| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het halftijds brugpensioen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la prépension à mi-temps |
|---|---|
| MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
| 6 OKTOBER 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 6 OCTOBRE 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
| verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997, | collective de travail du 25 juin 1997, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la |
| betreffende het halftijds brugpensioen (1) | prépension à mi-temps (1) |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
| 28; Gelet op de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | Vu la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à |
| werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | |
| concurrentievermogen, inzonderheid op artikel 23; | la sauvegarde de la compétitivité, notamment l'article 23; |
| Gelet op het koninklijk besluit van 30 juli 1994 betreffende het | Vu l'arrêté royal du 30 juillet 1994 relatif à la prépension à |
| halftijds brugpensioen, inzonderheid op artikel 2; | mi-temps, notamment l'article 2; |
| Gelet op het koninklijk besluit van 3 april 1997 tot wijziging van het | Vu l'arrêté royal du 3 avril 1997, modifiant l'arrêté royal du 30 |
| koninklijk besluit van 30 juli 1994, betreffende het halftijds | juillet 1994, relatif à la prépension à mi-temps, notamment les |
| brugpensioen, inzonderheid op de artikelen 1 en 2; | articles 1er et 2; |
| Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr 55 van 13 juli 1993 | Vu la convention collective de travail n° 55 conclue le 13 juillet |
| gesloten in Nationale Arbeidsraad tot instelling van een regeling van | 1993 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
| aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
| halvering van arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij | réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire |
| koninklijk besluit van 17 november 1993, inzonderheid op artikel 3; | par arrêté royal du 17 novembre 1993, notamment l'article 3; |
| Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997, gesloten | travail du 25 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
| in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la |
| halftijds brugpensioen. | prépension à mi-temps. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
| uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 6 oktober 1998. | Donné à Bruxelles, le 6 octobre 1998. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
| Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
| _______ | _______ |
| Nota's | Notes |
| (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
| Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
| Wet van 26 juli 1996, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996. | Loi du 26 juillet 1996, Moniteur belge du 1er août 1996. |
| Koninklijk besluit van 17 november 1993, Belgisch Staatsblad van 4 | Arrêté royal du 17 novembre 1993, Moniteur belge du 4 décembre 1993. |
| december 1993. | |
| Koninklijk besluit van 30 juli 1994, Belgisch Staatsblad van 10 | Arrêté royal du 30 juillet 1994, Moniteur belge du 10 août 1994. |
| augustus 1994. | |
| Koninklijk besluit van 3 april 1997, Belgisch Staatsblad van 13 mei 1997. | Arrêté royal du 3 avril 1997, Moniteur belge du 13 mai 1997. |
| Bijlage | Annexe |
| Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997 | Convention collective de travail du 25 juin 1997 |
| Halftijds brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd | Prépension à mi-temps (Convention enregistrée |
| op 29 september 1997 onder het nummer 45456/CO/118) | le 29 septembre 1997 sous le numéro 45456/CO/118) |
| HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.Cette convention collective de travail s'applique aux |
| de werknemers die in een voltijdse arbeidsregeling zijn tewerkgesteld | ouvriers et ouvrières, occupés dans un régime de travail à temps plein |
| en hun werkgevers, die onder het Paritair Comité voor de | et à leurs employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire de |
| voedingsnijverheid ressorteren. | l'industrie alimentaire. |
| Onder voltijdse arbeidsregeling moet worden verstaan, de normale | Par régime de travail à temps plein, il y a lieu d'entendre le régime |
| arbeidsregeling en arbeidsduur die volgens het arbeidsreglement van de | de travail normal et la durée de travail normale, qui, selon le |
| onderneming van toepassing is op de voltijds tewerkgestelde | règlement de travail de l'entreprise, est d'application pour les |
| werknemers. | travailleurs à temps plein. |
| Onder "werknemers" wordt verstaan het vrouwelijk en mannelijk personeel. | On entend par "travailleurs" le personnel féminin et masculin. |
| HOOFDSTUK II. - Principe | CHAPITRE II. - Principe |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
| uitvoering van artikel 26 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering | exécution de l'article 26 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la |
| van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la |
| concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996), van | compétitivité (Moniteur belge du 1er août 1996), de l'arrêté royal du |
| het koninklijk besluit van 30 juli 1994 betreffende het halftijds | 30 juillet 1994 relatif à la prépension à mi-temps (Moniteur belge du |
| brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 10 augustus 1994), en van het | 10 août 1994), et de l'arrêté royal du 3 avril 1997 modifiant l'arrêté |
| koninklijk besluit van 3 april 1997 tot wijziging van het koninklijk | |
| besluit van 30 juli 1994 betreffende het halftijds brugpensioen | royal du 30 juillet 1994 relatif à la prépension à mi-temps (Moniteur |
| (Belgisch Staatsblad van 13 mei 1997). | belge du 13 mai 1997). |
Art. 3.De aanvullende vergoeding, ingesteld in het kader van de |
Art. 3.L'indemnité complémentaire, instaurée dans le cadre de la |
| collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, gesloten in | convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, conclue au |
| de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van | sein du Conseil national du travail instituant un régime d'indemnité |
| aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van | complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de réduction des |
| halvering van de arbeidsprestaties (Belgisch Staatsblad van 4 december | prestations de travail à mi-temps (Moniteur belge du 4 décembre 1993), |
| 1993), wordt toegekend aan de in artikel 1 bedoelde werknemers die met | est octroyée aux travailleurs visés à l'article 1er qui conviennent |
| hun werkgever een akkoord bereiken om hun arbeidsprestaties te | avec leur employeur de réduire leurs prestations de travail à |
| halveren, op voorwaarde dat zij op het ogenblik van de vermindering | mi-temps, à condition qu'ils aient atteint, au moment où la réduction |
| van hun arbeidsprestaties de leeftijd van 55 jaar bereikt hebben. | de leurs prestations de travail prend cours, l'âge de 55 ans. |
Art. 4.Tijdens de twaalf maanden die onmiddellijk voorafgaan aan de |
Art. 4.Au cours des douze mois qui précèdent immédiatement la |
| vermindering van de arbeidsprestaties, moeten de betrokken werknemers | réduction de leurs prestations de travail, les travailleurs concernés |
| bij dezelfde onderneming hebben gewerkt in een voltijdse | doivent avoir été au service de la même entreprise dans un régime de |
| arbeidsregeling, zoals bepaald in artikel 1 van deze collectieve | travail à temps plein comme défini à l'article 1er de la présente |
| arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
Art. 5.Zij moeten bovendien voldoen aan de overige |
Art. 5.De plus, ils doivent satisfaire aux autres conditions |
| toelaatbaarheidsvoorwaarden, vermeld in artikel 2 van het koninklijk | d'admissibilité, reprises à l'article 2 de l'arrêté royal du 30 |
| besluit van 30 juli 1994 (Belgisch Staatsblad van 10 augustus 1994) | juillet 1994 (Moniteur belge du 10 août 1994) relatif à la prépension |
| betreffende het halftijds brugpensioen. Zij moeten met name de | à mi-temps. Ils doivent notamment bénéficier des allocations de |
| werkloosheidsuitkering genieten waarin de reglementering inzake | chômage prévues pour cette catégorie de travailleurs par la |
| werkloosheidsverzekering voor deze categorie van werknemers voorziet, | réglementation en matière d'assurance chômage, et ils doivent pouvoir |
| en zij moeten 25 jaar beroepsverleden als loontrekkende (of | justifier de 25 ans de carrière professionnelle en tant que |
| gelijkgestelde dagen) kunnen rechtvaardigen. | travailleur salarié (ou journées assimilées). |
Art. 6.Het aantal arbeidsuren van de deeltijdse arbeidsregeling, na |
Art. 6.Le nombre d'heures de travail du régime de travail à temps |
| vermindering, moet per arbeidscyclus gemiddeld gelijk zijn aan de | partiel, après réduction, doit, par cycle de travail, être égal en |
| helft van het aantal arbeidsuren van een normale voltijdse | moyenne à la moitié du nombre d'heures de travail comprises dans un |
| arbeidsregeling in de onderneming. | régime de travail à temps plein normal dans l'entreprise. |
| HOOFDSTUK III. - Bedrag van de aanvullende vergoeding | CHAPITRE III. - Montant de l'indemnité complémentaire |
Art. 7.De aanvullende vergoeding wordt berekend zoals bepaald in |
Art. 7.L'indemnité complémentaire est calculée de la façon définie |
| artikel 5 tot en met artikel 10 van voormelde collectieve | aux articles 5 jusqu'à 10 inclus de la convention collective de |
| arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, gewijzigd door de | travail n° 55 précitée du 13 juillet 1993, modifiée par la convention |
| collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55bis van 7 februari 1995, | collective de travail n° 55bis du 7 février 1995, conclue au sein du |
| gesloten in de Nationale Arbeidsraad. | Conseil national du travail. |
Art. 8.Het bedrag van de aanvullende vergoeding valt ten laste van de |
Art. 8.Le paiement de l'indemnité complémentaire est à charge de |
| werkgever van de betrokken werknemer en wordt maandelijks betaald. | l'employeur du travailleur concerné et a lieu mensuellement. |
| HOOFDSTUK IV. - Overgang naar het voltijds brugpensioen | CHAPITRE IV. - Passage vers la prépension à temps plein |
Art. 9.De betrokken werknemers hebben recht op de aanvullende |
Art. 9.Les travailleurs concernés peuvent obtenir le bénéfice de |
| vergoeding, onder de voorwaarden die zijn vastgesteld door de | l'indemnité complémentaire dans les conditions prévues par la |
| collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten | convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au |
| in de Nationale Arbeidsraad, of in het kader van de sectoriële | sein du Conseil national du travail ou dans le cadre des conventions |
| collectieve arbeidsovereenkomsten van 30 januari 1997 of in het kader | collectives de travail sectorielles du 30 janvier 1997 ou dans le |
| van de sectoriële collectieve arbeidsovereenkomsten van 25 juni 1997, | cadre des conventions collectives de travail sectorielles du 25 juin |
| indien zij op de datum van het ontslag de leeftijd van het voltijds | 1997, s'ils atteignent l'âge de la prépension à temps plein à la date |
| brugpensioen hebben bereikt. | du licenciement. |
| Indien zij op dat ogenblik de leeftijd van het voltijds brugpensioen | S'ils n'ont pas atteint l'âge de la prépension à temps plein à ce |
| niet hebben bereikt, kan de opzegging pas ingaan op de eerste dag van | moment, le préavis ne peut prendre cours que le premier jour du mois |
| de maand volgend op die tijdens dewelke zij die leeftijd hebben bereikt. | qui suit celui au cours duquel ils ont atteint cet âge. |
Art. 10.Ingeval de werknemer de bepalingen van artikel 9 kan |
Art. 10.Dans le cas où le travailleur peut bénéficier des |
| genieten, wordt de aanvullende vergoeding voor sommige oudere | dispositions de l'article 9, l'indemnité complémentaire pour certains |
| werknemers indien zij worden ontslagen, berekend alsof de werknemer | travailleurs âgés en cas de licenciement est calculée comme s'il |
| zijn arbeidsprestaties niet heeft verminderd. | n'avait pas réduit ses prestations de travail. |
| Daartoe wordt het brutoloon dat de werknemer voor zijn halftijdse | A cet effet, la rémunération brute du travailleur afférente à ses |
| prestaties ontvangt vermenigvuldigd met twee. | prestations à mi-temps est multipliée par deux. |
| HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur | CHAPITRE V. - Validité |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
Art. 11.La présente convention collective de travail est conclue pour |
| bepaalde tijd. Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1997 en | une durée déterminée. Elle produit ses effets le 1er janvier 1997 et |
| houdt op van kracht te zijn op 31 december 1998. | cesse d'être en vigueur le 31 décembre 1998. |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 oktober 1998. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 octobre 1998. |
| De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
| Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |