Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters, betreffende de lonen en de arbeidsvoorwaarden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 décembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières, relative aux salaires et aux conditions de travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
6 NOVEMBER 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 6 NOVEMBRE 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december | collective de travail du 7 décembre 2015, conclue au sein de la |
2015, gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de | Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et |
kleermaaksters en naaisters, betreffende de lonen en de arbeidsvoorwaarden (1) | couturières, relative aux salaires et aux conditions de travail (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | Vu la demande de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des |
meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters; | tailleuses et couturières; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2015, | travail du 7 décembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de | Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et |
kleermaaksters en naaisters, betreffende de lonen en de arbeidsvoorwaarden. | couturières, relative aux salaires et aux conditions de travail. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 6 november 2016. | Donné à Bruxelles, le 6 novembre 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en | Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et |
naaisters | couturières |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2015 | Convention collective de travail du 7 décembre 2015 |
Lonen en arbeidsvoorwaarden | Salaires et conditions de travail |
(Overeenkomst geregistreerd op 3 maart 2016 onder het nummer 131998/CO/107) | (Convention enregistrée le 3 mars 2016 sous le numéro 131998/CO/107) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à |
de werkgever, de werklieden en werksters, met inbegrip van de | l'employeur, aux ouvriers et ouvrières, y compris les ouvriers |
huisarbeiders, van de ondernemingen ressorterend onder de bevoegdheid | domestiques, des entreprises ressortissant à la compétence de la |
van het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters | Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et |
en naaisters, PC 107 (koninklijk besluit van 29 januari 1991 - | couturières, CP 107 (arrêté royal du 29 janvier 1991 - Moniteur belge |
Belgisch Staatsblad van 8 februari 1991). | du 8 février 1991). |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt vanaf 1 januari 2015 de | A partir du 1er janvier 2015, la présente convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 16 januari 2014 betreffende de | travail remplace la convention collective de travail du 16 janvier |
lonen en de arbeidsvoorwaarden voor de meester-kleermakers, de | 2014 concernant les salaires et les conditions de travail pour les |
kleermaaksters en naaisters (registratienummer 120297/CO/107; | maîtres-tailleurs, les tailleuses et couturières (numéro |
registratiedatum 24 maart 2014). | d'enregistrement 120297/CO/107; date d'enregistrement 24 mars 2014). |
HOOFDSTUK II. - Koopkracht/Lonen | CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat/Salaires |
Art. 2.Baremalonen |
Art. 2.Salaires barémiques |
De lonen bedragen op 1 september 2015 : | Au 1er septembre 2015, les salaires s'élèvent aux montants suivants : |
Niveau 1 : | Niveau 1 : |
help(st)ers en afwerk(st)ers : 11,0455 EUR; | aides et finisseurs(euses) : 11,0445 EUR; |
Niveau 1bis : | Niveau 1bis : |
help(st)ers en afwerk(st)ers na 3 jaar anciënniteit : 11,5894 EUR; | aides et finisseurs(euses) après 3 ans d'ancienneté : 11,5894 EUR; |
Niveau 2 : | Niveau 2 : |
de assistenten werklieden en werksters : 12,1944 EUR; | les assistants ouvriers et ouvrières : 12,1944 EUR; |
Niveau 3 : | Niveau 3 : |
geschoolde werklieden en werksters : 13,0038 EUR; | ouvriers et ouvrières qualifiés : 13,0038 EUR; |
Niveau 4 : | Niveau 4 : |
goedgeschoolde werklieden en werksters (keurwerksters) : 13,4099 EUR; | ouvriers et ouvrières très qualifiés (ouvrières d'élite) : 13,4099 EUR; |
Niveau 5 : | Niveau 5 : |
taille-werkman en taille-werksters : 13,8159 EUR. | ouvriers tailleurs et ouvrières tailleuses : 13,8159 EUR. |
Art. 3.Maaltijdcheques |
Art. 3.Chèques-repas |
Met ingang van 1 januari 2016 wordt het patronaal aandeel in de | A partir du 1er janvier 2016, la part patronale dans les chèques-repas |
maaltijdcheques met 1,10 EUR per effectief gepresteerde dag verhoogd. | sera majorée de 1,10 EUR par journée effectivement prestée. Les |
De bepalingen voorzien in artikel 4 van de collectieve | modalités prévues dans l'article 4 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 16 januari 2008 betreffende de sectorale | travail du 16 janvier 2008 concernant le règlement sectoriel de |
regeling van maaltijdcheques (registratienummer 88664/CO/107; | chèques-repas (numéro d'enregistrement 88664/CO/107; date |
registratiedatum 7 juli 2007) worden in die zin aangepast. | d'enregistrement 7 juillet 2007) sont adaptées dans ce sens. |
Art. 4.Fietsvergoeding |
Art. 4.Indemnité vélo |
Vanaf 1 januari 2014 wordt een fietsvergoeding ingevoerd ten bedrage | A partir du 1er janvier 2014, une indemnité vélo de 0,12 EUR par |
van 0,12 EUR per kilometer. Vanaf 1 januari 2016 wordt deze | kilomètre est introduite. A partir du 1er janvier 2016, cette |
fietsvergoeding opgetrokken tot 0,22 EUR per kilometer. | indemnité vélo est majorée à 0,22 EUR par kilomètre. |
Deze bepalingen zijn van onbepaalde duur en worden opgenomen in de | Ces dispositions sont introduites pour une durée indéterminée et sont |
collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2011 tot coördinatie | intégrées dans la convention collective de travail du 6 décembre 2011 |
portant coordination des règles concernant l'intervention des | |
van de regels inzake tussenkomst van de werkgevers in de | employeurs dans les frais de transport (numéro d'enregistrement |
vervoerskosten (registratienummer 107779/CO/107; registratiedatum 18 januari 2012). | 107779/CO/107; date d'enregistrement 18 janvier 2012). |
Art. 5.Syndicale premie |
Art. 5.Prime syndicale |
De syndicale premie wordt vanaf 1 januari 2014 van 128,00 EUR naar | A partir du 1er janvier 2014, la prime syndicale de 128,00 EUR est |
135,00 EUR gebracht. De modaliteiten van toekenning van de syndicale | portée à 135,00 EUR. Les modalités d'octroi de la prime syndicale sont |
premie worden geregeld middels beslissingen in consensus afgesproken | réglées moyennant des décisions convenues par consensus au sein du |
in de raad van beheer van het "Gemeenschappelijk Fonds voor | conseil d'administration du "Fonds commun pour vêtements sur mesure et |
maatkleding en snijwerk dames". | couture dames". |
HOOFDSTUK III. - Huisarbeid | CHAPITRE III. - Travail à domicile |
Art. 6.Het maakloon wordt berekend door het aantal uren vereist voor |
Art. 6.Le salaire à façon est calculé en multipliant le nombre |
de uitvoering van elk stuk te vermenigvuldigen met het uurloon | d'heures requises pour la réalisation de chaque pièce par le salaire |
overeenstemmend met één van de functies vermeld in artikel 2 van | horaire correspondant à une des fonctions mentionnées à l'article 2 de |
onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. | la présente convention collective de travail. |
Art. 7.Het globale loon van de huisarbeiders en -arbeidsters wordt |
Art. 7.A chaque paiement, le salaire global des ouvriers et ouvrières |
bij elke uitbetaling met 10 pct. verhoogd als schadeloosstelling voor | à domicile sera majoré de 10 p.c. à titre d'indemnité pour les frais |
de algemene kosten welke te hunnen laste vallen (verwarming, | généraux qui sont à leur charge (chauffage, éclairage, etc...). Cette |
verlichting, enz...). Deze vergoeding wordt op 15 pct. gebracht | indemnité sera portée à 15 p.c. lorsque les travailleurs à domicile |
wanneer de huisarbeiders en -arbeidsters zelf de kleine benodigdheden | fournissent eux-mêmes les petites fournitures (fils, bordures, |
(garen, koordzijde, enz...) leveren. | etc...). |
Art. 8.Onverminderd de bepalingen van de wet van 26 januari 1951 en 4 |
Art. 8.Sans préjudice des dispositions de la loi des 26 janvier 1951 |
augustus 1978 betreffende het bijhouden van de sociale documenten | et 4 août 1978 concernant la tenue des documents sociaux, les |
worden de in artikel 7 bedoelde vergoedingen bij elke uitbetaling | indemnités visées à l'article 7 seront inscrites séparément dans le |
afzonderlijk in het loonboekje ingeschreven. De in artikel 6 bepaalde | livret des salaires à chaque paiement. Les heures fixées à l'article 6 |
uren voor uitvoering van elk kledingstuk moeten schriftelijk worden | pour l'exécution de chaque pièce de vêtement doivent être fixées par |
vastgelegd bij het afsluiten van de arbeidsovereenkomst. | écrit au moment de la conclusion du contrat de travail. |
HOOFDSTUK IV. - Arbeidsduur | CHAPITRE IV. - Temps de travail |
Art. 9.De maximumgrens van de wekelijkse arbeidsduur is vastgesteld |
Art. 9.La limite maximum du temps de travail hebdomadaire est fixée à |
op 38 uren. | 38 heures. |
Art. 10.De wekelijkse arbeidsduur wordt over vijf dagen van de week |
Art. 10.Le temps de travail hebdomadaire est réparti sur cinq jours |
verdeeld. De dag van inactiviteit wordt bij overeenkomst tussen de | de la semaine. Le jour d'inactivité est fixé par accord entre |
werkgever en de meerderheid van zijn of haar werklieden en werksters, | l'employeur et la majorité de ses ouvriers et ouvrières, soit le lundi |
hetzij op maandag of op zaterdag, hetzij beurtelings op maandag en op | ou le samedi, soit alternativement le lundi et le samedi. |
zaterdag bepaald. Art. 11.In afwijking van de bepalingen van artikel 10 mag de |
Art. 11.En dérogation aux dispositions de l'article 10, l'employeur |
werkgever, in overeenstemming van de meerderheid van de werklieden en | pourra, en accord avec la majorité des ouvriers et ouvrières, répartir |
werksters, het werk over zes dagen verdelen, op voorwaarde dat per | le travail sur six jours, à condition qu'un jour d'inactivité par |
week aan elke werknemer individueel, hetzij op zaterdag, hetzij op | semaine soit attribué à chaque travailleur individuellement, soit le |
maandag, een dag van inactiviteit wordt toegekend volgens een tussen | samedi, soit le lundi, selon un système d'alternance convenu entre les parties. |
de partijen overeengekomen beurtstelsel. | Art. 12.Les employeurs communiqueront au président de la commission |
Art. 12.De werkgevers delen aan de voorzitter van het paritair comité |
paritaire le régime de travail instauré dans leur entreprise en vertu |
de krachtens artikel 10 of artikel 11 in hun onderneming ingevoerde | de l'article 10 ou de l'article 11. Le président communiquera ce |
arbeidsregeling mede. De voorzitter geeft kennis van deze | |
arbeidsregeling aan de in het Paritair Comité voor de | régime de travail aux organisations représentées au sein de la |
meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters vertegenwoordigde | Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et |
organisaties. | couturières. |
HOOFDSTUK V | CHAPITRE V |
Tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen | Crédit-temps, diminution de carrière et emplois de fin de carrière |
Art. 13.Conform het protocolakkoord van 19 oktober 2015, afgesloten |
Art. 13.Conformément au protocole d'accord conclu le 19 octobre 2015 |
door de sociale partners in het Paritair Comité voor de | par les partenaires sociaux au sein de la Commission paritaire des |
meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters, worden met | maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières, les dispositions |
betrekking tot het tijdskrediet en de landingsbanen volgende afspraken | suivantes relatives au crédit-temps et aux emplois de fin de carrière |
weerhouden : | sont retenues : |
- Uitbreiding van het tijdskrediet met motief tot 36 maanden; | - Elargissement du crédit-temps avec motif à 36 mois; |
- Conform collectieve arbeidsovereenkomst nr. 118, toetreding tot de | - Adhésion aux régimes d'emplois de fin de carrière, diminution de |
stelsels van de landingsbanen, halftijdse vermindering en 1/5e | |
vermindering vanaf 55 jaar voor zware beroepen en lange loopbanen; | carrière à mi-temps et d'1/5e temps à partir de 55 ans pour les |
métiers lourds et les carrières longues, conformément à la convention | |
collective de travail n° 118; | |
- Verlenging van het stelsel van de landingsbanen, halftijdse | - Prorogation du régime des emplois de fin de carrière, diminution de |
vermindering en 1/5e vermindering vanaf 50 jaar mits een loopbaan van | carrière à mi-temps et d'1/5e temps à partir de 50 ans moyennant une |
28 jaar, zonder recht op onderbrekingsuitkeringen. | carrière de 28 ans, sans droit aux allocations d'interruption. |
De bovenvermelde afspraken zullen worden vastgelegd in een aparte | Les dispositions susmentionnées seront déterminées dans une convention |
collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail spécifique. |
Een aparte collectieve arbeidsovereenkomst zal eveneens worden | Une convention collective de travail spécifique sera également conclue |
afgesloten met betrekking tot de verlenging van de Vlaamse aanmoedigingspremies. | relative à la prorogation des primes d'encouragement flamandes. |
HOOFDSTUK VI | CHAPITRE VI |
Stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag | Régimes de chômage avec complément d'entreprise |
Art. 14.Ondertekenende partijen verbinden er zich toe om volgende |
Art. 14.Les parties signataires s'engagent à appliquer les régimes de |
stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag toe te passen : | chômage avec complément d'entreprise suivants : |
- Algemeen stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 62 jaar | - Le régime de chômage avec complément d'entreprise général à 62 ans |
conform de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies sexies, | conformément à la convention collective de travail n° 17tricies sexies |
gesloten in de schoot van de Nationale Arbeidsraad op 27 april 2015; | conclue le 27 avril 2015 au sein du Conseil national du travail; |
- Stelsel op 58 jaar met een beroepsloopbaan van ten minste 40 jaar | - Le régime à 58 ans avec 40 ans de carrière professionnelle |
overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 115, gesloten in | conformément à la convention collective de travail n° 115, conclue le |
de schoot van de Nationale Arbeidsraad op 27 april 2015. | 27 avril 2015 au sein du Conseil national du travail. |
HOOFDSTUK VII. - Werkbaar werk | CHAPITRE VII. - Travail faisable |
Art. 15.De ondertekenende partijen engageren zich om bijzondere |
Art. 15.Les parties signataires s'engagent à consacrer une attention |
aandacht te besteden aan werkbaar werk. | particulière au travail faisable. |
Le travail faisable doit se traduire prioritairement dans les | |
Werkbaar werk wordt prioritair vertaald in de opleidingsinspanningen | initiatives de formation et des journées d'études relevant de ce thème |
en studiedagen op de werkvloer rond dit thema. De raad van beheer van | sur le lieu de travail. Au sein du conseil d'administration du "Fonds |
het "Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding en snijwerk dames" | commun pour vêtements sur mesure et couture dames", on examinera la |
onderzoekt of een enquête rond werkbaar werk en eindeloopbaan bij de | faisabilité d'une enquête auprès des employeurs et des travailleurs du |
werkgevers en de werknemers uit de sector haalbaar is. | secteur en matière de travail faisable et fin de carrière. |
HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VIII. - Dispositions finales |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 16.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2015 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2016. Zij | le 1er janvier 2015 et cesse de produire ses effets le 31 décembre |
wordt van jaar tot jaar stilzwijgend verlengd, indien zij vóór de | 2016. Elle est reconduite tacitement d'année en année, si elle n'est |
jaarlijkse vervaldag niet door één van de ondertekenende partijen | pas dénoncée avant l'échéance annuelle par une des parties |
wordt opgezegd, mits een opzegging van drie maanden, bij een ter post | signataires, moyennant un préavis de trois mois notifié par envoi |
aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van Paritair Comité | postal recommandé, adressé au président de la Commission paritaire des |
voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters en aan de | maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières et aux organisations |
daarin vertegenwoordigde organisaties. | représentées en son sein. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 november | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 novembre 2016. |
2016. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |