← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de nadere regels en het model van het protocolakkoord ter uitvoering van artikel 41 van de wet op de politie van de spoorwegen "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de nadere regels en het model van het protocolakkoord ter uitvoering van artikel 41 van de wet op de politie van de spoorwegen | Arrêté royal fixant les modalités et le modèle du protocole d'accord en exécution de l'article 41 de la loi sur la police des chemins de fer |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS |
7 APRIL 2019. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de nadere | 7 AVRIL 2019. - Arrêté royal fixant les modalités et le modèle du |
regels en het model van het protocolakkoord ter uitvoering van artikel | |
41 van de wet op de politie van de spoorwegen | protocole d'accord en exécution de l'article 41 de la loi sur la |
police des chemins de fer | |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 27 april 2018 op de politie van de spoorwegen, | Vu la loi du 27 avril 2018 sur la police des chemins de fer, articles |
artikel 41, § 2; | 41, § 2 ; |
Gelet op de betrokkenheid van de gewestregeringen; | Vu l'association des gouvernements de région ; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën bij de Federale | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances du Service Publique Fédérale |
Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer, gegeven op 8 juni 2018 | Mobilité et Transport, donné le 8 juin 2018 |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën bij de Federale | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances du Service Publique Fédérale |
Overheidsdienst Justitie, gegeven op 16 juli 2018; | Justice, donné le 16 juillet 2018 |
Gelet op de impactanalyse van de regelgeving, uitgevoerd | Vu l'analyse d'impact de la réglementation réalisée conformément aux |
overeenkomstig artikelen 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 | articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions |
houdende diverse bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging; | diverses en matière de simplification administrative ; |
Gelet op het niet meedelen van het advies van de Raad van State binnen | Vu l'absence de communication de l'avis du Conseil d'Etat dans le |
de voorziene termijn, met toepassing van artikel 84, § 4, tweede lid, | délai prévu, en application de l'article 84, § 4, alinéa 2, des lois |
van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; |
Op de voordracht van de Minister van Mobiliteit, | Sur la proposition du Ministre de la Mobilité, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Het protocolakkoord in verband met de procedure tot |
Article 1er.Le protocole d'accord relatif à la procédure de |
afhandeling van de overtredingen bedoeld in artikel 30 van de wet van | traitement des infractions visées à l'article 30 de la loi du 27 avril |
27 april 2018 op de politie van de spoorwegen dat opgesteld wordt | 2018 sur la police des chemins de fer qui est établi entre la société |
tussen het bedrijf waarvan de bestraffende beambte afhangt en de | dont dépend l'agent sanctionnateur et le procureur du Roi compétent, |
bevoegde procureur des Konings, bevat de bepalingen en de ingevulde | comporte les dispositions et mentions complétées telles que fixées |
vermeldingen zoals vastgesteld overeenkomstig punt B. "Procedurele | conformément au point B. « Accords procéduraux concernant les |
akkoorden betreffende de overtredingen bedoeld in artikel 30 van de | infractions visées à l'article 30 de la loi du 27 avril 2018 sur la |
wet van 27 april 2018 op de politie van de spoorwegen" van het model | police des chemins de fer » du modèle joint en annexe au présent |
opgenomen in bijlage bij dit besluit. | arrêté. |
Art. 2.Het bedrijf waarvan de bestraffende beambte afhangt en de |
Art. 2.La société dont dépend l'agent sanctionnateur et les parquets |
parketten van de procureur des Konings vullen de bepalingen van het | du procureur du Roi complètent les dispositions du protocole d'accord |
protocolakkoord aan, zoals voorzien in het model opgenomen in bijlage | tel que prévu dans le modèle joint en annexe au présent arrêté. |
bij dit besluit. | |
Art. 3.De minister bevoegd voor het spoorwegvervoer is belast met de |
Art. 3.Le ministre qui a le transport ferroviaire dans ses |
uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 7 april 2019. | Donné à Bruxelles, le 7 avril 2019. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |
De Minister van Mobiliteit, | Le Ministre de la Mobilité, |
Fr. BELLOT | Fr. BELLOT |
Bijlage bij het koninklijk besluit van 7 april 2019 tot vaststelling | Annexe à l'arrêté royal du 7 avril 2019 fixant les modalités et le |
van de modaliteiten en het model van het protocolakkoord ter | |
uitvoering van artikel 41 van de wet op de politie van de spoorwegen | modèle du protocole d'accord en exécution de l'article 41 de la loi |
sur la police des chemins de fer | |
MODEL VAN PROTOCOLAKKOORD BETREFFENDE BEPAALDE OVERTREDINGEN OP DE | MODELE DE PROTOCOLE D'ACCORD CONCERNANT CERTAINES INFRACTIONS A LA |
POLITIE VAN DE SPOORWEGEN | POLICE DES CHEMINS DE FER |
TUSSEN: | ENTRE : |
Het bedrijf [benaming], vertegenwoordigd door [...]; | La [société concernée], représentée par [...] ; |
EN | ET |
De procureur des Konings van het gerechtelijk arrondissement [...] | Le procureur du Roi de l'arrondissement judiciaire [...], représenté |
vertegenwoordigd door [de heer/mevrouw ...] ; | par [Mme/M. ...] ; |
WORDT UITEENGEZET HETGEEN VOLGT: | IL EST EXPOSE CE QUI SUIT : |
Gelet op de wet van 27 april 2018 op de politie van de spoorwegen | Vu loi du 27 avril 2018 sur la police des chemins de fer (ci-après, la |
(hierna de Wet), en met name op artikel 41 wat betreft de overtredingen bedoeld in artikel 30; | Loi), notamment l'article 41 en ce qui concerne les infractions visées |
WORDT HETGEEN VOLGT OVEREENGEKOMEN: | |
A. Wettelijk kader | |
Wat de overtredingen betreft bedoeld in artikel 30 die bestraft kunnen | à l'article 30 ; IL EST CONVENU CE QUI SUIT : A. Cadre légal |
En ce qui concerne les infractions visées à l'article 30 qui peuvent | |
worden ofwel met één van de straffen bepaald in artikel 28, ofwel met | être sanctionnées soit par une des peines visées à l'article 28, soit |
een administratieve geldboete, bepaalt artikel 41, § 2, 4e lid het | une amende administrative, l'article 41, § 2, 4e alinéa dispose ce qui |
volgende: de bedrijven waarvan de bestraffende beambten afhangen, | suit : les sociétés dont dépendent les agents sanctionnateurs |
sluiten protocolakkoorden met de procureurs des Konings om hun | concluent des protocoles d'accord avec les procureurs du Roi pour |
relaties te regelen en, in het bijzonder, om op voorhand de | régler leurs relations et, en particulier, pour déterminer à l'avance |
gedragingen te bepalen die de procureurs des Konings niet van plan | les comportements que les procureurs du Roi n'entendent pas poursuivre |
zijn te vervolgen omdat een administratieve geldboete een meer | au motif qu'une amende administrative serait une réponse plus |
geschikte maatregel zou zijn. | appropriée. |
B. Procedurele akkoorden betreffende de overtredingen bedoeld in | B. Accords procéduraux concernant les infractions visées à l'article |
artikel 30 van de Wet | 30 de la Loi |
Artikel 1 - Uitwisseling van informatie | Article 1er - Echanges d'informations |
1. Alle partijen verbinden zich ertoe samen te werken en elkaar te | 1. Toutes les parties s'engagent à collaborer et à s'informer dans les |
informeren binnen de grenzen van hun bevoegdheden en zij verzekeren de | limites de leurs compétences et garantissent la confidentialité de |
vertrouwelijkheid van deze uitwisseling. | leurs échanges. |
Daartoe duidt de procureur des Konings één of meer magistraten van | A cet effet, le procureur du Roi désigne un ou plusieurs magistrats de |
zijn arrondissement aan, hierna de "referentiemagistraten" genoemd. De | son arrondissement, ci-après dénommé les « magistrats de référence ». |
door dit akkoord verbonden bedrijven kunnen contact opnemen met de | Les magistrats de référence pourront être contactés par les sociétés |
referentiemagistraten in geval van moeilijkheden bij het toepassen van | liées par le présent accord en cas de difficultés concernant |
de wet of onderhavig akkoord of om informatie te verkrijgen over het | l'application de la loi ou le présent accord ou pour obtenir des |
gegeven gevolg aan bepaalde processen-verbaal. | informations sur les suites réservées à certains procès-verbaux. |
2. De contactgegevens van de referentiemagistraten, en van de | 2. Les coordonnées des magistrats de référence et des personnes de |
referentiepersonen binnen de bedrijven zijn opgenomen in een | référence au sein des sociétés sont reprises dans un document annexe. |
bijgevoegd document. De briefwisseling en/of de telefoongesprekken | La correspondance et/ou les échanges téléphoniques et/ou les courriers |
en/of de e-mailberichten betreffende de uitvoering van de wet worden | électroniques relatifs à l'exécution de la loi leur seront adressés. |
aan hen gericht. 3. De partijen verbinden zich ertoe elke wijziging van de | 3. Les parties s'engagent à signaler sans délai toute modification des |
contactgegevens van voornoemde personen onverwijld te melden. | coordonnées des personnes citées ci-dessus. |
Artikel 2.- Behandeling van de overtredingen |
Article 2.- Traitement des infractions |
1. De procureur des Konings verbindt zich ertoe voor de hierna | 1. Le procureur du Roi s'engage à ne pas entamer de poursuites pour |
opgesomde overtredingen geen vervolging in te stellen, en de betrokken | les infractions visées ci-après et les sociétés concernées s'engagent |
bedrijven verbinden zich ertoe de naar behoren vastgestelde | à traiter les infractions dûment constatées : |
overtredingen af te handelen: | |
- ... | - ... |
- ... | - ... |
- ... | - ... |
- ... | - ... |
2. De procureur des Konings verbindt zich ertoe voor de hierna | 2. Le procureur du Roi s'engage à entamer des poursuites pour les |
opgesomde overtredingen vervolging in te stellen, en de betrokken | infractions visées ci-après et les sociétés concernées s'engagent à ne |
bedrijven verbinden zich ertoe de naar behoren vastgestelde | |
overtredingen niet te behandelen: | pas traiter ces infractions : |
- ... | - ... |
- ... | - ... |
- ... | - ... |
- ... | - ... |
Artikel 3.- Bijzondere modaliteiten |
Article 3.- Modalités particulières |
1. Als een overtreding bedoeld in artikel 2, § 1 van dit Protocol | 1. Si une infraction visée à l'article 2, paragraphe 1, du présent |
verband houdt met andere overtredingen die niet in aanmerking komen | Protocole est liée à d'autres infractions qui n'entrent pas en ligne |
voor een administratieve procedure, dan zal die overtreding niet | de compte pour une procédure administrative, cette infraction ne sera |
behandeld worden in het kader van een administratieve procedure, maar | pas traitée dans le cadre d'une procédure administrative et sera |
overgemaakt worden aan de referentiemagistraat. | transmise au magistrat de référence. |
2. Als de bestraffende beambte in het kader van een administratieve | 2. Si, dans le cadre d'une procédure administrative, l'agent |
procedure vaststelt dat de overtreder zich klaarblijkelijk nog | sanctionnateur constate que le contrevenant s'est manifestement encore |
schuldig heeft gemaakt aan andere misdrijven die niet in aanmerking | rendu coupable d'autres délits qui n'entrent pas en ligne de compte |
komen voor een administratieve procedure, dan geeft hij daarvan | pour une procédure administrative, il les dénoncera au magistrat de |
bericht aan de referentiemagistraat in toepassing van artikel 29 van | référence en application de l'article 29 du Code d'instruction |
het Wetboek van strafvordering. | criminelle. |
3. Rekening houdend met de aard van de gemelde feiten, beslist de | 3. Compte tenu de la nature des faits dénoncés, le magistrat de |
referentiemagistraat of hij zich ertoe verbindt gevolg te geven aan | référence décidera s'il s'engage à apporter une suite pour l'ensemble |
alle feiten, met inbegrip van de feiten waarvoor de administratieve | des faits y compris celui ou ceux pour lesquels la procédure |
procedure werd aangevat. Binnen de 2 maanden na de aangifte, brengt | administrative était engagée. Il en informera, dans un délai de 2 mois |
hij de bestraffende beambte daarvan op de hoogte, die de | de la dénonciation, l'agent sanctionnateur lequel clôturera la |
administratieve procedure zal beëindigen. Zonder beslissing van de | procédure administrative. Sans décision du procureur du Roi, l'agent |
procureur des Konings, sluit de bestraffende beambte de | sanctionnateur clôture la procédure administrative pour les faits |
administratieve procedure voor de gemelde feiten af. | dénoncés. 4. Au cas où il s'agit de constatations au sujet d'un suspect inconnu, |
4. Als het gaat om vaststellingen met betrekking tot een onbekende | il ne sera pas transmis de copie du procès-verbal à l'agent |
verdachte, dan wordt er geen kopie van het proces-verbaal doorgestuurd | sanctionnateur. Si le suspect initialement inconnu est identifié par |
naar de bestraffende beambte. Als de oorspronkelijk onbekende | la suite, le procureur du Roi peut décider de ne pas engager de |
verdachte vervolgens geïdentificeerd wordt, dan kan de procureur des | poursuites et transférer l'affaire à l'agent sanctionnateur compétent |
Konings beslissen om niet te vervolgen en de zaak over te dragen aan | Fait à ........................, le ......................., en autant |
de bestraffende beambte. | d'exemplaires qu'il y a de parties. |
Opgemaakt te ........................, op ......................., in | |
zoveel exemplaren als er partijen zijn. | |
Voor het bedrijf [benaming], vertegenwoordigd door [...] | Pour la [société concernée], représentée par [...] |
Voor de procureur des Konings van het gerechtelijk arrondissement | Pour le procureur du Roi de l'arrondissement judiciaire [...], |
[...], vertegenwoordigd door [de heer/mevrouw ...] | représenté par [Mme/M. ...] |
Gezien om te worden gevoegd bij ons koninklijk besluit van 7 april | Vu pour être annexé à notre arrêté royal du 7 avril 2019 fixant les |
2019 tot vaststelling van de modaliteiten en het model van het | modalités et le modèle du protocole d'accord en exécution de l'article |
protocolakkoord ter uitvoering van artikel 41 van de wet op de politie | 41 de la loi sur la police des chemins de fer. |
van de spoorwegen. | |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Mobiliteit, | Le Ministre de la Mobilité, |
Fr. BELLOT | Fr. BELLOT |