F par mois pendant les 12 premiers mois et de 3 000 F
Fonds ». pendant les 12 mois suivants, à charge du « Fonds social ».
§ 5. Wanneer de betrokken bediende ontslagen wordt en recht heeft op § 5. Lorsque l'employé concerné est licencié et a droit à la
het conventioneel brugpensioen wordt de aanvullende vergoeding prépension, l'indemnité complémentaire est calculée sur base de son
berekend op basis van zijn voltijdse wedde. salaire équivalent à une occupation à temps plein.

Art. 13.Bedrijfseigen maatregel.

Art. 13.Module propre à l'entreprise.

Met uitvoerige beschrijving van de maatregel, de Moyennant une description détaillée de la mesure, des modalités
uitvoeringsmodaliteiten en het verwachte tewerkstellingseffect kan de d'exécution et de l'effet attendu d'emploi l'employeur peut soumettre
werkgever een bedrijfseigen module voor advies aan de « Tewerkstellingscommissie » voorleggen. pour avis à la « Commission emploi » un module propre à l'entreprise.
HOOFDSTUK III. - Maatregelen ten gunste van de risicogroepen CHAPITRE III. - Mesures en faveur des groupes à risque

Art. 14.In dit hoofdstuk willen de ondertekenende partijen uitvoering

Art. 14.Dans ce chapitre, les parties signataires entendent mettre en

geven aan hoofdstuk II van het koninklijk besluit van 27 januari 1997 exécution le chapitre II de l'arrêté royal du 27 janvier 1997
houdende maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid met contenant des mesures pour la promotion de l'emploi en application de
toepassing van artikel 7, § 2 van de wet van 26 juli 1996 tot l'article 7, § 2 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion
bevordering van de werkgelegenheden tot preventie van de vrijwaring de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité.
van het concurrentievermogen.

Art. 15.Artikel 13 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28

Art. 15.L'article 13 de la convention collective de travail du 28

februari 1975 tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en février 1975 instituant un fonds de sécurité d'existence et fixation
vaststelling van zijn statuten, wordt aangevuld met de volgende de ses statuts est complété par la disposition suivante :
bepaling : « De bijdrage van de werkgevers voor het derde kwartaal 1997 tot en « La cotisation des employeurs pour le troisième trimestre 1997
met het vierde kwartaal 1998 wordt vastgesteld op 0,20 pct. van de jusqu'au quatrième trimestre 1998 inclus est fixée à 0,20 p.c. des
brutolonen van de hoofdarbeiders van de onderneming. » salaires bruts des travailleurs intellectuels de l'entreprise. »

Art. 16.De bijdragen bepaald in het voorgaande artikel zijn bestemd

Art. 16.Les cotisations fixées dans l'article précédent sont

voor het « Sociaal Fonds » om de tewerkstellings- en destinées au « Fonds social » pour financer les mesures d'emploi et de
opleidingsmaatregelen voor de risicogroepen te financieren, ondermeer formation pour les groupes à risques, entre autres :
: - de werkloze werkzoekenden; - les demandeurs d'emploi sans activité;
- de personen die terugkeren op de arbeidsmarkt; - les personnes réintégrant le marché du travail;
- de gerechtigden op het bestaansminimum; - les bénéficiaires du minimum de moyens d'existence;
- de personen die hebben gewerkt in een programma tot opslorping van - les personnes ayant travaillé dans un programme de résorption du
de werkloosheid; chômage;
- de bedienden die om het behoud van hun baan verplicht zijn een - les employés obligés de suivre une formation adaptée pour raison de
aangepaste opleiding te volgen; maintien d'emploi;
- de gehandicapte bedienden. - les employés handicapés.
De raad van beheer van het « Sociaal Fonds » is belast met de Le conseil d'administration du « Fonds social » est chargé de
uitvoering van dit artikel. l'exécution du présent article.
HOOFDSTUK IV. - Conventioneel brugpensioen CHAPITRE IV. - Prépension conventionnelle

Art. 17.De leeftijd van het conventioneel brugpensioen wordt vastgesteld op 58 jaar.

Art. 17.L'âge de la prépension conventionnelle est fixé à 58 ans.

Art. 18.§ 1. De werkgever kan, voor de bedienden die uiterlijk op 2

Art. 18.§ 1er. L'employeur peut, pour les employés prépensionnés à 58

januari 1999 werden bruggepensioneerd op 58 jaar of 59 jaar, ten laste ans ou 59 ans au plus tard le 2 janvier 1999, obtenir à charge du «
van het « Sociaal Fonds » gedurende drie jaar de terugbetaling Fonds social », le remboursement pendant trois ans de l'indemnité
verkrijgen van de aanvullende vergoeding van de bruggepensioneerde. complémentaire du prépensionné.
De terugbetaling van de aanvullende vergoeding wordt beperkt tot het Le remboursement de l'indemnité complémentaire est limité au montant
bedrag dat is bepaald in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 prévu par la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre
december 1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van 1974, conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un
een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en
bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. cas de licenciement.
HOOFDSTUK V. - Koopkracht CHAPITRE V. - Pouvoir d'achat

Art. 19.Dit hoofdstuk wordt van kracht op 1 januari 1998.

Art. 19.Ce chapitre entre en vigueur le 1er janvier 1998.

Art. 20.Artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei

Art. 20.L'article 4 de la convention collective de travail du 29 mai

1989, zoals gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 1989, telle que modifiée par la convention collective de travail du 24
maart 1991, de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 februari 1992 en mars 1991, la convention collective de travail du 26 février 1992 et
de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari 1993, wordt la convention collective de travail du 19 février 1993, est remplacé
vervangen door de volgende bepaling : par la disposition suivante :
«

Art. 4.§ 1. De minimummaandlonen per categorie van het voltijds

«

Art. 4.§ 1er. Les salaires mensuels minimums par catégorie du

tewerkgesteld personeel worden per 1 januari 1998 vastgesteld : personnel occupé à temps plein sont, à partir du 1er janvier 1998,
a) volgens de schaal I, opgenomen in bijlage 3 van deze collectieve déterminés : a) selon le barème I, repris dans l'annexe 3 de la présente convention
arbeidsovereenkomst, gedurende het eerste jaar na de indiensttreding; collective de travail, pendant la première année après l'entrée en
b) volgens de schaal II, opgenomen in bijlage 4 van deze collectieve service; b) selon le barème II, repris dans l'annexe 4 de la présente
arbeidsovereenkomst, na de eerste twaalf maanden na de convention collective de travail, après les douze premiers mois
indiensttreding; d'entrée en service;
c) volgens schaal III, opgenomen in bijlage 5 van deze collectieve c) selon le barème III, repris dans l'annexe 5 de la présent
arbeidsovereenkomst, voor de bedienden van ten minste 25 jaar die convention collective de travail, pour les employés âgés de 25 ans au
sinds 5 jaar in dezelfde onderneming in dezelfde Aanvullend Nationaal moins et actifs depuis 5 ans dans la même entreprise et dans la même
Paritair Comité voor de bedienden-categorie werkzaam zijn. catégorie de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour
De overgang van de ene loonschaal naar een ander gebeurt de maand die employés. Le passage d'un barème à un autre s'effectue le mois qui suit celui où
volgt op die waarin de bediende aan de toekenningsvoorwaarden voldoet. l'employé satisfait aux conditions d'octroi.
De toepassing van de loonschalen heeft alleen betrekking op de L'application des barèmes porte uniquement sur les salaires minima des
minimumlonen van de bedienden, die aan de toekenningsvoorwaarden employés qui satisfont aux conditions d'octroi et ne peut avoir aucune
voldoen, en kan geen invloed hebben op de lonen van de bedienden die influence sur les salaires de employés payés au-delà de ces minima. »
boven deze minima worden betaald. »
De hierboven vermelde loonschalen staan tegenover de spil 121,22 - Les barèmes susmentionnés sont mis en regard de l'indice-pivot 121,22
stabilisatieschijf 118,84 tot 123,65 (basis 1988 = 100) - lonen aan - tranche de stabilisation 118,84 à 123,65 (base 1988 = 100) -
100 pct. salaires à 100 p.c.
§ 2. De deeltijdse bedienden moet voor een gelijk werk of voor een § 2. Le travailleur occupé à temps partiel doit pour un même travail
ou un travail de valeur égale, bénéficier d'une rémunération
werk van gelijke waarde in verhouding hetzelfde loon ontvangen als een proportionnelle à celle du travailleur occupé à temps plein, et ce
voltijdse bediende en dit overeenkomstig artikel 9 van de collectieve conformément à l'article 9 de la convention collective de travail n°
arbeidsovereenkomst nr. 35 van 27 februari 1981, gesloten in de 35 du 27 février 1991, conclue au sein du Conseil national du travail
Nationale Arbeidsraad, betreffende sommige bepalingen van het
arbeidsrecht ten aanzien van de deeltijdse arbeid, algemeen verbindend concernant certaines dispositions du droit du travail en matière de
verklaard bij koninklijk besluit van 21 september 1981 Belgisch travail à temps partiel, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 21
Staatsblad van 6 oktober 1981). septembre 1981 Moniteur belge du 6 octobre 1981).
§ 3. De bedienden die effectief een loon ontvangen gelijk aan het § 3. Les employés payés effectivement à un salaire égal au barème
barema dat van toepassing is op 31 december 1997, ontvangen een reële d'application au 31 décembre 1997 reçoivent une augmentation réelle de
loonsverhoging van 1,5 pct. 1,5 p.c.
De bedienden die effectief een loon ontvangen lager dan 101,5 pct. van Le employés payés effectivement à un salaire inférieur à 101,5 p.c. du
het barema dat van toepassing is op 31 december 1997, ontvangen een barème d'application au 31 décembre 1997 reçoivent une augmentation
reële loonsverhoging van 1,5 pct. réelle de 1,5 p.c.
De andere bedienden ontvangen per 1 januari 1998 een reële Les autres employés reçoivent au 1er janvier 1998 une augmentation
loonsverhoging van 0,5 pct. alsook een éénmalige premie van 5 000 F. réelle de 0,5 p.c. ainsi qu'une prime unique de 5 000 F
§ 4. Onverminderd de toepassing van de op leeftijd en/of anciënniteit gebaseerde annalen die voortvloeien uit een op ondernemingsvlak verworven loonschaal, zijn de voordelen bepaald in de vorige paragraaf niet van toepassing voor de bedienden die in 1998, volgens bedrijfseigen modaliteiten, effectieve verhogingen van het loon en/of andere voordelen toegekend kregen die ten minste gelijkwaardig zijn aan deze hierboven vermelde. Deze verhogingen en/of voordelen van welke aard ook zijn per bediende voor hun brutowaarde aan te rekenen op de voordelen bepaald door de huidige collectieve arbeidsovereenkomst. Indien de voordelen van welke aard ook niet op hun brutowaarde kunnen geschat en/of berekend worden voor iedere individuele werknemer kunnen § 4. Sans préjudice de l'application des annales basées sur l'âge et/ou l'ancienneté découlant d'un barème acquis au niveau de l'entreprise, les avantages prévus au paragraphe précédent ne s'appliquent pas aux employés qui reçoivent en 1998 selon les modalités propres à l'entreprise, des augmentations du salaire et/ou d'autres avantages effectivement payés au moins équivalents à ceux qui sont fixés ci-dessus. Ces augmentations et/ou avantages de quelque nature qu'ils soient sont à valoir par employé pour leur valeur en montant brut sur les avantages prévus par la présente convention collective de travail. Si les avantages de quelque nature qu'ils soient ne peuvent pas être évalués pour leur valeur brute et/ou ne peuvent être calculés pour chaque travailleur individuellement, ces avantages peuvent être
zij worden aangerekend op de in § 3 vermelde éénmalige premie op imputés aux obligations du § 3 ci-dessus à condition que :
voorwaarde dat : 1) in de onderneming met een vakbondsafvaardiging een collectieve 1) dans l'entreprise avec une délégation syndicale, une convention
arbeidsovereenkomst gesloten wordt met alle vakbondsorganisaties die collective de travail soit conclue avec toutes les organisations
in de vakbondsafvaardiging vertegenwoordigd zijn; syndicales; représentées au sein de la délégation syndicale;
2) dat in de ondernemingen zonder vakbondsafvaardiging een collectieve 2) dans l'entreprises, une convention collective de travail soit
arbeidsovereenkomst ter goedkeuring aan het paritair comité wordt voorgelegd. ». soumise à la commission paritaire pour approbation. ».

Art. 20bis.§ 1. In artikel 6, § 1 van de collectieve

Art. 20bis.§ 1er. Dans l'article 6 § 1er de la convention collective

arbeidsovereenkomst van 29 mei 1989 betreffende de arbeids- en de travail du 29 mai 1989 concernant les conditions de travail et de
beloningsvoorwaarden, gewijzigd door de collectieve rémunération, modifié par les conventions collectives de travail du 24
arbeidsovereenkomsten van 24 maart 1991, van 26 februari 1992 en van mars 1991, du 26 février 1992 et du 19 février 1993, le montant 109,79
19 februari 1993, wordt het getal 109,79 vervangen door 121,22. est remplacé par 121,22.
§ 2. Artikel 6, § 2, 1e lid, van de in § 1 vermelde collectieve § 2. L'article 6 § 2, alinéa 1er, de la convention collective de
arbeidsovereenkomst wordt vervangen door de volgende bepaling : travail reprise sous § 1er est remplacé par la disposition suivante :
« het referte-indexcijfer 121,22 vormt de spil van de « l'indice de référence 121,22 constitue le pivot de la tranche 118,84
stabilisatieschijf 118,84 tot 123,65 (basis 1988 = 100) ». à 123,65 (base 1988 = 100) ».
§ 3. In artikel 6, § 2 van de in § 1 vermelde collectieve § 3. Dans l'article 6 § 2 de la convention collective de travail
arbeidsovereenkomst, wordt de tabel met stabilisatieschijven vervangen reprise sous § 1er, le tableau avec les tranches de stabilisation est
door de volgende bepalingen : remplacé par les dispositions suivantes :
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Deze bepalingen gelden voor onbepaalde tijd met ingang van 1 januari Ces dispositions entrent en vigueur à partir du 1er janvier 1998 pour
1998. » une durée indéterminée. »
HOOFDSTUK VI. - Diverse bepalingen CHAPITRE VI. - Dispositions diverses

Art. 21.Artikel 3 van de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst

Art. 21.L'article 3 de la convention collective de travail du 28

van 28 februari 1975 wordt aangevuld met de volgende bepaling : février 1975 précitée est complétée par la disposition suivante :
« Voor de jaren 1997 en 1998 « Pour les années 1997 et 1998
a) het betalen van een maandelijkse uitkering aan de voltijdse a) le paiement d'une indemnité mensuelle aux employés à temps plein
bedienden die bij toepassing van artikel 10 van de collectieve qui demandent une interruption de carrière complète en application de
arbeidsovereenkomst van 12 mei 1997 gesloten in het kader van de wet l'article 10 de la convention collective de travail du 12 mai 1997
van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot conclue dans le cadre de la loi du 26 juillet 1996 relative à la
preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen een volledige promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la
loopbaanonderbreking aanvraagt; compétitivité;
b) het betalen, aan de werkgever, van de tegemoetkoming die is b) de rembourser à l'employeur l'indemnité complémentaire prévue à
vastgesteld in artikel 18 van de collectieve arbeidsovereenkomst van l'article 18 de la convention collective de travail du 12 mai 1997
12 mei 1997 gesloten in het kader van de wet van 26 juli 1996 tot conclue dans le cadre de la loi du 26 juillet 1996 relative à la
bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la
het concurrentievermogen; compétitivité;
c) het betalen van een maandelijkse uitkering aan de bediende van 50 c) le paiement d'une indemnité mensuelle à l'employé de 50 ans ou plus
jaar of meer die bij toepassing van artikel 11 van de collectieve qui réduit définitivement sa carrière à mi-temps en application de
arbeidsovereenkomst van 12 mei 1997 gesloten in het kader van de wet l'article 11 de la convention collective de travail du 12 mai 1997
van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot conclue dans le cadre de la loi du 26 juillet 1996 relative à la
preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen zijn loopbaan promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la
definitief halftijds onderbreekt; compétitivité;
d) het financieren van de tewerkstellings- en opleidingsmaatregelen d) de financer les mesures d'emploi et de formation des groupes à
voor de risicogroepen, onder andere via Cevora, tijdens de jaren 1997 risque, entre autre par le biais du Cefora, pendant les années 1997 et
en 1998; 1998;
e) het financieren van arbeidsorganisatorische maatregelen met e) le financement de mesures d'organisation du travail avec effet de
arbeidsherverdelend effect. ». partage du travail. ».

Art. 22.De vakbonden verbinden zich ertoe om in het kader van het

Art. 22.Les syndicats s'engagent, dans le cadre du congé-éducation

betaald educatief verlof geen aanvragen in te dienen voor opleidingen payé, à ne pas introduire de demandes pour des formations directement
die rechtstreeks verband houden met syndicale vorming. liées à la formation syndicale.

Art. 23.In de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 maart 1976

Art. 23.La convention collective de travail du 29 mars 1976 relative

betreffende de syndicale vorming worden de volgende wijzigingen à la formation syndicale subit les modifications suivantes :
aangebracht : - in artikel 2, eerste lid, worden de woorden « tien dagen » vervangen - à l'article 2 alinéa premier, les mots « dix jours » sont remplacés
door de woorden « veertien dagen »; par les mots « quatorze jours »
- in artikel 2, derde lid, worden de woorden « één maand » vervangen - à l'article 2 troisième alinéa, les mots « un mois » sont remplacés
door de woorden « veertien dagen ». par les mots « quatorze jours ».

Art. 24.Artikel 13 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 9

Art. 24.L'article 13 de la convention collective de travail du 9

november 1972 betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging novembre 1972 concernant le statut de la délégation syndicale est
wordt aangevuld met het volgende lid : complétée par l'alinéa suivant :
« De werkgever kan zich binnen een termijn van vijftien dagen na het « L'employeur peut, dans un délai de quinze jours qui suit la demande
indienen van het hierboven vermelde verzoek verzetten tegen de citée ci-dessus, s'opposer à l'instauration d'une délégation syndicale
oprichting van een syndicale afvaardiging met een aangetekende brief par lettre recommandée aux organisations syndicales qui ont introduit
aan de syndicale organisaties die het verzoek hebben opgestuurd. ». la demande. ».

Art. 25.In artikel 26, laatste lid van de collectieve

Art. 25.A l'article 26, dernier alinéa de la convention collective de

arbeidsovereenkomst van 9 november 1972 betreffende het statuut van de travail du 9 novembre 1972 concernant le statut de la délégation
syndicale delegatie worden de woorden « dertig dagen » vervangen door syndicale, les mots « trente jours » sont remplacés par les mots «
de woorden « twee maanden ». deux mois ».

Art. 26.De wijzigingen bepaald in artikel 22, 23, 24 en 25 hierboven

Art. 26.Les modifications prévues aux articles 22, 23, 24 et 25

zijn overeengekomen voor onbepaalde duur. ci-dessus sont convenues pour une durée indéterminée.

Art. 27.Tussen artikel 26 en 27 van de collectieve

Art. 27.Entre les articles 26 et 27 de la convention collective de

arbeidsovereenkomst van 29 mei 1989, zoals gewijzigd door de travail du 29 mai 1989, telle que modifiée par la convention
collectieve arbeidsovereenkomst van 24 maart 1991, collectieve collective de travail du 24 mars 1991, la convention collective de
arbeidsovereenkomst van 26 februari 1992 en collectieve travail du 26 février 1992 et la convention collective de travail du
arbeidsovereenkomst van 19 februari 1993 wordt een artikel 26bis 19 février 1993, un article 26bis est inséré qui reprend la
ingelast met volgende bepaling : disposition suivante :
« Voor de toepassing van artikel 25, nrs 2, 3, 5, 8 en 9, wordt de « Pour l'application de l'article 25, n° 2, 3, 5, 8 et 9, le
partner met wie de bediende samenwoont gelijkgesteld met de partenaire avec qui l'employé cohabite est assimilé à l'époux
echtgeno(o)t(e). Het samenwonen dient bewezen te worden aan de hand (épouse). La cohabitation doit être prouvée à l'aide d'un certificat
van de officiële domiciliëring. » de domiciliation officiel. »
Deze bepaling is van toepassing vanaf 1 juni 1997 en geldt voor Cette disposition entre en vigueur le 1er juin 1997 et vaut pour une
onbepaalde duur. durée indéterminée.

Art. 28.Artikel 5, tweede lid van de collectieve arbeidsovereenkomst

Art. 28.L'article 5, deuxième alinéa de la convention collective de

van 29 mei 1989, zoals gewijzigd door de collectieve travail du 29 mai 1989, telle que modifiée par la convention
arbeidsovereenkomst van 24 maart 1991, collectieve arbeidsovereenkomst collective de travail du 24 mars 1991, la convention collective de
van 26 februari 1992 en collectieve arbeidsovereenkomst van 19 travail du 26 février 1992 et la convention collective de travail du
februari 1993 wordt vervangen door de volgende bepaling : 19 février 1993, est remplacé par la disposition suivante :
« Voor de handelsvertegenwoordigers waarvan de wedde geheel « Pour les représentants de commerce dont le salaire est entièrement
veranderlijk is, wordt de premie berekend op het maandgemiddelde van variable, la prime est calculée en fonction de la moyenne mensuelle du
het loon der laatste twaalf maanden. Dit maandgemiddelde is evenwel salaire des douze derniers mois, cette moyenne étant toutefois limitée
begrensd op het hoogste bedrag van de 4e categorie van de schaal. au montant maximum de la 4e catégorie du barème;
Voor de handelsvertegenwoordigers waarvan de wedde gedeeltelijk Pour les représentants de commerce dont le salaire est partiellement
veranderlijk is, wordt de premie berekend op het maandgemiddelde van variable, la prime est calculée en fonction de la moyenne mensuelle du
het loon der laatste twaalf maanden. Dit maandgemiddelde is evenwel salaire des douze derniers mois. Cette moyenne mensuelle est toutefois
begrensd op het hoogste bedrag van de 4e categorie van de schaal limitée au montant maximum de la 4e catégorie du barème à moins que la
tenzij het vaste gedeelte hoger ligt dan het vermelde bedrag. In het partie fixe soit supérieure au montant mentionné. Dans ce dernier cas,
laatste geval wordt in het jaar 1998 de premie begrensd tot het la prime est limitée en 1998 au montant maximum de la 4e catégorie
hoogste bedrag van de 4e categorie vermeerderd met de helft van het augmentée de la moitié de la différence entre le montant maximum de la
verschil tussen het hoogste bedrag van de 4e categorie en dat van het
vast gedeelte en vanaf het jaar 1999 tot het vaste gedeelte. ». 4e catégorie et le montant fixe et en 1999 au montant de la partie
Deze bepaling is van toepassing vanaf 1 januari 1998 en geldt voor fixe. ». Cette disposition entre en vigueur le 1er janvier 1998 et vaut pour
onbepaalde duur. une durée indéterminée.

Art. 29.§ 1. Het recht van loopbaanonderbreking zoals bepaald in het

Art. 29.§ 1er. Le droit à l'interruption de carrière tel que prévu

koninklijk besluit van 6 februari 1997 tot vaststelling van een recht par l'arrêté royal du 6 février 1997 fixant un droit à l'interruption
op onderbreking van de beroepsloopbaan wordt beperkt : de carrière, est limité :
- tot het gebaremiseerd personeel tewerkgesteld met een - au personnel barémisé, occupé sous contrat de travail pour une durée
arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur die tenminste één jaar dienst heeft; indéterminée et qui justifie au moins d'un an de service;
- tot de ondernemingen die 20 of meer bedienden tewerkstellen. - aux entreprises qui occupent 20 employés ou plus.
§ 2. Het recht op loopbaanonderbreking kan alleen ingevuld worden per § 2. Le droit à l'interruption de carrière ne peut être exercé que par
periodes van minstens zes maanden. périodes de minimum 6 mois.
§ 3. In de ondernemingen die op 30 juni 1996 meer dan 20 en minder dan § 3. Dans les entreprises qui, au 30 juin 1996, occupaient entre 20 et
50 bedienden tewerkstelden, en in die welke op 30 juni 1996 50 tot 50 travailleurs et dans celles qui, au 30 juin 1996, occupaient entre
minder dan 100 bedienden tewerkstelden, kan het gebruik van dit recht 50 et 100 travailleurs, l'application de ce droit ne peut toutefois
echter niet tot gevolg hebben dat respectievelijk meer dan één of meer entraîner l'absence simultanée de respectivement plus de un ou plus de
dan twee bedienden tegelijk in de onderneming afwezig kunnen zijn deux employés, en raison d'une interruption de carrière complète.
wegens volledige beroepsloopbaanonderbreking.
§ 4. Deze beperkingen doen geen afbreuk aan de mogelijkheden om het § 4. Ces limitations ne portent pas atteinte aux possibilités
recht op loopbaanonderbreking in te roepen omwille van bijstand of d'invoquer le droit à l'interruption de carrière en cas d'assistance
verzorging van een gezins- en een familielid dat lijdt aan een zware ou de soins accordés à un membre du ménage ou à un membre de la
ziekte, zoals bepaald in artikel 4 van het voormelde koninklijk famille souffrant d'une maladie grave conformément à l'article 4 de
besluit van 6 februari 1997. l'arrêté royal du 6 février 1997, précité.
HOOFDSTUK VII. - Sociale vrede CHAPITRE VII. - Paix sociale

Art. 30.De vakorganisaties die vertegenwoordigd zijn in het

Art. 30.Les organisations syndicales représentées à la Commission

Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor bedienden verbinden zich paritaire nationale auxiliaire pour employés s'engagent à ne pas
ertoe om, tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve introduire pendant la durée de validité de la présente convention
arbeidsovereenkomst, geen bijkomende eisen in het paritair comité en collective de travail des revendications supplémentaires au niveau de
in de ondernemingen in te dienen met betrekking tot de in deze la commission paritaire et des entreprises concernant les matières
overeenkomst opgenomen materies. reprises dans le présente convention.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 januari 1998. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 janvier 1998.
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, La Ministre de l'Emploi et du Travail,
Mevr. M. SMET Mme M. SMET
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 januari 1998. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 janvier 1998.
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, La Ministre de l'Emploi et du Travail,
Mevr. M. SMET Mme M. SMET
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Gezien om gevoegd te worden bij het koninklijk besluit van 7 januari 1998. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 janvier 1998.
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, La Ministre de l'Emploi et du Travail,
Mevr. M. SMET Mme M. SMET
Bijlage 3 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 1997 Annexe 3 à la convention collective de travail du 12 mai 1997 conclue
gesloten in het kader van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van dans le cadre de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de
de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het l'emploi et la sauvegarde préventive de la compétitivité
concurrentievermogen
Schaal I (eerste jaar van indiensttreding Barème I (première année d'entrée en service,
vanaf 1 januari 1998) à partir du 1er janvier 1998)
(spilindex 121,22) (indice-pivot 121,22)
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Dit barema staat tegenover de spilindex 121,22 - stabilisatieschijf Ce barème est mis en regard de l'indice-pivot 121,22 - tranche de
118,84 tot 123,65 (basis 1988 = 100). stabilisation 118,84 à 123,65. (base 1988 = 100).
Lonen aan 100 pct. Salaires à 100 p.c.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 januari 1998. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 janvier 1998.
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, La Ministre de l'Emploi et du Travail,
Mevr. M. SMET Mme M. SMET.
Bijlage 4 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 1997 Annexe 4 à la convention collective de travail du 12 mai 1997 conclue
gesloten in het kader van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van dans le cadre de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de
de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het l'emploi et la sauvegarde préventive de la compétitivité
concurrentievermogen Schaal II (na eerste jaar van indiensttreding) Barème II (après première année d'entrée en service)
(spilindex 121,22) (indice-pivot 121,22)
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Dit barema staat tegenover de spilindex 121,22 - stabilisatieschijf Ce barème est mis en regard de l'indice-pivot 121,22 - tranche de
118,84 tot 123,65 (basis 1988 = 100). stabilisation 118,84 à 123,65 (base 1988 = 100).
Lonen aan 100 pct. Salaires à 100 p.c.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 januari 1998. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 janvier 1998.
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, La Ministre de l'Emploi et du Travail,
Mevr. M. SMET Mme M. SMET.
Bijlage 5 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 1997 Annexe 5 à la convention collective de travail du 12 mai 1997 conclue
gesloten in het kader van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van dans le cadre de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de
de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het l'emploi et la sauvegarde préventive de la compétitivité
concurrentievermogen Schaal III vanaf 1 januari 1998 Barème III à partir du 1er janvier 1998
(spilindex 121,22) (indice-pivot 121,22)
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Dit barema staat tegenover de spilindex 121,22 - stabilisatieschijf Ce barème est mis en regard de l'indice-pivot 121,22 - tranche de
118,84 tot 123,65 (basis 1988 = 100). stabilisation 118,84 à 123,65 (base 1988 = 100).
Lonen aan 100 pct. Salaires à 100 p.c.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 januari 1998. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 janvier 1998.
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, La Ministre de l'Emploi et du Travail,
Mevr. M. SMET Mme M. SMET
Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld Pour la consultation de la note de bas de page, voir image
^