← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 juli 2003 tot regeling van de werking van en de rechtspleging voor het Commissariaat-generaal voor de Vluchtelingen en de Staatlozen. - Duitse vertaling "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 juli 2003 tot regeling van de werking van en de rechtspleging voor het Commissariaat-generaal voor de Vluchtelingen en de Staatlozen. - Duitse vertaling | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 11 juillet 2003 fixant la procédure devant le Commissariat général aux réfugiés et aux apatrides ainsi que son fonctionnement. - Traduction allemande |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 6 NOVEMBER 2016. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 juli 2003 tot regeling van de werking van en de rechtspleging voor het Commissariaat-generaal voor de Vluchtelingen en de Staatlozen. - Duitse vertaling De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 6 november 2016 tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 juli 2003 tot regeling van de werking van en de rechtspleging voor het Commissariaat-generaal voor de Vluchtelingen en de Staatlozen | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 6 NOVEMBRE 2016. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 11 juillet 2003 fixant la procédure devant le Commissariat général aux réfugiés et aux apatrides ainsi que son fonctionnement. - Traduction allemande Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de l'arrêté royal du 6 novembre 2016 modifiant l'arrêté royal du 11 juillet 2003 fixant la procédure devant le Commissariat général aux réfugiés et aux apatrides ainsi que son fonctionnement (Moniteur belge |
(Belgisch Staatsblad van 12 december 2016). | du 12 décembre 2016). |
Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse | Cette traduction a été établie par le Service central de traduction |
vertaling in Malmedy. | allemande à Malmedy. |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES |
6. NOVEMBER 2016 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 6. NOVEMBER 2016 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 11. Juli 2003 zur Festlegung des Verfahrens vor dem | Erlasses vom 11. Juli 2003 zur Festlegung des Verfahrens vor dem |
Generalkommissariat für Flüchtlinge und Staatenlose und dessen | Generalkommissariat für Flüchtlinge und Staatenlose und dessen |
Arbeitsweise | Arbeitsweise |
PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, | PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, |
Unser Gruß! | Unser Gruß! |
Aufgrund des Artikels 108 der Verfassung; | Aufgrund des Artikels 108 der Verfassung; |
Aufgrund von Artikel 57/24 Absatz 1 des Gesetzes vom 15. Dezember 1980 | Aufgrund von Artikel 57/24 Absatz 1 des Gesetzes vom 15. Dezember 1980 |
über die Einreise ins Staatsgebiet, den Aufenthalt, die Niederlassung | über die Einreise ins Staatsgebiet, den Aufenthalt, die Niederlassung |
und das Entfernen von Ausländern, eingefügt durch das Gesetz vom 14. | und das Entfernen von Ausländern, eingefügt durch das Gesetz vom 14. |
Juli 1987 und abgeändert durch das Gesetz vom 27. Dezember 2006; | Juli 1987 und abgeändert durch das Gesetz vom 27. Dezember 2006; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 11. Juli 2003 zur Festlegung des | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 11. Juli 2003 zur Festlegung des |
Verfahrens vor dem Generalkommissariat für Flüchtlinge und Staatenlose | Verfahrens vor dem Generalkommissariat für Flüchtlinge und Staatenlose |
und dessen Arbeitsweise, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom | und dessen Arbeitsweise, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom |
18. August 2010 und 17. August 2013; | 18. August 2010 und 17. August 2013; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 23. März 2016; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 23. März 2016; |
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 20. Mai | Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 20. Mai |
2016; | 2016; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 59.500/4 des Staatsrates vom 28. Juni | Aufgrund des Gutachtens Nr. 59.500/4 des Staatsrates vom 28. Juni |
2016, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der am | 2016, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der am |
12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag des Ministers der Sicherheit und des Innern und des | Auf Vorschlag des Ministers der Sicherheit und des Innern und des |
Staatssekretärs für Asyl und Migration | Staatssekretärs für Asyl und Migration |
Haben Wir beschloßen und erlassen Wir: | Haben Wir beschloßen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Artikel 26 des Königlichen Erlasses vom 11. Juli 2003 zur | Artikel 1 - Artikel 26 des Königlichen Erlasses vom 11. Juli 2003 zur |
Festlegung des Verfahrens vor dem Generalkommissariat für Flüchtlinge | Festlegung des Verfahrens vor dem Generalkommissariat für Flüchtlinge |
und Staatenlose und dessen Arbeitsweise, zuletzt abgeändert durch den | und Staatenlose und dessen Arbeitsweise, zuletzt abgeändert durch den |
Königlichen Erlass vom 17. August 2013, wird wie folgt ersetzt: | Königlichen Erlass vom 17. August 2013, wird wie folgt ersetzt: |
"Art. 26 - Der Generalkommissar kann seinen Beschluss auf | "Art. 26 - Der Generalkommissar kann seinen Beschluss auf |
Informationen stützen, die er von Personen oder Einrichtungen per | Informationen stützen, die er von Personen oder Einrichtungen per |
Telefon oder E-Mail erhalten hat, um bestimmte Fakten eines | Telefon oder E-Mail erhalten hat, um bestimmte Fakten eines |
spezifischen Berichts von Asylsuchenden zu überprüfen. | spezifischen Berichts von Asylsuchenden zu überprüfen. |
Aus der Verwaltungsakte muss hervorgehen, warum mit einer bestimmten | Aus der Verwaltungsakte muss hervorgehen, warum mit einer bestimmten |
Person oder Einrichtung Kontakt aufgenommen worden ist und ihre | Person oder Einrichtung Kontakt aufgenommen worden ist und ihre |
Vertrauenswürdigkeit vorausgesetzt werden kann. | Vertrauenswürdigkeit vorausgesetzt werden kann. |
Informationen, die telefonisch gesammelt worden sind, müssen in einem | Informationen, die telefonisch gesammelt worden sind, müssen in einem |
schriftlichen Bericht zusammengefasst werden, der den Namen der | schriftlichen Bericht zusammengefasst werden, der den Namen der |
telefonisch kontaktierten Person, ihre Kontaktdaten, eine kurze | telefonisch kontaktierten Person, ihre Kontaktdaten, eine kurze |
Umschreibung ihrer Tätigkeiten beziehungsweise ihrer Funktion und das | Umschreibung ihrer Tätigkeiten beziehungsweise ihrer Funktion und das |
Datum des Telefongesprächs enthalten. Der schriftliche Bericht muss | Datum des Telefongesprächs enthalten. Der schriftliche Bericht muss |
ebenfalls eine Übersicht über die relevanten Fragen des Gesprächs und | ebenfalls eine Übersicht über die relevanten Fragen des Gesprächs und |
die relevanten Antworten darauf enthalten, ohne jedoch vollständig | die relevanten Antworten darauf enthalten, ohne jedoch vollständig |
sein zu müssen. | sein zu müssen. |
Wenn die Information auf elektronischem Wege eingeht, muss der | Wenn die Information auf elektronischem Wege eingeht, muss der |
E-Mail-Verlauf in schriftlicher Form in der Verwaltungsakte enthalten | E-Mail-Verlauf in schriftlicher Form in der Verwaltungsakte enthalten |
sein und den Namen der kontaktierten Person, die Kontaktdaten und das | sein und den Namen der kontaktierten Person, die Kontaktdaten und das |
Datum der E-Mails, die relevanten Fragen und die relevanten Antworten | Datum der E-Mails, die relevanten Fragen und die relevanten Antworten |
darauf umfassen. Wenn die Tätigkeiten oder die Funktion der | darauf umfassen. Wenn die Tätigkeiten oder die Funktion der |
kontaktierten Person nicht direkt aus dem E-Mail-Verlauf hervorgehen, | kontaktierten Person nicht direkt aus dem E-Mail-Verlauf hervorgehen, |
müssen sie in der Verwaltungsakte kurz umschrieben werden." | müssen sie in der Verwaltungsakte kurz umschrieben werden." |
Art. 2 - Der für die Einreise ins Staatsgebiet, den Aufenthalt, die | Art. 2 - Der für die Einreise ins Staatsgebiet, den Aufenthalt, die |
Niederlassung und das Entfernen von Ausländern zuständige Minister ist | Niederlassung und das Entfernen von Ausländern zuständige Minister ist |
mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. | mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 6. November 2016 | Gegeben zu Brüssel, den 6. November 2016 |
PHILIPPE | PHILIPPE |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Sicherheit und des Innern | Der Minister der Sicherheit und des Innern |
J. JAMBON | J. JAMBON |
Der Staatssekretär für Asyl und Migration | Der Staatssekretär für Asyl und Migration |
T. FRANCKEN | T. FRANCKEN |