Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende de verhoging van het quotum overuren | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 mai 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à l'augmentation du quota d'heures supplémentaires |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
6 NOVEMBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 6 NOVEMBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2007, | collective de travail du 29 mai 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende | Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à |
de verhoging van het quotum overuren (1) | l'augmentation du quota d'heures supplémentaires (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de betonindustrie; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2007, gesloten | travail du 29 mai 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende de | Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à |
verhoging van het quotum overuren. | l'augmentation du quota d'heures supplémentaires. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 6 november 2007. | Donné à Bruxelles, le 6 novembre 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de betonindustrie | Sous-commission paritaire de l'industrie du béton |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2007 | Convention collective de travail du 29 mai 2007 |
Verhoging van het quotum overuren (Overeenkomst geregistreerd op 8 | Augmentation du quota d'heures supplémentaires |
juni 2007 onder het nummer 83227/CO/106.02) | (Convention enregistrée le 8 juin 2007 sous le numéro 83227/CO/106.02) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en arbeid(st)ers van de ondernemingen die onder het | aux employeurs et ouvrie(è)r(e)s des entreprises ressortissant à la |
Paritair Subcomité voor de betonindustrie ressorteren. | Sous-commission paritaire de l'industrie du béton. |
Art. 2.De interne grens zoals vastgelegd in artikel 26bis, § 2bis van |
Art. 2.La limite interne comme fixée à l'article 26bis, § 2bis, de la |
de arbeidswet wordt verhoogd tot 130 uren per kalenderjaar. | loi sur le travail est portée à 130 heures par année civile. |
Art. 3.De arbeider heeft een individuele keuze om af te zien van |
Art. 3.L'ouvrier a un choix individuel de ne pas récupérer le nombre |
inhaalrust voor overuren gepresteerd in het kader van de artikelen 25 | d'heures prestées dans le cadre des articles 25 (surcroît |
(buitengewone vermeerdering van werk) en 26, § 1, 3° (onvoorziene | extraordinaire de travail) et 26, § 1er, 3° (nécessité imprévue) de la |
noodzakelijkheid) van de arbeidswet, voor maximum 130 uren per kalenderjaar. De uren die niet worden ingehaald, zullen volledig worden uitbetaald in de maand waarin het overwerk wordt uitgevoerd. De arbeider moet deze keuze hebben bekendgemaakt vooraleer de betaalperiode, tijdens welke de betreffende prestaties werden verricht, verstreken is. De ondernemingen bepalen zelf op welke wijze de arbeiders hun keuze dienen bekend te maken bij de personeelsdienst of enige andere dienst die zou instaan voor de verwerking van de loongegevens. | loi sur le travail, pour un maximum de 130 heures par année civile. Les heures non récupérées, seront payées entièrement dans le mois dans lequel le surcroît de travail est effectué. L'ouvrier doit avoir formulé ce choix avant l'échéance de la période de paie au cours de laquelle les prestations en question ont été effectuées. Les entreprises déterminent elles-mêmes de quelle manière les ouvriers doivent formuler ce choix auprès du service du personnel ou un quelconque service compétent pour le traitement des données salariales. |
Art. 4.De geldende informatie - en toelatingsprocedures van artikelen |
Art. 4.Les procédures d'information et d'autorisation d'application |
25 en 26, § 1, 3° van de arbeidswet dienen minutieus te worden nageleefd. | dans le cadre des articles 25 et 26, § 1er, 3°, de la loi sur le |
De werkgever dient meer bepaald vooraf het akkoord van de | travail doivent être suivies avec rigueur. |
vakbondsafvaardiging en de toelating van de bevoegde ambtenaar van de | En particulier, l'employeur doit obtenir préalablement l'accord de la |
Algemene Directie Toezicht op de Sociale Wetten krijgen, wanneer er overuren wegens een buitengewone vermeerdering van werk moeten worden gepresteerd. Voor overuren gepresteerd in het kader van een onvoorziene noodzakelijkheid, is het voorafgaand akkoord van de vakbondsafvaardiging van de onderneming vereist, of indien men in de onmogelijkheid is om het akkoord te vragen, is de mededeling achteraf noodzakelijk. De bevoegde ambtenaar van de Algemene Directie Toezicht op de Sociale Wetten wordt in beide gevallen ingelicht. Art. 5.Ten gevolge van deze wijziging inzake overuren, dient de onderneming waarvan de arbeiders overuren presteren, jaarlijks een rapport op te maken waarin minstens volgende gegevens worden opgenomen: - het totaal aantal gepresteerde overuren op jaarbasis; |
délégation syndicale et l'autorisation du fonctionnaire compétent de la Direction générale Contrôle des lois sociales, quand il y aura lieu de prester des heures supplémentaires à cause d'un surcroît extraordinaire de travail. Pour les heures supplémentaires commandées par une nécessité imprévue, l'accord de la délégation syndicale est nécessaire; s'il est impossible d'obtenir cet accord, il devra informer la délégation syndicale a posteriori. Le fonctionnaire compétent de la Direction générale Contrôle des lois sociales est informé dans les deux cas. Art. 5.Suite à cette modification en matière d'heures supplémentaires, il est requis que la société dont les ouvriers prestent des heures supplémentaires, rédige un rapport annuel dans lequel les données suivantes sont intégrées: - le nombre total des heures supplémentaires prestées sur base annuelle; |
- het totaal aantal overuren dat werd uitbetaald; | - le nombre total des heures supplémentaires payées; |
- het totaal aantal overuren dat werd ingehaald. | - le nombre total des heures supplémentaires récupérées. |
Art. 6.Dit rapport wordt overhandigd aan de ondernemingsraad, of bij |
Art. 6.Ce rapport est présenté au conseil d'entreprise, ou à défaut |
ontstentenis van een ondernemingsraad aan de syndicale afvaardiging. | de ce dernier, à la délégation syndicale. |
Bij ontstentenis van een syndicale afvaardiging moet het rapport door | A défaut d'une délégation syndicale, le rapport doit pouvoir être |
het personeel kunnen worden geraadpleegd. Het bericht met verwijzing | |
naar de plaats waar dit rapport kan worden geraadpleegd, moet worden | consulté par le personnel. L'avis indiquant l'endroit où le rapport |
aangeplakt op een zichtbare en toegankelijke plaats. | peut être consulté doit être affiché dans un endroit visible et |
De ondernemingen zonder ondernemingsraad of syndicale afvaardiging, | accessible. Les entreprises sans conseil d'entreprise ou délégation syndicale, |
sturen eveneens een kopie van dit jaarlijkse rapport ter informatie | envoient également une copie de ce rapport annuel au président de la |
aan de voorzitter van het paritair subcomité. | sous-commission paritaire. |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 2007 en treedt buiten werking op 30 juni 2009. | le 1er juillet 2007 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2009. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 november | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 novembre 2007. |
2007. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |