| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 1996, gesloten in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden, betreffende het kort verzuim | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er octobre 1996, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes, relative au petit chômage |
|---|---|
| MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
| 6 JUNI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 6 JUIN 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective |
| verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 1996, | de travail du 1er octobre 1996, conclue au sein de la Sous-commission |
| gesloten in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante | paritaire des scieries et industries connexes, relative au petit |
| nijverheden, betreffende het kort verzuim (1) | chômage (1) |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
| Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de zagerijen en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des scieries et |
| aanverwante nijverheden; | industries connexes; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 1996, | travail du 1er octobre 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante | Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes, |
| nijverheden, betreffende het kort verzuim. | relative au petit chômage. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
| uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 6 juni 1997. | Donné à Bruxelles, le 6 juin 1997. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
| Mevr. M. SMET | Mme M. SMET . |
| Bijlage | Annexe |
| Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden | Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes |
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 1996 | Convention collective de travail du 1er octobre 1996 |
| Kort verzuim | Petit chômage |
| (Overeenkomst geregistreerd op 17 oktober 1996 onder het nummer | (Convention enregistrée le 17 octobre 1996 sous le numéro |
| 42817/CO/125.02) | 42817/CO/125.02) |
| HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
| de werkgevers die onder het Paritair Subcomité voor de zagerijen en | aux employeurs qui ressortissent à la Sous-commission paritaire des |
| aanverwante nijverheden ressorteren alsook op hun werklieden. | scieries et industries connexes ainsi qu'à leurs ouvriers. |
| Met "werklieden" bedoelt men de werklieden en werksters. | Par "ouvriers", on entend les ouvriers et ouvrières. |
| HOOFDSTUK II. - Juridisch kader | CHAPITRE II. - Cadre juridique |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is een verruiming van het |
Art. 2.La présente convention collective de travail est une extension |
| koninklijk besluit van 28 augustus 1963 (Belgisch Staatsblad van 11 | de l'arrêté royal du 28 août 1963 (Moniteur belge du 11 septembre) et |
| september) en zijn wijzigingen, alsook van de collectieve | ses modifications, ainsi que de la convention collective de travail du |
| arbeidsovereenkomst van 24 oktober 1974 betreffende het behoud van het | 24 octobre 1974 concernant le maintien de la rémunération normale des |
| normale loon van de werknemers ter gelegenheid van bepaalde | travailleurs pour les jours d'absence à l'occasion de certains |
| familiegebeurtenissen, afgesloten in de Nationale Arbeidsraad en | événements familiaux, conclue au sein du Conseil national du travail |
| algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 3 december | et rendue obligatoire par l'arrêté royal du 3 décembre 1974 (Moniteur |
| 1974 (Belgisch Staatsblad van 23 januari 1975). | belge du 23 janvier 1975). |
| HOOFDSTUK III. - Afwezigheden met behoud van loon | CHAPITRE III. - Absences avec maintien de salaire |
Art. 3.Ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de |
Art. 3.A l'occasion d'événements familiaux ou en vue de |
| vervulling van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke | l'accomplissement des obligations civiques ou des missions civiles |
| opdrachten, welke hierna opgesomd zijn, hebben de in artikel 1 | énumérées ci-après, les travailleurs visés à l'article 1er ont le |
| bedoelde werklieden het recht, met behoud van hun loon van het werk | droit de s'absenter du travail, avec maintien de leur rémunération |
| afwezig te zijn voor een als volgt bepaalde duur : | normale, pour une durée fixée comme suit : |
| Reden en duur van de afwezigheid | Motif et durée de l'absence |
| 1° Huwelijk van de werknemer. | 1° Mariage du travailleur. |
| Twee dagen door de werknemer te kiezen tijdens de week waarin de | Deux jours à choisir par le travailleur dans la semaine où se situe |
| gebeurtenis plaatsgrijpt of tijdens de daaropvolgende week. | l'événement ou dans la semaine suivante. |
| 2° Huwelijk van een kind van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e), | 2° Mariage d'un enfant du travailleur ou de son conjoint, d'un frère, |
| van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de vader, | d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, du père, de la mère, |
| moeder, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder, stiefmoeder, van een | de la belle-mère, de la seconde femme du père, d'un petit-enfant du |
| kleinkind van de werknemer. | travailleur. |
| De dag van de het huwelijk. | Le jour du mariage |
| 3° Priesterwijding of intrede in het klooster van een kind van de | 3° Ordination ou entrée au couvent d'un enfant du travailleur ou de |
| werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e), van een broer, zuster, | son conjoint, d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une |
| schoonbroer of schoonzuster van de werknemer. | belle-soeur du travailleur. |
| De dag van de plechtigheid. | Le jour de la cérémonie. |
| 4° De geboorte van een kind van de werknemer zo de afstamming van dit | 4° La naissance d'un enfant du travailleur si la filiation de cet |
| kind langs vaderszijde vaststaat. | enfant est établie à l'égard de son père. |
| Drie dagen door de werknemer te kiezen tijdens de twaalf dagen te | Trois jours à choisir par le travailleur dans les douze jours à dater |
| rekenen vanaf de dag van de bevalling. | du jour de l'accouchement. |
| 5° Overlijden van de echtgenoot of echtgenote, van een kind van de | 5° Décès du conjoint, d'un enfant du travailleur ou de son conjoint, |
| werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e), van de vader, moeder, | du père, de la mère, du beau-père, du second mari de la mère, de la |
| schoonvader, stiefvader, schoonmoeder of stiefmoeder van de werknemer. | belle-mère ou de la seconde femme du père du travailleur. |
| Drie dagen door de werknemer te kiezen tijdens de periode die begint | Trois jours à choisir par le travailleur dans la période commençant le |
| met de dag van het overlijden en eindigt met de dag van de begrafenis. | jour du décès et finissant le jour des funérailles. |
| 6° Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de | 6° Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, |
| grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, schoonzoon of | du grand-père, de la grand-mère, d'un petit-enfant, d'un gendre ou |
| schoondochter die bij de werknemer inwoont. | d'une bru habitant chez le travailleur. |
| Twee dagen door de werknemer te kiezen in de periode die begint met de | Deux jours à choisir par le travailleur dans la période commençant le |
| dag van het overlijden en eindigt met de dag van de begrafenis. | jour du décès et finissant le jour des funérailles. |
| 7° Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de | 7° Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, |
| grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, schoonzoon of | du grand-père, de la grand-mère, d'un petit-enfant, d'un gendre ou |
| schoondochter die niet bij de werknemer inwoont. | d'une bru n'habitant pas chez le travailleur. |
| De dag van de begrafenis. | Le jour des funérailles. |
| 8° Plechtige communie of deelname aan het feest van de vrijzinnige | 8° Communion solennelle ou participation d'un enfant du travailleur ou |
| jeugd van het kind van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e). | de son conjoint à la fête de la jeunesse laïque. |
| De dag van de plechtigheid, ofwel, indien deze samenvalt met een dag | Le jour de la cérémonie, ou, si celui-ci coïncide avec un jour |
| waarop gewoonlijk wordt gewerkt, een dag van de week die deze dag | habituel d'activité, un jour de la semaine qui précède ou suit |
| voorafgaat of er op volgt. | immédiatement l'événement. |
| 9° Bijwonen van een bijeenkomst van een familieraad, bijeengeroepen | 9° Participation à une réunion d'un conseil de famille convoqué par le |
| door de vrederechter. | juge de paix. |
| De nodige tijd met een maximum van één dag. | Le temps nécessaire avec un maximum d'un jour. |
| 10° Deelneming aan een jury, oproeping als getuige voor de rechtbank | 10° Participation à un jury, convocation comme témoin devant les |
| of persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank. | tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du travail. |
| De nodige tijd met een maximum van vijf dagen. | Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours.. |
| 11° Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdstembureau of | 11° Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal ou d'un |
| enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- en | bureau unique de vote, lors des élections législatives, provinciales |
| gemeenteraadsverkiezingen. | et communales. |
| De nodige tijd. | Le temps nécessaire. |
| 12° Uitoefening van het ambt van bijzitter in één van de hoofdbureaus | 12° Exercice des fonctions d'assesseur d'un des bureaux principaux |
| bij de verkiezingen van het Europees Parlement. | lors de l'élection du Parlement Européen. |
| De nodige tijd met een maximum van vijf dagen. | Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. |
| 13° Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdbureau voor | |
| stemopneming bij de parlements-, provincieraads- en | 13° Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de |
| gemeenteraadsverkiezingen. | dépouillement, lors des élections. |
| De nodige tijd met een maximum van vijf dagen. | Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. |
| 14° Het onthaal van een kind in het gezin van de werknemer in het | 14° L'accueil d'un enfant dans la famille du travailleur dans le cadre |
| kader van een adoptie. | d'une adoption. |
| Drie dagen naar keuze van de werknemer in de maand volgend op de | Trois jours à choisir par le travailleur dans le mois qui suit |
| inschrijving van het kind in het bevolkingsregister van de gemeente | l'inscription de l'enfant dans le registre de la population ou dans le |
| waar de werknemer zijn verblijfplaats heeft, als deel uitmakend van | registre des étrangers de sa commune de résidence comme faisant partie |
| zijn gezin. | de son ménage. |
| HOOFDSTUK IV. - Gelijkstellingen | CHAPITRE IV. - Assimilations |
Art. 4.Voor de toepassing van artikel 3, nrs. 2, 3, 5 en 8 wordt het |
Art. 4.L'enfant adoptif ou naturel reconnu est assimilé à l'enfant |
| aangenomen of natuurlijk erkend kind gelijkgesteld met het wettig of | légitime ou légitimé pour l'application de l'article 3, n° 2, 3, 5 et 8. |
| gewettigd kind. Art. 5.Voor de toepassing van artikel 3, nrs. 6 en 7 worden de |
Art. 5.Le beau-frère, la belle-soeur, le grand-père et la grand-mère |
| schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader, en de grootmoeder van de | du conjoint du travailleur sont assimilés au beau-frère, à la |
| echtgeno(o)t(e) van de werknemer gelijkgesteld met de schoonbroer, de | belle-soeur, au grand-père et à la grand-mère du travailleur pour |
| schoonzuster, de grootvader en de grootmoeder van de werknemer. | l'application de l'article 3, n° 6 et 7. |
Art. 6.In uitvoering van het protocol van akkoord 1995-1996, |
|
| afgesloten op 31 augustus 1995, en geregistreerd onder het nummer | Art. 6.En exécution du protocole d'accord 1995-1996, conclu le 31 |
| 39922/CO/125.02 worden voor de toepassing van het artikel 2 | août 1995, et enregistré sous le numéro 39922/CO/125.02, les |
| samenwonenden gelijkgesteld met echtgenoten. Om van die gelijkstelling | cohabitants sont assimilés aux époux pour l'application de l'article |
| te kunnen genieten moet de samenwonende de bewijsstukken aan de | 2. Afin de bénéficier de cette assimilation, le cohabitant est tenu de |
| werkgever overmaken. | transmettre les pièces justificatives à l'employeur. |
| HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur | CHAPITRE V. - Durée de validité |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
| januari 1996 en is gesloten voor onbepaalde tijd. | le 1er janvier 1996 et est conclue pour une durée indéterminée. |
| Zij kan door elk van de partijen opgezegd worden mits een opzegging | Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis |
| van drie maand, betekend bij aangetekende brief, gericht aan de | de trois mois adressé par lettre recommandée au Président de la |
| Voorzitter van het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden. | Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes. |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van6 juni 1997. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 juin 1997. |
| De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
| Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
| Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld | Pour la consultation de la note de bas de page, voir image |