← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen, betreffende het sectorakkoord voor 2015-2016 "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen, betreffende het sectorakkoord voor 2015-2016 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 novembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, relative à l'accord sectoriel pour 2015-2016 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
6 NOVEMBER 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 6 NOVEMBRE 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november | collective de travail du 9 novembre 2015, conclue au sein de la |
2015, gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen, betreffende het | Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, |
sectorakkoord voor 2015-2016 (1) | relative à l'accord sectoriel pour 2015-2016 (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; Vu la demande de la Commission paritaire pour les |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | grossistes-répartiteurs de médicaments; |
groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2015, | travail du 9 novembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in | Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, |
geneesmiddelen, betreffende het sectorakkoord voor 2015-2016. | relative à l'accord sectoriel pour 2015-2016. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 6 november 2016. | Donné à Bruxelles, le 6 novembre 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen | Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 november 2015 | Convention collective de travail du 9 novembre 2015 |
Sectorakkoord voor 2015-2016 | Accord sectoriel pour 2015-2016 |
(Overeenkomst geregistreerd op 1 februari 2016 onder het nummer | (Convention enregistrée le 1er février 2016 sous le numéro |
131185/CO/321) | 131185/CO/321) |
Onderhavige collectieve overeenkomst is van toepassing op de | La présente convention collective s'applique aux employeurs et aux |
werkgevers en de werknemers en werkneemsters van het Paritaire Comité | travailleurs et travailleuses relevant de la Commission paritaire pour |
voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen (PC 321), met | les grossistes-répartiteurs de médicaments (CP 321), à l'exclusion de |
uitsluiting van de onderneming Multipharma cvba (Lennikse Baan 900, | |
1070 Brussel, BTW BE 0401.985.519, RSZ 000-0108026-95) en de | l'entreprise Multipharma scrl (900 route de Lennik, 1070 Bruxelles, |
TVA BE 0401.985.519, ONSS 000-0108026-95) et de l'entreprise De | |
onderneming De Voorzorg Hasselt cvba (Walenstraat 77, 3500 Hasselt, | Voorzorg Hasselt scrl (Walenstraat 77,3500 Hasselt, TVA BE |
BTW BE 401.364.224, RSZ 000-0631449-62) voor wat betreft de bepalingen | 401.364.224, ONSS : 000-0631449-62) en ce qui concerne les |
van het hoofdstuk E. | dispositions du chapitre E. |
A. Koopkracht - Invulling loonmarge (enveloppes 0,5 pct. en 0,3 pct.) | A. Pouvoir d'achat - Mise en oeuvre marge salariale (enveloppes 0,5 p.c. et 0,3 p.c.) |
§ 1. Principes | § 1er. Principes |
De voltijdse werknemer in dienst in juni van het betrokken | A partir de 2016, le travailleur temps plein en service en juin de |
kalenderjaar krijgt vanaf 2016 een recurrente jaarlijkse brutopremie | l'année concernée aura droit à une prime annuelle brute récurrente de |
toegekend van 250 EUR, betaalbaar samen met het loon van de maand | 250 EUR, payable avec le salaire du mois de juin. |
juni. De deeltijdse werknemer in dienst in juni van het betrokken | Le travailleur à temps partiel en service en juin de l'année concernée |
kalenderjaar krijgt een pro rata op basis van de tewerkstellingsgraad | aura droit à un prorata sur la base du taux d'occupation mentionné |
vermeld in de arbeidsovereenkomst. | dans le contrat de travail. |
§ 2. Omzetting via bedrijfsovereenkomst | § 2. Conversion via convention d'entreprise |
A. In de bedrijven en voor de werknemers waar op l oktober 2015 nog | A. Dans les entreprises et pour les travailleurs auxquels, au 1er |
geen maaltijdcheques worden toegekend of waar het werkgeversaandeel in | octobre 2015, des titres-repas ne sont pas encore octroyés ou où la |
de maaltijdcheque 5,46 EUR of minder bedraagt, kan deze premie via | part patronale du titre-repas n'excède pas 5,46 EUR, cette prime est |
transformable par division ou branche d'entreprise moyennant une | |
bedrijfs-collectieve arbeidsovereenkomst gesloten vóór 21 december | convention collective de travail d'entreprise conclue avant le 21 |
2015 per bedrijfstak of bedrijfsafdeling omgezet worden in de | |
toekenning of verhoging van de werkgeverstussenkomst in de | décembre 2015, en l'octroi ou l'augmentation de la part patronale du |
maaltijdcheques met 1,45 EUR vanaf 1 januari 2016. | titre-repas de 1,45 EUR à partir du 1er janvier 2016. |
B. In de bedrijven en voor de werknemers waar op l oktober 2015 het | B. Dans les entreprises et pour les travailleurs pour lesquels, au 1er |
werkgeversaandeel in de maaltijdcheque 5,46 EUR of meer bedraagt, kan | octobre 2015, la part patronale du titre-repas excède déjà 5,46 EUR, |
deze premie via bedrijfs-collectieve arbeidsovereenkomst gesloten vóór | cette prime est transformable par division ou branche d'entreprise |
21 december 2015 per bedrijfstak of bedrijfsafdeling omgezet worden in | moyennant une convention collective de travail d'entreprise conclue |
de verhoging van de patronale bijdrage in de maaltijdcheque met 1 EUR | avant le 21 décembre 2015, en augmentation de la part patronale de 1 |
en een bruto jaarpremie van 74 EUR (pro rata voor deeltijdse | EUR et une prime annuelle brute de 74 EUR (prorata pour un travailleur |
werknemer). In plaats van de brutopremie van 74 EUR kan ook een | à temps partiel). A la place de la prime brute de 74 EUR, il est |
evenwaardig voordeel of een combinatie van voordeel met een gelijke | également possible de convenir l'octroi d'un avantage équivalent ou |
totaalwaarde worden overeengekomen. | une combinaison d'avantages avec valeur totale équivalente. |
C. De onderhandelingen op bedrijfsvlak kunnen enkel betrekking hebben | C. Les négociations d'entreprises ne peuvent avoir trait qu'au choix |
op de keuze van één of een combinatie van meerdere opties uit het | d'une ou une combinaison de plusieurs options du menu ci-dessus, et |
bovenstaand menu, niet op de bedragen zelf van elke keuze. | non aux montants mêmes de chaque option. |
Bij gebrek aan bedrijfsakkoord vóór 21 december 2015 zal automatisch | A défaut d'un accord d'entreprise avant le 21 décembre 2015, le régime |
de sectorale suppletieve regeling van de brutopremie van toepassing | sectoriel supplétif de la prime brute sera automatiquement |
zijn. | d'application. |
§ 3. Uitsluitingen | § 3. Exclusions |
Deze bepalingen zijn niet van toepassing op : | Ces dispositions ne s'appliquent pas aux : |
- werknemers onder studentenstatuut (de werknemers verbonden met een | - travailleurs sous statut étudiant (les travailleurs liés par un |
arbeidsovereenkomst voor tewerkstelling van studenten, zoals bepaald | contrat d'occupation d'étudiants tel que défini au titre VII de la loi |
in titel VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail); |
arbeidsovereenkomsten); | |
- werknemers die op 1 juni van het betrokken kalenderjaar meer dan 1 | - travailleurs qui sont, au 1er juin de l'année concernée, plus de 1 |
jaar ziek of arbeidsongeschikt zijn. | an en période de maladie ou d'incapacité de travail. |
B. Werkgelegenheid | B. Emploi |
1. Interim en studenten | 1. Travail intérimaire et d'étudiant |
De sociale partners bevelen aan dit vanaf 1 januari 2016 trimestrieel | Les partenaires sociaux recommandent de mettre ceci à partir du 1er |
als vast punt op de agenda te laten plaatsen van de ondernemingsraad. | janvier 2016 comme point fixe à l'ordre du jour du conseil d'entreprise. |
2. Kerstavond en oudejaarsavond | 2. Veille de Noël et Saint Sylvestre |
De werkgevers zullen dit punt binnen hun bedrijf bespreken en een | Les employeurs discuteront de ce point en entreprise et développeront |
oplossing uitwerken met respect van een evenwicht tussen werk en | une solution avec respect de la balance entre travail et vie privée. |
privéleven. De sociale partners bevelen hierbij aan de laatste ronde | Dans ce cadre les partenaires sociaux recommandent de supprimer le |
af te schaffen of te vervroegen. Hierbij wordt als richtlijn genomen | dernier tour ou de l'avancer. Comme ligne directrice servirait la |
de bezetting tot het striktst noodzakelijke te beperken en zodanig te | limitation au strict minimum de l'occupation et l'organisation du |
organiseren, onder andere via opname van verlof, dat het avondwerk | travail de telle façon, entre autres moyennant la prise de congé, que |
herleid wordt tot een minimum. | le travail du soir peut être réduit au minimum. |
C. Tijdskrediet | C. Crédit-temps |
1. Verderzetting bestaande stelsels onder collectieve | 1. Maintien des régimes de crédit-temps sous convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 103 | travail n° 103 |
Les droits actuels au crédit-temps de la convention collective de | |
De huidige rechten op tijdskrediet in de sectorale collectieve | travail sectorielle dans le cadre de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst onder collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 | travail n° 103 sont maintenus. La convention collective de travail |
worden behouden. De sectorale collectieve arbeidsovereenkomst zal ook | sectorielle prévoira également explicitement le droit au crédit-temps |
specifiek het recht opnemen op tijdskrediet op 50 jaar met 28 jaar | à 50 ans avec 28 ans de carrière. Ceci se traduit concrètement en les |
beroepsloopbaan. Concreet betekent dit volgende vormen van tijdskrediet : | formes de crédit-temps suivantes : |
De bestaande sectorale stelsels worden maximaal omgezet in de nieuwe | Les régimes de crédit-temps existants sont transposés de façon |
stelsels van tijdskrediet onder collectieve arbeidsovereenkomst nr. | maximale selon les nouveaux régimes de crédit-temps de la convention |
103. Concreet betekent dit volgende vormen van tijdskrediet : | collective de travail n° 103. Ceci se traduit concrètement en les |
formes de crédit-temps suivantes : | |
- Tijdskrediet zonder motief (FTE 1 jaar) : | - Crédit-temps sans motif (ETP 1 an) : |
- Alle categorieën hebben recht op 1 jaar voltijds tijdskrediet zonder | - Toutes les catégories ont droit à 1 an de crédit-temps sans motif |
motief met een plafond van 10 pct. berekend op het totaal van het | avec un plafond de 10 p.c. calculé sur la totalité du personnel; |
personeelsbestand; | |
- Enkel werknemers van categorieën 1 tot en met 4 hebben recht op 1/2 | - Seulement les travailleurs de la catégorie 1 à 4 ont droit à 1/2 ou |
of 1/5de tijdskrediet zonder motief met een plafond van 10 pct. | 1/5ème crédit-temps sans motif avec un plafond de 10 p.c. calculé sur |
berekend op het personeelsbestand van werknemers van categorieën 1 tot | le personnel des catégories 1 à 4; |
en met 4; - Tijdskrediet met motief (maximum 36 of 48 maanden volgens | - Crédit-temps avec motif (maximum 36 ou 48 mois selon convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103) : | collective de travail n° 103) : |
- Alle categorieën hebben recht op voltijds tijdskrediet met motief | - Toutes les catégories ont droit au crédit-temps avec motif à temps |
met een plafond van 10 pct. berekend op het totaal van het personeelsbestand; | plein avec un plafond de 10 p.c. calculé sur la totalité du personnel; |
- Enkel werknemers van categorieën 1 tot en met 4 hebben recht op 1/2 | - Seulement les travailleurs de la catégorie 1 à 4 ont droit à 1/2 ou |
of 1/5de tijdskrediet met motief met een plafond van 10 pct. berekend | 1/5ème crédit-temps avec motif avec un plafond de 10 p.c. calculé sur |
op het personeelsbestand van werknemers van categorieën 1 tot en met | le personnel des catégories 1 à 4; |
4; - Werknemers van categorie 5 en meer hebben recht op 1/2 of 1/5de | - Les travailleurs de la catégorie 5 et plus ont droit à 1/2 ou 1/5ème |
