Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, ter vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2003 betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van het personeel tewerkgesteld in het kader van een tewerkstellings- of doorstromingsprogramma (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 septembre 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, remplaçant la convention collective de travail du 19 juin 2003 relative aux conditions de travail et de rémunération du personnel occupé dans le cadre d'un programme pour l'emploi ou de transition professionnelle (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
6 NOVEMBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 6 NOVEMBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september | collective de travail du 20 septembre 2006, conclue au sein de la |
2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, ter vervanging van de | des aides seniors de la Communauté flamande, remplaçant la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2003 betreffende de loon- | collective de travail du 19 juin 2003 relative aux conditions de |
en arbeidsvoorwaarden van het personeel tewerkgesteld in het kader van | travail et de rémunération du personnel occupé dans le cadre d'un |
een tewerkstellings- of doorstromingsprogramma (Vlaamse Gemeenschap) | programme pour l'emploi ou de transition professionnelle (Communauté |
(1) | flamande) (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des |
gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap; | aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september 2006, | travail du 20 septembre 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, ter vervanging van de | des aides seniors de la Communauté flamande, remplaçant la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2003 betreffende de loon- | collective de travail du 19 juin 2003 relative aux conditions de |
en arbeidsvoorwaarden van het personeel tewerkgesteld in het kader van | travail et de rémunération du personnel occupé dans le cadre d'un |
een tewerkstellings- of doorstromingsprogramma (Vlaamse Gemeenschap). | programme pour l'emploi ou de transition professionnelle (Communauté flamande). |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 6 november 2007. | Donné à Bruxelles, le 6 novembre 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
de Vlaamse Gemeenschap | des aides seniors de la Communauté flamande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september 2006 | Convention collective de travail du 20 septembre 2006 |
Vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2003 | Remplacement de la convention collective de travail du 19 juin 2003 |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van het personeel | relative aux conditions de travail et de rémunération du personnel |
tewerkgesteld in het kader van een tewerkstellings- of | occupé dans le cadre d'un programme pour l'emploi ou de transition |
doorstromingsprogramma (Vlaamse Gemeenschap) (Overeenkomst | professionnelle (Communauté flamande) (Convention enregistrée le 6 |
geregistreerd op 6 december 2006 onder het nummer 81274/CO/318.02) | décembre 2006 sous le numéro 81274/CO/318.02) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werknemers die prestaties leveren in het kader van | s'applique aux travailleurs fournissant des prestations dans le cadre |
tewerkstellings- of doorstromingsprogramma's en de werkgevers van de | des programmes pour l'emploi ou de transition professionnelle et aux |
diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap. | employeurs des services des aides familiales et des aides seniors de |
la Communauté flamande. | |
§ 2. Onder tewerkstellings- of doorstromingsprogramma's wordt | § 2. Par programmes pour l'emploi ou de transition professionnelle, on |
limitatief verstaan : | entend de façon limitative : |
- WEP en WEP+; | - WEP et WEP+; |
- maaltijdbedelers, zolang ze niet begrepen zijn in de regelgeving | - les distributeurs de repas, pour autant qu'ils ne soient pas compris |
logistieke hulp; | dans la réglementation d'aide logistique; |
- oppassers van zieke kinderen, voor zover ze gesubsidieerd zijn door | - les gardes d'enfants malades, pour autant qu'ils soient |
het "Fonds voor Collectieve Uitrustingen en Diensten". | subventionnés par le "Fonds voor Collectieve Uitrustingen en |
Deze oppassers van zieke kinderen, voor zover ze gesubsidieerd zijn | Diensten". Ces gardes d'enfants malades, pour autant qu'ils soient subventionnés |
door het "Fonds voor Collectieve Uitrustingen en Diensten", vallen | par le "Fonds voor Collectieve Uitrustingen en Diensten", ne tombent |
slechts onder het toepassingsgebied van deze collectieve | sous le champ d'application de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst indien door het bijkomstig karakter van deze | travail que si, par le caractère accessoire de cette activité, |
activiteit de werkgever ressorteert onder het Paritair Subcomité voor | l'employeur ressortit à la Sous-commission paritaire pour les services |
de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, | des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, |
en niet onder het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en | et pas à la Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide |
gezondheidssector. | sociale et des soins de santé. |
Minimumlonen | Salaires minimums |
Art. 2.De minimumuurlonen voor de werknemers bedoeld in artikel 1 |
Art. 2.Les salaires horaires minimums pour les travailleurs visés à |
worden het barema D1. Dit is vastgesteld als volgt : | l'article 1er deviennent le barème D1, qui est fixé comme suit : |
- De eerste 3 jaar, dit is van indienttreding tot en met 36 maanden | - Les 3 premières années, c'est-à-dire à partir de l'engagement jusque |
later : het gewaarborgd minimumuurloon op 21 jaar. | et y compris 36 mois plus tard : le salaire horaire minimum garanti à 21 ans. |
- Vanaf het begin van het vierde jaar dienst komt daarbovenop 25 pct. | - A partir du début de la quatrième année de service, 25 p.c. sont |
van het verschil tussen het gewaarborgd minimumuurloon op 21 jaar en | ajoutés de la différence entre le salaire horaire minimum garanti à 21 |
het barema B4 logistieke hulpen bij 0 jaren dienst. | ans et le barème B4 aides logistiques à 0 ans de service. |
- Vanaf het begin van het vijfde jaar dienst komt daarbij nog 50 pct. | - A partir du début de la cinquième année de service, 50 p.c. sont |
van het verschil tussen het gewaarborgd minimumuurloon op 21 jaar en | ajoutés de la différence entre le salaire horaire minimum garanti à 21 |
het barema B4 logistieke hulpen bij 0 jaren dienst. | ans et le barème B4 aides logistiques à 0 ans de service. |
- Vanaf het zesde jaar dienst stappen de werknemers bedoeld in artikel | - A partir de la sixième année de service, les travailleurs visés à |
1 in het barema B4 logistieke hulpen, beginnend aan anciënniteit 0 | l'article 1er passent au barème B4 aides logistiques, commençant à |
(barema D1 zie bijlage). | ancienneté 0 (barème D1 voir annexe). |
De bepalingen voorzien in artikelen 5 en 6 van deze collectieve | Les dispositions prévues aux articles 5 et 6 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst zijn niet begrepen in de berekening van het | collective de travail ne sont pas comprises dans le calcul du salaire |
gewaarborgd minimumloon. | minimum garanti. |
Art. 3.De toepassing van artikel 2 mag niet tot gevolg hebben dat - |
Art. 3.L'application de l'article 2 ne peut pas entraîner que - dans |
in de ondernemingen - afbreuk wordt gedaan aan bestaande gunstiger | les entreprises - on porte atteinte à des conditions salariales |
loonvoorwaarden. | existantes plus favorables. |
Koppeling van de lonen aan het indexcijfer | Liaison des salaires à l'indice des prix à la consommation |
Art. 4.De minimumuurlonen en de werkelijk betaalde uurlonen worden |
Art. 4.Les salaires horaires minimums et les salaires horaires |
gekoppeld aan het indexcijfer der consumptieprijzen, zoals bepaald in | effectivement payés sont liés à l'indice des prix à la consommation, |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 januari 2002 betreffende de | tel que prévu par la convention collective de travail du 18 janvier |
2002 relative aux conditions salariales (Communauté flamande), en | |
loonvoorwaarden (Vlaamse Gemeenschap), in uitvoering van het "Vlaams | exécution du "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de |
Intersectoraal Akkoord voor de Social-Profitsector" van 29 maart 2000. | Social-Profitsector" du 29 mars 2000. |
Haard- en standplaatstoelage | Allocation de foyer et de résidence |
Art. 5.De in artikel 1 bedoelde werknemers wordt met uitzondering van |
Art. 5.Une allocation de foyer et de résidence est octroyée aux |
hun eerste twee jaren dienst, een haard- en standplaatstoelage | travailleurs, visés à l'article 1er, à l'exception de leurs deux |
toegekend volgens de zelfde voorwaarden en de zelfde modaliteiten | premières années de services, selon les mêmes conditions et les mêmes |
zoals bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 januari | modalités prévues par la convention collective de travail du 18 |
2002 betreffende de loonvoorwaarden (Vlaamse Gemeenschap), in | janvier 2002 relative aux conditions salariales (Communauté flamande), |
uitvoering van het "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de | en exécution du "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de |
Social-Profitsector" van 29 maart 2000". | Social-Profitsector" du 29 mars 2000. |
Eindejaarstoelage | Allocation de fin d'année |
Art. 6.De werknemers bedoeld in artikel 1 hebben, met uitzondering |
Art. 6.Les travailleurs visés à l'article 1er ont, à l'exception de |
van hun eerste jaar dienst, recht op de betaling door de werkgever van | leur première année de service, droit au paiement d'une allocation de |
een eindejaarstoelage volgens de modaliteiten zoals beschreven in de | fin d'année par l'employeur, selon les modalités prévues à l'article 7 |
artikelen 7 tot en met 16 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | jusqu'à 16 de la présente convention collective de travail. |
Art. 7.Het bedrag van de eindejaarstoelage bestaat uit (1) een vast |
Art. 7.Le montant de l'allocation de fin d'année est composé de (1) |
geïndexeerd gedeelte, (2) een vast niet-geïndexeerd gedeelte en (3) | une partie fixe indexée, (2) une partie fixe non-indexée et (3) une |
een variabel gedeelte. | partie variable. |
Art. 8.Het vast geïndexeerd gedeelte bedraagt in 2005 - 280,81 EUR |
Art. 8.En 2005, la partie fixe indexée s'élève à 280,81 EUR (indice 1er |
(index 1 oktober 2005). | octobre 2005). |
Art. 9.§ 1. Het variabel gedeelte bedraagt in 2005 2,5 pct. van de |
Art. 9.§ 1er. En 2005, la partie variable s'élève à 2,5 p.c. du |
bruto-jaarwedde. | salaire annuel brut. |
§ 2. Voor de berekening van de bruto-jaarwedde wordt het geïndexeerd | § 2. Pour le calcul du salaire annuel brut, c'est le salaire mensuel |
baremiek brutomaandloon van oktober van het in aanmerking genomen | brut barémique indexé du mois d'octobre de l'année qui est pris en |
jaar, desgevallend met inbegrip van de haard- of standplaatstoelage, | considération, le cas échéant inclusivement l'allocation de foyer ou |
maar met uitsluiting van andere premies, toeslagen, weddesupplementen | de résidence, mais à l'exclusion d'autres primes, suppléments, |
of vergoedingen, vermenigvuldigd met 12. | sursalaires ou indemnités, est multiplié par 12. |
Art. 10.Het vast niet-geïndexeerd gedeelte bedraagt 55,08 EUR. |
Art. 10.La partie fixe non-indexée s'élève à 55,08 EUR. |
Art. 11.§ 1. Het totale bedrag van de toelage, zoals vastgesteld |
Art. 11.§ 1er. Le montant total de l'allocation, tel que fixé |
overeenkomstig de artikelen 8 tot en met 10 van deze collectieve | conformément aux articles 8 jusqu'à 10 inclus de la présente |
arbeidsovereenkomst, wordt uitgekeerd aan de werknemer met voltijdse | convention collective de travail, est liquidé au travailleur qui est |
prestaties die zijn gehele loon heeft of zou hebben genoten tijdens de | titulaire d'une fonction comportant des prestations de travail |
gehele referentieperiode. Dit is de periode die zich uitstrekt van 1 | complètes qui a ou aurait bénéficié de sa rémunération complète |
pendant toute la période de référence. C'est la période s'étendant du | |
januari tot 30 november van het jaar waarvoor de toelage is | 1er janvier jusqu'au 30 novembre de l'année pour laquelle l'allocation |
verschuldigd. | est due. |
§ 2. Wanneer een werknemer het totale bedrag van de toelage niet kan | § 2. Lorsqu'un travailleur ne peut pas bénéficier du montant total de |
genieten wegens deeltijdse arbeidsprestaties in de loop van de | l'allocation par suite de prestations de travail à temps partiel dans |
referentieperiode, wordt dit bedrag berekend pro rata tewerkstelling. | le courant de la période de référence, ce montant est calculé au prorata de son emploi. |
§ 3. Wanneer een werknemer het totale bedrag van de toelage niet kan | § 3. Lorsqu'un travailleur ne peut pas bénéficier du montant total de |
genieten omdat hij in dienst of uit dienst is getreden in de loop van | l'allocation, parce qu'il est entré en service ou a quitté le service |
de referentieperiode, wordt dit bedrag verminderd pro rata temporis de | dans le courant de la période de référence, ce montant est réduit au |
verrichte of daarmee gelijkgestelde arbeidsprestaties. | prorata temporis des prestations de travail effectuées ou assimilées. |
Art. 12.De eindejaarstoelage is niet verschuldigd aan de om dringende |
Art. 12.L'allocation de fin d'année n'est pas due aux travailleurs |
reden ontslagen werknemers, noch voor arbeidsprestaties verricht | licenciés pour motif grave, ni pour des prestations de travail |
tijdens de proefperiode wanneer de arbeidsovereenkomst tijdens de | effectuées durant la période d'essai lorsque le contrat de travail a |
proefperiode werd beëindigd. | été terminé pendant la période d'essai. |
Art. 13.De eindejaarstoelage is niet verschuldigd ten belope van het |
Art. 13.L'allocation de fin d'année n'est pas due à concurrence du |
bedrag waarvoor de werknemers op ondernemingsvlak een gelijkwaardig | montant pour lequel les travailleurs bénéficient au niveau de |
voordeel genieten in de vorm van een 13e maand. | l'entreprise d'un avantage équivalent dans la forme d'un 13e mois. |
Art. 14.§ 1. Iedere gewerkte of daarmee gelijkgestelde maand, tijdens |
Art. 14.§ 1er. Chaque mois travaillé ou assimilé pendant la période |
de referentieperiode, geeft recht op 1/11e van het bedrag van de | de référence donne droit à 1/11e du montant de l'allocation, calculé |
toelage, berekend overeenkomstig deze collectieve arbeidsovereenkomst. | conformément à la présente convention collective de travail. |
§ 2. Enkel volledig gewerkte of daarmee gelijkgestelde maanden komen | § 2. Seuls les mois complètement travaillés ou assimilés entrent en |
in aanmerking voor de opbouw van een eindejaarstoelage. Er wordt niet | ligne de compte pour l'établissement de l'allocation de fin d'année. |
gerekend met halve maanden. | Le calcul en moitiés de mois ne se fait pas. |
§ 3. Elke arbeidsovereenkomst ingegaan vóór de dertiende dag van de | § 3. Tout contrat de travail prenant cours avant le treizième jour du |
maand wordt beschouwd als een arbeidsovereenkomst voor een volledige | mois est considéré comme un contrat de travail pour un mois entier. |
maand. § 4. Worden gelijkgesteld met gewerkte of daarmee gelijkgestelde | § 4. Sont assimilées à des prestations effectuées ou assimilées, les |
prestaties, de inactiviteitsuren bepaald bij het koninklijk besluit | |
van 30 maart 1967 tot bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten | heures d'inactivité fixées par l'arrêté royal du 30 mars 1967 fixant |
van de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie der loonarbeiders. | les modalités d'exécution générales des lois relatives aux vacances |
annuelles des ouvriers salariés. | |
§ 5. Onbetaald verlof, alle wettelijke vormen van tijdskrediet en | § 5. Le congé non payé, toutes les formes légales de crédit-temps et |
thematische verloven, worden niet gelijkgesteld met effectieve | congés thématiques ne sont pas assimilés à des prestations effectives |
prestaties voor de toekenning van een eindejaarspremie. Palliatief | pour l'octroi d'une prime de fin d'année. Le congé palliatif, ainsi |
verlof en verlof voor medische bijstand worden gelijkgesteld met | que le congé pour assistance médicale, sont assimilés à des |
effectieve prestaties voor een maximum periode van drie kalendermaanden. | prestations effectives, pour un maximum de trois mois civils. |
Art. 15.Wanneer het personeelslid het voordeel van zijn bezoldiging |
Art. 15.Lorsque le membre du personnel n'a pas bénéficié de |
niet heeft genoten voor de maand oktober van het in aanmerking genomen | l'avantage de son salaire avant le mois d'octobre de l'année prise en |
jaar, komt voor de berekening van het variabel gedeelte van de toelage | considération, le salaire annuel brut indexé entre en ligne de compte |
(artikel 9) de geïndexeerde brutojaarwedde in aanmerking die voor de | pour le calcul de la partie variable de l'allocation (article 9), qui |
berekening van zijn loon voor deze maand tot grondslag zou hebben | aurait servi de base pour le calcul de son salaire pour ce mois, si ce |
gediend indien dat laatst vernoemde loon verschuldigd was geweest. | dernier avait été dû. |
Art. 16.De eindejaarstoelage wordt uitbetaald tegen uiterlijk 22 |
Art. 16.L'allocation de fin d'année est payée au plus tard au 22 |
december van het jaar waarvoor ze wordt toegekend. | décembre de l'année pour laquelle elle est octroyée. |
Carenzdag | Jour de carence |
Art. 17.De werknemers bedoeld in artikel 1 hebben, met uitzondering |
Art. 17.Les travailleurs visés à l'article 1er ont, à l'exception de |
van hun eerste jaar dienst, recht op de betaling van de carenzdagen, | leur première année de service, droit au paiement des jours de |
volgens de zelfde voorwaarden en de zelfde modaliteiten, zoals | carence, selon les mêmes conditions et les mêmes modalités que prévues |
voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 april 2003 | par la convention collective de travail du 10 avril 2003 relative au |
betreffende de betaling van de carenzdag (Vlaamse Gemeenschap) in | paiement du jour de carence (Communauté flamande), en exécution du |
uitvoering van het "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de Social-Profitsector" van 29 maart 2000. | "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de Social-Profitsector" du 29 mars 2000. |
Aanvullende verlofdagen vanaf 35 jaar tot en met 44 jaar | Jours de congé supplémentaires à partir de 35 ans jusqu'à 44 ans |
Art. 18.Na positieve globale evaluatie van de "Vlaams Intersectoraal |
inclus Art. 18.Après évaluation globale positive des moyens du "Vlaams |
Akkoord" middelen, hebben de werknemers bedoeld in artikel 1, met | Intersectoraal Akkoord", les travailleurs visés à l'article 1er, à |
uitzondering van hun eerste jaar dienst, eveneens recht op de | l'exception de leur première année de service, ont également droit aux |
aanvullende verlofdagen volgens de zelfde voorwaarden en de zelfde | jours de congé supplémentaires selon les mêmes conditions et les mêmes |
modaliteiten zoals voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van | modalités telles que prévues par la convention collective de travail |
6 december 2001 betreffende de toekenning van vijf aanvullende | du 6 décembre 2001 relative à l'octroi de cinq jours de congé |
verlofdagen vanaf 35 jaar tot en met 44 jaar in uitvoering van het | supplémentaires à partir de 35 ans jusqu'à 44 ans, en exécution du |
"Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de Social-Profitsector" van 29 | "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de Social-Profitsector" du 29 mars |
maart 2000. | 2000. |
Vrijstelling van arbeidsprestaties vanaf 45 jaar | Dispense de prestations de travail à partir de 45 ans |
Art. 19.§ 1. Na positieve globale evaluatie van de "Vlaams |
Art. 19.§ 1er. Après évaluation globale positive des moyens du |
Intersectoraal Akkoord" middelen, hebben de werknemers bedoeld in | "Vlaams Intersectoraal Akkoord", les travailleurs visés à l'article 1er, |
artikel 1, met uitzondering van hun eerste jaar dienst, eveneens recht | à l'exception de leur première année de service, ont également droit à |
op de vrijstelling van arbeidsprestaties volgens de zelfde voorwaarden | la dispense de prestations de travail selon les mêmes conditions et |
en de zelfde modaliteiten zoals voorzien in de collectieve | les mêmes modalités telles que prévues par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst betreffende de vrijstelling van arbeidsprestaties | travail relative à la dispense de prestations de travail avec maintien |
met behoud van loon vanaf de leeftijd van 45 jaar in het kader van de | de salaire à partir de l'âge de 45 ans dans le cadre de la fin de la |
eindeloopbaan, in uitvoering van het "Vlaams Intersectoraal Akkoord | carrière, en exécution du "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de |
voor de Social-Profitsector" van 29 maart 2000. | Social-Profitsector" du 29 mars 2000. |
§ 2. Zolang er geen positieve evaluatie van de "Vlaams Intersectoraal | § 2. Tant qu'aucune évaluation positive des moyens du "Vlaams |
Akkoord" middelen 2000-2005 aanleiding geeft tot toepassing van § 1 | Intersectoraal Akkoord" 2000-2005 ne donne pas lieu à l'application du |
van dit artikel, hebben de betrokken werknemers van 45 tot 49 jaar | § 1er du présent article, les travailleurs concernés de 45 à 49 ans |
recht op 8,5 van arbeidsprestaties vrijgestelde dagen en de werknemers | ont droit à 8,5 jours exempts de prestations de travail et les |
van 50 jaar en ouder recht op 10,5 van arbeidsprestaties vrijgestelde | travailleurs de 50 ans et plus ont droit à 10,5 jours exempts de |
dagen, met uitzondering van de werknemers die zich in hun eerste jaar | prestations de travail, à l'exception des travailleurs qui se trouvent |
van tewerkstelling bevinden. | dans leur première année d'emploi. |
Anciënniteitsverlof | Congé d'ancienneté |
Art. 20.De werknemers bedoeld in artikel 1 hebben recht op de dagen |
Art. 20.Les travailleurs visés à l'article 1er ont droit aux jours de |
anciënniteitsverlof, volgens dezelfde voorwaarden en modaliteiten | congé d'ancienneté, selon les mêmes conditions et modalités telles que |
voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998 | prévues par la convention collective de travail du 18 juin 1998 |
betreffende het anciënniteitsverlof. | relative au congé d'ancienneté. |
Tewerkstellingsclausule | Clause pour l'emploi |
Art. 21.De toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst mag |
Art. 21.L'application de la présente convention collective de travail |
niet leiden tot negatieve neveneffecten op de reguliere | ne peut pas mener à des effets secondaires négatifs sur l'emploi |
tewerkstelling. | régulier. |
Slotbepalingen | Dispositions finales |
Art. 22.Werknemers in dienst vóór 1 januari 2001 worden voor de |
Art. 22.Les travailleurs entrés en service avant le 1er janvier 2001, |
toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst beschouwd als | sont, pour l'application de la présente convention collective de |
zijnde werknemers met 2 jaar anciënniteit bij de inwerkingtreding (op | travail, considérés comme des travailleurs ayant 2 ans d'ancienneté |
1 januari 2003) van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni | lors de l'entrée en vigueur (au 1er janvier 2003) de la convention |
2003 betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van het personeel | collective de travail du 19 juin 2003 relative aux conditions de |
tewerkgesteld in het kader van een tewerkstellings- of | travail et de rémunération du personnel occupé dans le cadre d'un |
doorstromingsprogramma die door deze collectieve arbeidsovereenkomst | programme pour l'emploi ou de transition professionnelle qui est |
wordt vervangen. | remplacée par la présente convention collective de travail. |
Art. 23.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt vanaf 1 januari |
Art. 23.La présente convention collective de travail remplace, à |
2006 de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2003 betreffende | partir du 1er janvier 2006, la convention collective de travail du 19 |
de loon- en arbeidsvoorwaarden van het personeel tewerkgesteld in het | juin 2003 relative aux conditions de travail et de rémunération du |
kader van een tewerkstellings- of doorstromingsprogramma (Vlaamse | personnel occupé dans le cadre d'un programme pour l'emploi ou de |
Gemeenschap). | transition professionnelle (Communauté flamande). |
Art. 24.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 24.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
ingang van 1 januari 2006 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan | à partir du 1er janvier 2006 et est conclue pour une durée |
door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits een | indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties |
opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende | signataires, moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre |
brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de | recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission |
diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap. | paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 november | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 novembre 2007. |
2007. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september 2006, | Annexe à la convention collective de travail du 20 septembre 2006, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en | conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des |
bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, ter vervanging van de | aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, |
collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2003 betreffende de loon- | remplaçant la convention collective de travail du 19 juin 2003 |
en arbeidsvoorwaarden van het personeel tewerkgesteld in het kader van | relative aux conditions de travail et de rémunération du personnel |
een tewerkstellings- of doorstromingsprogramma (Vlaamse Gemeenschap) | occupé dans le cadre d'un programme pour l'emploi ou de transition |
professionnelle (Communauté flamande) | |
BAREMA D1 IN EUR | BAREME D1 EN EUR |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
(1) Dit is het gemiddelde minimummaandloon, uitgedrukt in uurloon; | (1) C'est le salaire mensuel minimum moyen, exprimé en salaire |
vanaf 21,5 jaar en 6 maanden anciënniteit wordt dit 7,7017 EUR en | horaire; à partir de 21,5 ans et 6 mois d'ancienneté, cela devient |
vanaf 22 jaar en 12 maanden anciënniteit wordt dit 7,7936 EUR. | 7,7017 EUR et à partir de 22 ans et 12 mois d'ancienneté, cela devient |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 november | 7,7936 EUR. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 novembre 2007. |
2007. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |