Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 1994, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 1979 houdende coördinatie van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 octobre 1994, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection, modifiant la convention collective de travail du 19 avril 1979 portant coordination des statuts du "Fonds social de garantie pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection" |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
6 JUNI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 6 JUIN 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 1994, | de travail du 25 octobre 1994, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en | paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la |
confectiebedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst | confection, modifiant la convention collective de travail du 19 avril |
van 19 april 1979 houdende coördinatie van de statuten van het | 1979 portant coordination des statuts du "Fonds social de garantie |
"Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf" (1) | pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection" (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | Albert II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 1979, | Vu la convention collective de travail du 19 avril 1979, conclue au |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en | sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de |
confectiebedrijf, houdende coördinatie van de statuten van het | l'habillement et de la confection, portant coordination des statuts du |
"Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en | "Fonds social de garantie pour employés de l'industrie de |
confectiebedrijf", algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | l'habillement et de la confection", rendue obligatoire par arrêté |
besluit van 11 december 1979, inzonderheid op de artikelen 3, 5, 6, 7, | royal du 11 décembre 1979, notamment les articles 3, 5, 6, 7, 13, §§ 3 |
13, §§ 3 en 4 en 14; | et 4 et 14; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van het | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
kleding- en confectiebedrijf; | de l'habillement et de la confection; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 1994, | travail du 25 octobre 1994, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en | Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et |
confectiebedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst | de la confection, modifiant la convention collective de travail du 19 |
van 19 april 1979 houdende coördinatie van de statuten van het | avril 1979 portant coordination des statuts du "Fonds social de |
"Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en | garantie pour employés de l'industrie de l'habillement et de la |
confectiebedrijf". | confection". |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargée de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 6 juni 1997. | Donné à Bruxelles, le 6 juin 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf | Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 1994 | Convention collective de travail du 25 octobre 1994 |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 1979 | Modification de la convention collective de travail du 19 avril 1979 |
houdende coördinatie van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds | portant coordination des statuts du "Fonds social de garantie pour |
voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf" (Overeenkomst | employés de l'industrie de l'habillement et de la confection" |
geregistreerd op 23 november 1994 onder het nummer 36752/CO/215) | (Convention enregistrée le 23 novembre 1994 sous le numéro 36752/CO/215) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er |
de werkgevers en op de mannelijke en vrouwelijke bedienden, hierna | travail s'applique aux employeurs et aux employés masculins et |
bedienden genoemd, van de ondernemingen die onder het Paritair Comité | féminins, dénommés ci-après employés, des entreprises ressortissant à |
voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf ressorteren. | la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement |
et de la confection. | |
Art. 2.Artikel 3 van de statuten, vastgesteld bij de collectieve |
Art. 2.L'article 3 des statuts, fixés par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 19 april 1979, gesloten in het Paritair Comité | travail du 19 avril 1979, conclue au sein de la Commission paritaire |
voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, houdende | pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection, |
coördinatie van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de | portant coordination des statuts du "Fonds social de garantie pour |
bedienden van het kleding- en confectiebedrijf", algemeen verbindend | employés de l'industrie de l'habillement et de la confection", rendue |
verklaard bij koninklijk besluit van 11 december 1979, gewijzigd bij | obligatoire par arrêté royal du 11 décembre 1979, modifié par la |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 1991, algemeen | convention collective de travail du 22 mai 1991, rendue obligatoire |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 april 1992, wordt | par l'arrêté royal du 10 avril 1992 est remplacé par les dispositions |
vervangen door de volgende bepalingen : | suivantes : |
" Art. 3.Het fonds heeft tot doel : |
" Art. 3.Le fonds a pour but : |
1. het innen van de bijdragen nodig voor de werking van het fonds; | 1. de percevoir les cotisations nécessaires au fonctionnement du |
2. aan de bij artikel 6 bedoelde bedienden een aanvullende sociale | fonds; 2. d'octroyer et de verser aux employé(e)s visés à l'article 6 une |
uitkering toe te kennen en te vereffenen; | allocation sociale complémentaire; |
3. het verrichten van de betaling van de aanvullende vergoeding in het | 3. d'effectuer le paiement de l'indemnité complémentaire dans le cadre |
kader van het conventioneel brugpensioen voorzien bij collectieve | de la prépension conventionnelle prévue dans la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 11 mei 1994 evenals van de bijzondere | de travail du 11 mai 1994, ainsi que le paiement de la cotisation |
werkgeversbijdrage bepaald bij artikel 268 van de programmawet van 22 | patronale spéciale visés à l'article 268 de la loi-programme du 22 |
december 1989 en van de bijzondere werkgeversbijdrage bepaald bij | décembre 1989 et de la cotisation patronale spéciale visée à l'article |
artikel 141 van de wet van 29 december 1990 houdende sociale bepalingen; | 141 de la loi du 29 décembre 1990 portant des dispositions sociales; |
4. de uitkering van de bijdrage, bedoeld bij artikel 13, § 3 van deze | 4. d'effectuer le paiement de la cotisation prévue à l'article 13, § 3 |
statuten, tot stijving van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de | des présents statuts, visant à alimenter le "Fonds de sécurité |
bedienden van het kleding- en confectiebedrijf", opgericht bij de | d'existence pour employés de l'industrie de l'habillement et de la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 1981, gesloten in het | confection", institué par la convention collective de travail du 8 |
Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en | avril 1981, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés |
confectiebedrijf, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid | de l'industrie de l'habillement et de la confection, instituant un |
voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf en vaststelling | fonds de sécurité d'existence pour employés de l'industrie de |
van zijn statuten; | l'habillement et de la confection et fixant ses statuts; |
5. de uitkering te verzekeren van de vergoeding voorzien bij de | 5. d'assurer le paiement de l'indemnité prévue par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 1994 betreffende de | collective de travail du 2 juin 1994 concernant une allocation |
bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid; | complémentaire de sécurité d'existence; |
6. het uitkeren van de vergoeding voorzien bij artikel 6 van de | 6. d'assurer le paiement de l'indemnité prévue à l'article 6 de la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 1991 betreffende de | convention collective de travail du 22 mai 1991 relative aux mesures |
sectoriële maatregelen ten voordele van risicogroepen; | sectorielles en faveur des groupes à risque; |
7. het financieren van de initiatieven te nemen door de in het | 7. de financer les initiatives à prendre par les organisations |
paritair comité vertegenwoordigde organisaties, met het oog op de | représentées au sein de la commission paritaire, en vue de la |
sociale- en beroepsopleiding zoals zij door de raad van bestuur van | formation sociale et professionnelle telle que déterminée par le |
het fonds worden omschreven; | conseil d'administration du fonds; |
8. de uitkering van de bijdrage betaald overeenkomstig artikel 13, § 4 | 8. d'assurer le paiement de la cotisation payée conformément à |
van deze statuten, ter financiering van het "Instituut voor Vorming en | l'article 13, § 4, des présents statuts, en vue du financement de |
Onderzoek in de Confectie (IVOC)" en ter uitvoering van de collectieve | "l'Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la Confection |
arbeidsovereenkomst van 15 september 1993 betreffende vorming en | (IREC)" et en exécution de la convention collective de travail du 15 |
tewerkstelling van werknemers uit de risicogroepen; | septembre 1993 concernant la formation et l'emploi de travailleurs des |
groupes à risque; | |
9. het financieren van de codex houdende de collectieve | 9. d'assurer le financement du codex contenant les conventions |
arbeidsovereenkomsten, gesloten in het Paritair Comité voor de | collectives de travail conclues au sein de la Commission paritaire |
bedienden van het kleding- en confectiebedrijf.". | pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection." . |
Art. 3.Artikel 5 van dezelfde statuten wordt vervangen door de |
Art. 3.L'article 5 des mêmes statuts est remplacé par les |
volgende bepalingen : | dispositions suivantes : |
" Art. 5.De bepalingen van deze statuten zijn van toepassing op de |
" Art. 5.Les dispositions des présents statuts s'appliquent aux |
werkgevers van de ondernemingen welke ressorteren onder het Paritair | employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire |
Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf en op de | pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection et |
door deze werkgevers tewerkgestelde bedienden, met uitzondering van | aux employé(e)s occupés par ces employeurs, à l'exception de ceux |
diegenen waarvan de functie voorkomt onder II van de bij onderhavige | (celles) dont la fonction figure sous II de la liste annexée au |
statuten gevoegde lijst." | présents statuts.". . |
Art. 4.Artikel 6 van dezelfde statuten wordt vervangen door de |
Art. 4.L'article 6 des mêmes statuts est remplacé par les |
volgende bepalingen : | dispositions suivantes : |
" Art. 6.§ 1. De in artikel 5 bedoelde bedienden, die lid zijn van een |
" Art. 6.§ 1er |
van de representatieve interprofessionele werknemersorganisaties welke | affiliés à l'une des organisations interprofessionnelles |
op nationaal niveau zijn vertegenwoordigd, hebben recht op de bij | représentatives de travailleurs, représentées au niveau national ont |
artikel 7 vastgestelde aanvullende sociale uitkering voor zover zij om | droit à l'allocation sociale complémentaire prévue à l'article 7, pour |
cumulatieve wijze de hierna onder a) vermelde voorwaarden en de beide | autant qu'ils remplissent cumulativement la condition visée sous a), |
onder b) opgesomde voorwaarden vervullen : | et les deux conditions énumérées sous b) ci-après : |
a) in één van de ondernemingen bedoeld in artikel 5 zijn tewerkgesteld | a) être occupés dans une des entreprises visées à l'article 5, à la |
op de datum van 30 september; | date du 30 septembre; |
b) 1° op 30 september sinds tenminste zes maanden zijn aangesloten bij | b) 1° être affiliés à la date du 30 septembre depuis six mois au moins |
één van de representatieve interprofessionele werknemersorganisaties | à une des organisations interprofessionnelles représentatives de |
die op nationaal niveau zijn vertegenwoordigd; | travailleurs, représentées au niveau national; |
2° van dit recht niet zijn uitgesloten ingevolge een verstoring van de | 2° ne pas être exclus de ce droit par suite de la perturbation de la |
sociale vrede. Deze uitsluiting wordt vastgesteld door een beperkt | paix sociale. Cette exclusion est prononcée par un comité restreint |
comité dat daartoe is aangesteld in de schoot van het Paritair Comité | institué à cette fin au sein de la Commission paritaire pour employés |
voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf. | de l'industrie de l'habillement et de la confection. |
§ 2. De in § 1 bedoelde bedienden die worden gepensioneerd tussen 1 | § 2. Les employés visés au § 1er |
entre le 1er |
|
oktober van een jaar waarvoor zij de voorwaarden van toekenning van de | remplissent les conditions d'octroi de l'allocation sociale |
aanvullende sociale uitkering vervullen en 1 oktober van het volgend | complémentaire et le 1er |
jaar, genieten eveneens de uitkering met betrekking van dit laatste | bénéficient également de l'allocation afférente à cette dernière |
jaar. | année. |
§ 3. Hebben eveneens recht op de aanvullende sociale uitkering, de in | § 3. Ont également droit à l'allocation sociale complémentaire, les |
employés visés au § 1er |
|
§ 1 bedoelde bedienden die lid zijn van de representatieve | organisations interprofessionnelles représentatives de travailleurs, |
interprofessionele werknemersorganisaties die op nationaal niveau zijn | représentées au niveau national, qui ont été occupées dans une ou |
vertegenwoordigd, die in één of meerdere kleding- en | plusieurs entreprises d'habillement ou de confection jusqu'au delà du |
confectiebedrijven tewerkgesteld zijn geweest tot na 30 september van | 30 septembre de l'année antérieure et qui sont restés en chômage |
een bepaald jaar en die volledig en ononderbroken werkloos zijn | |
gebleven tot 30 september van het eerstvolgende jaar of van één van de | complet et ininterrompu jusqu'au 30 septembre inclus de l'année |
twee daarop volgende jaren. | suivante ou d'une des deux années suivantes. |
§ 4. De uitkering aan deze rechthebbenden tijdens een ononderbroken | § 4. Le paiement à ces bénéficiaires de l'allocation sociale ne peut |
werkloosheidsperiode kan slechts worden opgevorderd indien zij, op het | être demandé qu'à condition qu'ils fournissent, au moment où ils |
ogenblik van het indienen van de aanvraag tot uitkering van de | introduisent leur demande de paiement de l'allocation sociale |
aanvullende sociale uitkering, bij het uitbetalend organisme van hun | complémentaire, auprès de l'organisme de leur choix et à l'usage du |
keuze en ten behoeve van het Fonds : | Fonds : |
- een attest inleveren, uitgaande van de werkgever van de kleding- en | - un certificat, délivré par l'employeur du secteur de l'habillement |
confectiesector die hen het laatst tewerkstelde en waaruit de datum | et de la confection qui les a occupés en dernier lieu et mentionnant |
van het ontslag blijkt; | la date de licenciement; |
- een bewijs van ononderbroken werkloosheid voorleggen, uitgaande van | - un certificat de chômage continu, délivré par l'organisme qui assure |
het betaalorganisme van de wettelijke werkloosheidsvergoeding.". | le paiement de l'allocation légale de chômage.". |
Art. 5.In artikel 7 van dezelfde statuten wordt de derde zin |
Art. 5.A l'article 7 des statuts précités, la troisième phrase est |
vervangen door de volgende bepalingen : | remplacé par les dispositions suivantes : |
"Deze titel wordt door het fonds aan de in artikel 5 bedoelde | "Ce titre est envoyé par le fonds aux entreprises visées à l'article. |
ondernemingen gezonden.". | 5". |
Art. 6.Artikel 13, § 3 van dezelfde statuten wordt gewijzigd als |
Art. 6.L'article 13, § 3 des statuts précités est remplacé par les |
volgt : | dispositions suivantes : |
"§ 3. Ter uitvoering van artikel 3, 4° van deze statuten maakt het | "§ 3. En exécution de l'article 3, 4° des présents statuts, le Fonds |
Fonds, onmiddellijk na ontvangst van de in § 1 van dit artikel | verse au "Fonds de sécurité d'existence pour employés de l'industrie |
bedoelde bijdragen, aan het "Fonds voor Bestaanszekerheid voor de | de l'habillement et de la confection", immédiatement après réception |
bedienden van het kleding- en confectiebedrijf" een als volgt | des cotisations visées au § 1er |
vastgesteld bedrag over : | montant fixé comme suit : |
- van 1 januari 1991 tot 30 juni 1991 : 1,41 pct. van de in § 1 van | - du 1er |
dit artikel bedoelde bijdragen; | cotisations visées au § 1er |
- van 1 juli 1991 tot 30 juni 1993 : 1,28 pct. van de in § 1 van dit | - du 1er |
artikel bedoelde bijdragen; | cotisations visées au § 1er |
- vanaf 1 juli 1993 : 1,47 pct. van de in § 1 van dit artikel bedoelde | - à partir du 1er |
bijdragen." | cotisations visées au § 1er |
Art. 7.Artikel 13, § 4 van dezelfde statuten wordt gewijzigd als |
Art. 7.L'article 13 § 4 des présents statuts est remplacé par les |
volgt : | dispositions suivantes : |
"§ 4. Ter uitvoering van artikel 3, 8° van deze statuten maakt het | "§ 4. En exécution de l'article 3, 8° des présents statuts, le Fonds |
Fonds, onmiddellijk na ontvangst van de in § 1 van dit artikel | verse à "l'Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la |
bedoelde bijdragen, aan het "Instituut voor Vorming en Onderzoek in de | Confection (IREC)", immédiatement après la réception des cotisations |
Confectie (IVOC)" een als volgt vastgesteld bedrag over : | visées au § 1er |
- van 1 januari 1991 tot 30 juni 1991 : 25,35 pct. van de in § 1 van | - du 1er |
dit artikel bedoelde bijdragen; | cotisations visées au § 1er |
- van 1 juli 1991 tot 30 juni 1993 : 32,05 pct. van de in § 1 van dit | - du 1er |
artikel bedoelde bijdragen; | cotisations visées au § 1er |
- vanaf 1 juli 1993 : 22,06 pct. van de in § 1 van dit artikel | - à partir du 1er |
bedoelde bijdragen.". | cotisations visées au § 1er |
Art. 8.Artikel 14 van dezelfde statuten wordt gewijzigd als volgt : " Art. 14.§ 1. Van 1 januari 1991 tot 30 juni 1991 worden de werkgeversbijdragen bepaald op 0,71 pct. van de brutolonen van de bedienden. § 2. Van 1 juli 1991 tot 30 juni 1993 worden de werkgeversbijdragen bepaald op 0,78 pct. van de brutolonen van de bedienden. § 3. Vanaf 1 juli 1993 worden de werkgeversbijdragen bepaald op 0,68 pct. van de brutolonen van de bedienden. § 4. Het bedrag van de bijdrage kan alleen worden gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit.". Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1994 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij kan worden opgezegd door één van de partijen, met een opzegging van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter en aan de organisaties die zijn vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van6 juni 1997. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Mevr. M. SMET |
Art. 8.L'article 14 des statuts précités est remplacé par les dispositions suivantes : " Art. 14.§ 1er Art. 9.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er |
Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld | Pour la consultation de la note de bas de page, voir image |