tijdskrediet met motief met een plafond van 5 pct. berekend op het | crédit-temps avec motif avec un plafond de 5 p.c. calculé sur le |
personeelsbestand van werknemers van categorie 5 en meer; | personnel des catégories 5 et plus; |
- Landingsbanen vanaf 55 jaar : | - Emplois de fin de carrière à partir de 55 ans : |
- Enkel werknemers van categorieën 1 tot en met 4 hebben recht op 1/2 | - Seulement les travailleurs de la catégorie 1 à 4 ont droit à 1/2 ou |
of 1/5de tijdskrediet in het stelsel van landingsbanen onder de | 1/5ème crédit-temps dans le système des emplois de fin de carrière |
toepassingsvoorwaarden van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 : | sous les conditions d'octroi de la convention collective de travail n° 103 : |
- 1/2 : minimum 3/4de van een voltijdse tewerkstelling in de 2 | - 1/2 : minimum 3/4 d'une occupation à temps plein dans les 2 années |
voorgaande jaren; | préalables; |
- 1/5ème : minimum occupation à temps plein ou aux 4/5èmes d'une | |
- 1/5de : minimum een voltijdse of een 4/5de tewerkstelling in de 2 | occupation à temps plein dans les 2 années préalables; |
voorgaande jaren; | |
- Landingsbanen vanaf 50 jaar met 28 jaar beroepsloopbaan : | - Emplois de fin de carrière à partir de 50 ans avec 28 ans de |
carrière professionnelle : | |
- Enkel werknemers van categorieën 1 tot en met 4 hebben recht op | - Seulement les travailleurs de la catégorie 1 à 4 ont droit à 1/5ème |
1/5de tijdskrediet in het stelsel van landingsbanen vanaf 50 jaar met | crédit-temps dans le système des emplois de fin de carrière à partir |
28 jaar beroepsloopbaan onder de toepassingsvoorwaarden van | de 50 ans avec 28 ans de carrière professionnelle sous les conditions |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103. | d'octroi de la convention collective de travail n° 103. |
D. Eindeloopbaan | D. Fin de carrière |
1. Stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag | 1. Régimes de chômage avec complément d'entreprise |
Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 60 jaar | Régime de chômage avec complément d'entreprise à 60 ans |
De minimumleeftijd voor het stelsel van werkloosheid met | L'âge du régime de chômage avec complément d'entreprise sera maintenu |
bedrijfstoeslag wordt behouden op 60 jaar tot 31 december 2017, | à 60 ans jusqu'au 31 décembre 2017, tenant compte cependant des |
daarbij rekening houdend met de wettelijke voorwaarden. | conditions légales. |
Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 58 jaar voor zware | Régime de chômage avec complément d'entreprise à 58 ans pour les |
beroepen en 20 jaar nachtarbeid | métiers lourds et 20 ans de travail de nuit |
In het kader van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 111 en artikel 3, | Dans le cadre de la convention collective de travail n° 111 et de |
§ 3 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het | l'article 3, § 3 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag wordt aan de ontslagen | chômage avec complément d'entreprise, il est octroyé aux travailleurs |
werknemers, die in de periode van 1 januari 2015 tot 31 december 2016 | |
58 jaar of ouder zijn, het voordeel van het stelsel van werkloosheid | licenciés qui ont atteint l'âge de 58 ans au moins pendant la période |
du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2016 l'avantage du régime de | |
met bedrijfstoeslag toegekend. | chômage avec complément d'entreprise. |
Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 58 jaar voor zeer | Régime de chômage avec complément d'entreprise à 58 ans pour les très |
lange loopbanen | longues carrières |
In het kader van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 115 wordt aan de | Dans le cadre de la convention collective de travail n° 115 il est |
ontslagen werknemers, die in de periode van 1 januari 2015 tot 31 | octroyé aux travailleurs licenciés qui ont atteint l'âge de 58 ans au |
december 2016 58 jaar of ouder zijn, het voordeel van het stelsel van | moins pendant la période du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2016, |
werkloosheid met bedrijfstoeslag toegekend. | l'avantage du régime de chômage avec complément d'entreprise. |
2. Tijdskrediet eindeloopbaan | 2. Crédit-temps fin de carrière |
In toepassing van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 118, in de | En application de la convention collective de travail n° 118 du |
Nationale Arbeidsraad gesloten op 27 april 2015, wordt voor de | Conseil national du travail du 27 avril 2015, la limite d'âge pour |
toekenning van uitkeringen zoals voorzien in het koninklijk besluit | |
van 12 december 2001, zoals gewijzigd door het koninklijk besluit van | l'octroi des allocations prévues dans l'arrêté royal du 12 décembre |
30 december 2014, voor de periode 2015-2016 de leeftijdsgrens op 55 | 2001, tel que modifié par l'arrêté royal du 30 décembre 2014, pour la |
période 2015-2016, est portée à 55 ans pour les travailleurs qui | |
réduisent leurs prestations de travail à mi-temps ou d'1/5ème en | |
jaar gebracht voor de werknemers die in toepassing van artikel 8, § 1 | application de l'article 8, § 1er de la convention collective de |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 hun | travail n° 103 du 27 juin 2012 et ce pour autant que le travailleur se |
arbeidsprestaties verminderen tot halftijdse prestaties, of hun | |
arbeidsprestaties met 1/5de verminderen, en dit voor zover de | trouve, au moment de la notification à l'employeur, dans une des |
werknemer op het ogenblijk van de schriftelijke kennisgeving aan de | conditions de convention collective de travail n° 118. |
werkgever in de voorwaarden van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 118 valt. | |
E. Tewerkstellingsmaatregelen - Risicogroepen | E. Mesures d'emploi - Groupes à risque |
Dit hoofdstuk is niet van toepassing op de ondernemingen Multipharma | Ce chapitre ne s'applique pas aux entreprises Multipharma scrl (900 |
cvba (Lennikse Baan 900, 1070 Brussel, BTW BE 0401.985.519, RSZ | route de Lennik, 1070 Bruxelles, TVA BE 0401.985.519, ONSS 000- |
000-0108026-95) en De Voorzorg Hasselt cvba (Walenstraat 77, 3500 | 0108026-95) et De Voorzorg Hasselt scrl (Walenstraat 77,3500 Hasselt, |
Hasselt, BTW BE 401.364.224, RSZ 000-0631449-62). | TVA BE 401.364.224, ONSS : 000-0631449-62). |
1. Categorieën en toekenningsvoorwaarden | 1. Catégories et conditions d'octroi |
Overeenkomstig het koninklijk besluit van 19 februari 2013 tot | Conformément à l'arrêté royal du 19 février 2013 portant exécution de |
uitvoering van artikel 189, 4de lid van de wet van 27 december 2006 | l'article 189, 4ème paragraphe de la loi du 27 décembre 2006 portant |
houdende diverse bepalingen (I) (Belgisch Staatsblad van 8 april | des dispositions diverses (I) (Moniteur belge du 8 avril 2013), 0,05 |
2013), dient 0,05 pct. van de loonmassa aan te rekenen op deze nieuwe | p.c. de la masse salariale à imputer sur cette nouvelle cotisation |
bijdrage, voorbehouden te worden ten gunste van één of meerdere | doivent être réservés en faveur d'un ou plusieurs groupe(s) cités à |
groepen opgesomd in artikel 1 van het koninklijk besluit van 19 | |
februari 2013. Van de 0,05 pct. van de loonmassa waarvan hiervoor | l'article 1er de l'arrêté royal du 19 février 2013. De ces 0,05 p.c., |
bepaald, dient de helft besteed te worden aan de werknemers bepaald in artikel 2 van het koninklijk besluit. | la moitié doit être destinée aux travailleurs stipulés à l'article 2 |
De ondernemingen die een persoon uit één van de hierna vermelde | de l'arrêté royal. Les entreprises qui embauchent à durée indéterminée une personne |
risicogroepen voor onbepaalde duur aanwerft, kunnen een éénmalige | faisant partie des groupes à risque mentionnés ci-après, peuvent |
forfaitaire toelage ("aanwervingspremie") ten laste van het "Sociaal | bénéficier d'une allocation unique et forfaitaire ("prime à |
Fonds voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen" bekomen : | l'embauche") à charge du "Fonds social des grossistes-répartiteurs en |
- Werknemers van de sector van minstens 50 jaar; | médicaments" : - Travailleurs du secteur d'au moins 50 ans; |
- Werknemers van de sector van minstens 40 jaar bedreigd met ontslag | - Travailleurs du secteur d'au moins 40 ans menacés de licenciement |
(in opzeg of in ondernemingen met moeilijkheden); | (en préavis ou entreprises en difficultés); |
- Langdurige laaggeschoolde werklozen (tot 1 jaar na de aanwerving); | - Chômeurs de longue durée et peu qualifiés (jusqu'à 1 an après l'embauche); |
- Werknemers met een handicap of blijvende ongeschiktheid; | - Travailleurs frappés d'un handicap ou d'une incapacité définitive; |
- Jonge werknemers jonger dan 26 jaar in alternerend leren of in | - Jeunes de moins de 26 ans en formation en alternance ou en stage de |
instapstages (minstens 0,025 pct. van de 0,05 pct.). | transition (au moins 0,025 p.c. des 0,05 p.c.). |
De aanwervingspremie wordt toegekend wanneer de werknemer 6 maanden | La prime à l'embauche est octroyée lorsque le travailleur a atteint 6 |
anciënniteit in het contract van onbepaalde duur heeft bereikt in de | mois d'ancienneté dans l'entreprise dans le cadre du contrat à durée |
onderneming. Hierbij wordt de tewerkstelling in een contract van | |
bepaalde duur bij dezelfde werkgever die zonder onderbreking | |
voorafgaat aan het contract van onbepaalde duur mee in rekening gebracht voor een maximum van 3 maanden. | indéterminée, en prenant en compte pour un maximum de 3 mois les périodes sous contrat à durée déterminée chez le même employeur qui |
précèdent directement le contrat à durée indéterminée. | |
De aanwervingspremie wordt slechts toegekend aan uitvoerend personeel, | La prime à l'embauche n'est octroyée qu'au personnel d'exécution, |
dit is de "gebaremiseerde werknemer", met uitsluiting van | c'est-à-dire le "travailleur barémisé", à l'exclusion du personnel de |
kaderpersoneel en management. | cadre et de management. |
Er kan per werknemer slechts één premie aan de werkgever toegekend worden. | L'employeur ne peut bénéficier que d'une seule prime par travailleur. |
2. Financiering | 2. Financement |
Teneinde de financiering te verzekeren van de aanwervingspremie, zijn de werkgevers bedoeld in het artikel 1 een bijdrage verschuldigd van 0,10 pct. berekend op de brutolonen van de werknemers. Ze wordt geheven en geïnd door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. Een evaluatie van de kostprijs wordt gehouden op jaarlijkse basis. Bij een aanzienlijke overschrijding van het budget, zal het bedrag van de premie dientengevolge aangepast worden. De uitbetaling van de aanwervingspremies geschiedt bij beslissing van de raad van bestuur van het "Sociaal Fonds voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen". In voorkomend geval, kan het "Sociaal Fonds voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen" de nodige beslissingen nemen om het bedrag van de aanwervingspremie te beperken, om zo een overschrijding te voorkomen van de financiële middelen, voortvloeiend uit de bijdragen van 0,10 pct. F. Syndicale werking | Afin d'assurer le financement de cette prime à l'embauche, les employeurs visés à l'article 1er sont redevables d'une cotisation de 0,10 p.c. calculée sur la base des salaires bruts des travailleurs. Elle est perçue et recouvrée par l'Office national de sécurité sociale. Le coût de cette mesure sera évalué sur base annuelle. En cas de dépassement considérable du budget, le montant de la prime sera adapté en conséquence. Le paiement des allocations se fait sur décision du conseil d'administration du "Fonds social des grossistes-répartiteurs en médicaments". Le cas échéant, le "Fonds social des grossistesrépartiteurs en médicaments" peut prendre les décisions nécessaires afin de limiter le montant des primes à l'embauche afin d'éviter un dépassement des moyens financiers provenant de la cotisation de 0,10 p.c. F. Fonctionnement syndical |
Vanaf het jaar 2016 (premies 2015) wordt het bedrag van de syndicale | A partir de l'année 2016 (primes 2015), le montant de la prime |
premie als volgt verhoogd : | syndicale est augmenté comme suit : |
- 125 EUR per jaar voor werknemers die voltijds zijn tewerkgesteld | - 125 EUR par an pour les travailleurs occupés à temps plein |
(normale syndicale bijdrage) en hun bijdrage in de vereiste vormen | (cotisation syndicale normale) qui sont en règle de paiement de leur |
betaald hebben op het ogenblik van de betaling van de korting; | cotisation à la date du paiement de la ristourne; |
- 70 EUR per jaar voor werknemers die deeltijds zijn tewerkgesteld | - 70 EUR par an pour les travailleurs occupés à temps partiel |
(beperkte syndicale bijdrage) en hun bijdrage in de vereiste vormen | (cotisation syndicale réduite) qui sont en règle de paiement de leur |
betaald hebben op het ogenblik van de betaling van de korting. | cotisation à la date du paiement de la ristourne. |
G. Paritaire werkgroep | G. Groupe de travail paritaire |
De werkzaamheden van de sectorale werkgroep met het oog op het | Les travaux du groupe de travail sectoriel en vue du développement |
uitwerken van een uniek sectoraal barema voor de functie van | d'un barème unique sectoriel pour la fonction du magasinier se |
magazijnier worden verdergezet. | poursuivront. |
De werkgroep zal zich ook buigen over de functie van chauffeur met het | Le groupe de travail se penchera également sur la fonction du |
oog op het faciliteren van oplossingen voor eventuele problemen op | chauffeur en vue de faciliter des solutions pour des problèmes au |
bedrijfsvlak die de samenloop van de verschillende statuten van deze | niveau de l'entreprise qui peuvent éventuellement se poser suite au |
functie in bepaalde bedrijven met zich kan meebrengen. | double statut de la fonction de chauffeur. |
De werkgroep zal haar besluiten meedelen uiterlijk bij aanvang van de | Le groupe de travail communiquera ses conclusions au plus tard au |
volgende sectoronderhandelingen. | commencement des prochaines négociations sectorielles. |
H. Behoud van verworven rechten - Sociale vrede | H. Maintien des droits acquis - Paix sociale |
De collectieve arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur, gesloten op | Les conventions collectives de travail à durée déterminée, conclues au |
het vlak van de sector, worden verlengd voor de duur van dit akkoord : | niveau du secteur, sont prolongées pour la durée du présent accord : |
- collectieve arbeidsovereenkomst van 3 februari 2015 betreffende de | - convention collective de travail du 3 février 2015 relative à |
tewerkstelling en vorming van risicogroepen (nr. 126170/CO/321); | l'emploi et la formation des groupes à risque (n° 126170/CO/321); |
- collectieve arbeidsovereenkomst van 6 februari 2014 ter vastlegging | - convention collective de travail du 6 février 2014 fixant, pour |
voor 2014 van de modaliteiten van de financiering, de begunstigden, | 2014, le mode de financement, les bénéficiaires, le montant et les |
het bedrag en de modaliteiten van toekenning en afrekening van de | modalités d'octroi et de liquidation de la ristourne sur la cotisation |
korting op de syndicale bijdrage en van de syndicale vorming (nr. | syndicale et de la formation syndicale (n° 120823/CO/321). |
120823/CO/321). Geen enkele nieuwe eis zal door de partijen worden ingediend op het | Aucune nouvelle exigence ne sera introduite au niveau du secteur ou de |
niveau van de sector of de onderneming tijdens de duurtijd van dit akkoord. | l'entreprise pendant la durée de cet accord. |
I. Geldigheidsduur | I. Durée de validité |
Dit akkoord treedt in werking op 1 januari 2015 en houdt op van kracht | Cet accord entre en vigueur le 1er janvier 2015 et cesse de produire |
te zijn op 31 december 2016, met uitzondering van de bepalingen waar | ses effets le 31 décembre 2016, à l'exception des dispositions pour |
een andere ingangs- en/of einddatum is voorzien. | lesquelles une autre date de début et/ou de fin est prévue. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 november | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 novembre 2016. |
2016. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |