Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende het conventioneel brugpensioen in de ondernemingen van openbare en speciale autobusdiensten en de autocarondernemingen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, concernant la prépension conventionnelle dans les entreprises des services publics et spéciaux d'autobus et les entreprises d'autocars |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
7 DECEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 7 DECEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december | collective de travail du 18 décembre 2007, conclue au sein de la |
2007, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de | |
logistiek, betreffende het conventioneel brugpensioen in de | Commission paritaire du transport et de la logistique, concernant la |
ondernemingen van openbare en speciale autobusdiensten en de | prépension conventionnelle dans les entreprises des services publics |
autocarondernemingen (1) | et spéciaux d'autobus et les entreprises d'autocars (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de | Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la |
logistiek; | logistique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2007, | travail du 18 décembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | Commission paritaire du transport et de la logistique, concernant la |
betreffende het conventioneel brugpensioen in de ondernemingen van | prépension conventionnelle dans les entreprises des services publics |
openbare en speciale autobusdiensten en de autocarondernemingen. | et spéciaux d'autobus et les entreprises d'autocars. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 december 2008. | Donné à Bruxelles, le 7 décembre 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek | Commission paritaire du transport et de la logistique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2007 | Convention collective de travail du 18 décembre 2007 |
Conventioneel brugpensioen in de ondernemingen van openbare en | Prépension conventionnelle dans les entreprises des services publics |
speciale autobusdiensten en de autocarondernemingen (Overeenkomst | et spéciaux d'autobus et les entreprises d'autocars (Convention |
geregistreerd op 16 januari 2008 onder het nummer 86335/CO/140) | enregistrée le 16 janvier 2008 sous le numéro 86335/CO/140) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers en de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen van | employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises des services |
openbare en speciale autobusdiensten en van de autocarondernemingen | publics et spéciaux d'autobus et des entreprises d'autocars |
die ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer en de | ressortissant à la Commission paritaire du transport et de la |
logistiek. | logistique. |
HOOFDSTUK II. - Conventioneel brugpensioen | CHAPITRE II. - Prépension conventionnelle |
Art. 3.§ 1. Het conventioneel brugpensioen wordt vanaf de leeftijd |
Art. 3.§ 1er. La prépension conventionnelle est octroyée à chaque |
van 58 jaar verleend aan iedere ontslagen arbeider en arbeidster, | ouvrier et ouvrière licencié à partir de l'âge de 58 ans, sauf pour |
behalve om dringende reden, die 35 jaar (30 jaar voor de arbeidster) | motif grave, qui peut justifier de 35 ans (30 ans pour les ouvrières) |
beroepsloopbaan als werknemer kan rechtvaardigen. | de carrière professionnelle. |
§ 2. De arbeiders en arbeidsters die ontslagen worden om dringende | § 2. Les ouvriers et ouvrières licenciés pour motif grave ne peuvent |
reden kunnen geen aanspraak maken op conventioneel brugpensioen. | pas prétendre à la prépension conventionelle. |
Art. 4.De arbeider of arbeidster zal een aanvullende vergoeding |
Art. 4.L'ouvrier ou l'ouvrière se verra attribuer une allocation |
krijgen die gelijk is aan de helft van het verschil tussen zijn/haar | complémentaire égale à la moitié de la différence entre sa |
netto- refertebezoldiging en de werkloosheidsuitkering. | rémunération nette de référence et son allocation de chômage. |
De netto refertebezoldiging is gelijk aan de brutobezoldiging van de | La rémunération nette de référence est égale à la rémunération brute |
laatste 12 gepresteerde maanden, gedeeld door 12 en verminderd met de | des 12 derniers mois prestés, divisée par 12 et diminuée de la |
persoonlijke socialezekerheidsbijdrage (13,07 pct.) en de | cotisation personnelle à la sécurité sociale (13,07 p.c.) et du |
bedrijfsvoorheffing. Het verkregen resultaat wordt op de hogere euro | précompte professionnel. Le résultat obtenu est arrondi à l'euro |
afgerond. Onder "brutobezoldiging" wordt verstaan : het geheel van de | supérieur. Par "rémunération brute", il faut comprendre : l'ensemble |
bezoldigingen en de contractuele premies die rechtstreeks gebonden | des rémunérations et les primes contractuelles qui sont directement |
zijn aan de door de werknemer verrichte prestaties waarop inhoudingen | liées aux prestations fournies par le travailleur, qui ont donné lieu |
voor sociale zekerheid worden gedaan en waarvan de periodiciteit van | à retenues de sécurité sociale et dont la périodicité de paiement ne |
betaling geen maand overschrijdt. | dépasse pas un mois. |
Het "Sociaal Fonds voor de werklieden van de ondernemingen van | Le "Fonds social pour les ouvriers des entreprises des services |
openbare en speciale autobusdiensten en autocardiensten" neemt de | publics et spéciaux d'autobus et des services d'autocars" prend en |
betaling van de aanvullende vergoeding, de bijzondere bijdrage voor | charge le paiement des allocations complémentaires, de la cotisation |
het conventioneel brugpensioen, en de patronale bijdrage voor het | spéciale pour la prépension conventionnelle et de la cotisation |
conventioneel brugpensioen ten laste op voorwaarde dat de volgende | patronale pour la prépension sous les conditions cumulatives suivantes : |
voorwaarden terzelfder tijd worden in acht genomen : | - les ouvriers ou ouvrières doivent pouvoir justifier d'une ancienneté |
- de arbeiders of arbeidsters dienen een anciënniteit van minimum tien | minimum de dix ans dans le secteur; |
jaar in de sector te bewijzen; | - dans tous les cas de licenciement, les ouvriers et ouvrières doivent |
- de arbeiders en arbeidsters moeten de leeftijd van 58 jaar hebben | avoir atteint l'âge de 58 ans le jour de la fin du contrat de travail; |
bereikt op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst; | - l'ouvrier ou l'ouvrière licencié(e) doit faire connaître |
- de ontslagen arbeider of arbeidster moet uitdrukkelijk te kennen | expressément son désir de faire usage de la possibilité de la |
geven dat hij/zij van het conventioneel brugpensioenstelsel gebruik | prépension conventionnelle. |
wil maken. Indien deze voorwaarden niet zijn vervuld, zullen de aanvullende | Si ces conditions ne sont pas réunies, l'allocation complémentaire de |
vergoeding bij het brugpensioen en de andere lasten ten laste komen | prépension et les autres charges restent à charge de l'employeur. |
van de werkgever. | |
Art. 5.Het conventioneel brugpensioen wordt verleend tot de datum |
Art. 5.La prépension conventionnelle est accordée jusqu'à la date à |
waarop het gewoon rustpensioen ingaat. | laquelle la pension de retraite normale prend cours. |
HOOFDSTUK III. - Bijzondere bepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions particulières |
Art. 6.Geen enkele bruggepensioneerde mag werken in de in artikel 1. |
Art. 6.Aucun prépensionné ne peut travailler dans les entreprises |
vermelde ondernemingen. | mentionnées à l'article 1er. |
De partijen verbinden zich ertoe om een alternatieve en/of aanvullende | Les parties s'engagent à réaliser un système alternatif et/ou |
regeling uit te werken, teneinde in een structurele oplossing van de | complémentaire et ce afin de régler d'une façon structurelle la |
rekruteringsproblematiek in de sector te voorzien. | problématique de recrutement de personnel dans le secteur. |
Art. 7.Vanaf 1 januari 2008 vervangt deze collectieve |
Art. 7.A partir du 1er janvier 2008, cette convention collective de |
arbeidsovereenkomst deze van 22 november 2004, betreffende het | travail remplace celle du 22 novembre 2004, concernant la prépension |
conventioneel brugpensioen in de ondernemingen van openbare en | |
speciale autobusdiensten en de autocarondernemingen, algemeen | conventionnelle dans les entreprises des services publics et spéciaux |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 december 2005, | d'autobus et les entreprises d'autocars, rendue obligatoire par arrêté |
Belgisch Staatsblad van 14 februari 2006. | royal du 12 décembre 2005, Moniteur belge du 14 février 2006. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheid | CHAPITRE IV. - Validité |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2008 en houdt op van kracht te zijn op 31 | effets le 1er janvier 2008 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre |
december 2009. | 2009. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 december 2008. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 décembre 2008. |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |