Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 06/06/1997
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 1996, gesloten in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden, betreffende het kort verzuim "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 1996, gesloten in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden, betreffende het kort verzuim Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er octobre 1996, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes, relative au petit chômage
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
6 JUNI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 6 JUIN 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 1996, de travail du 1er octobre 1996, conclue au sein de la Sous-commission
gesloten in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante paritaire des scieries et industries connexes, relative au petit
nijverheden, betreffende het kort verzuim (1) chômage (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de zagerijen en Vu la demande de la Sous-commission paritaire des scieries et
aanverwante nijverheden; industries connexes;
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 1996, travail du 1er octobre 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes,
nijverheden, betreffende het kort verzuim. relative au petit chômage.

Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

uitvoering van dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 6 juni 1997. Donné à Bruxelles, le 6 juin 1997.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, La Ministre de l'Emploi et du Travail,
Mevr. M. SMET Mme M. SMET .
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes
Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 1996 Convention collective de travail du 1er octobre 1996
Kort verzuim Petit chômage
(Overeenkomst geregistreerd op 17 oktober 1996 onder het nummer (Convention enregistrée le 17 octobre 1996 sous le numéro
42817/CO/125.02) 42817/CO/125.02)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers die onder het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aux employeurs qui ressortissent à la Sous-commission paritaire des
aanverwante nijverheden ressorteren alsook op hun werklieden. scieries et industries connexes ainsi qu'à leurs ouvriers.
Met "werklieden" bedoelt men de werklieden en werksters. Par "ouvriers", on entend les ouvriers et ouvrières.
HOOFDSTUK II. - Juridisch kader CHAPITRE II. - Cadre juridique

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is een verruiming van het

Art. 2.La présente convention collective de travail est une extension

koninklijk besluit van 28 augustus 1963 (Belgisch Staatsblad van 11 de l'arrêté royal du 28 août 1963 (Moniteur belge du 11 septembre) et
september) en zijn wijzigingen, alsook van de collectieve ses modifications, ainsi que de la convention collective de travail du
arbeidsovereenkomst van 24 oktober 1974 betreffende het behoud van het 24 octobre 1974 concernant le maintien de la rémunération normale des
normale loon van de werknemers ter gelegenheid van bepaalde travailleurs pour les jours d'absence à l'occasion de certains
familiegebeurtenissen, afgesloten in de Nationale Arbeidsraad en événements familiaux, conclue au sein du Conseil national du travail
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 3 december et rendue obligatoire par l'arrêté royal du 3 décembre 1974 (Moniteur
1974 (Belgisch Staatsblad van 23 januari 1975). belge du 23 janvier 1975).
HOOFDSTUK III. - Afwezigheden met behoud van loon CHAPITRE III. - Absences avec maintien de salaire

Art. 3.Ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de

Art. 3.A l'occasion d'événements familiaux ou en vue de

vervulling van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke l'accomplissement des obligations civiques ou des missions civiles
opdrachten, welke hierna opgesomd zijn, hebben de in artikel 1 énumérées ci-après, les travailleurs visés à l'article 1er ont le
bedoelde werklieden het recht, met behoud van hun loon van het werk droit de s'absenter du travail, avec maintien de leur rémunération
afwezig te zijn voor een als volgt bepaalde duur : normale, pour une durée fixée comme suit :
Reden en duur van de afwezigheid Motif et durée de l'absence
1° Huwelijk van de werknemer. 1° Mariage du travailleur.
Twee dagen door de werknemer te kiezen tijdens de week waarin de Deux jours à choisir par le travailleur dans la semaine où se situe
gebeurtenis plaatsgrijpt of tijdens de daaropvolgende week. l'événement ou dans la semaine suivante.
2° Huwelijk van een kind van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e), 2° Mariage d'un enfant du travailleur ou de son conjoint, d'un frère,
van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de vader, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, du père, de la mère,
moeder, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder, stiefmoeder, van een de la belle-mère, de la seconde femme du père, d'un petit-enfant du
kleinkind van de werknemer. travailleur.
De dag van de het huwelijk. Le jour du mariage
3° Priesterwijding of intrede in het klooster van een kind van de 3° Ordination ou entrée au couvent d'un enfant du travailleur ou de
werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e), van een broer, zuster, son conjoint, d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une
schoonbroer of schoonzuster van de werknemer. belle-soeur du travailleur.
De dag van de plechtigheid. Le jour de la cérémonie.
4° De geboorte van een kind van de werknemer zo de afstamming van dit 4° La naissance d'un enfant du travailleur si la filiation de cet
kind langs vaderszijde vaststaat. enfant est établie à l'égard de son père.
Drie dagen door de werknemer te kiezen tijdens de twaalf dagen te Trois jours à choisir par le travailleur dans les douze jours à dater
rekenen vanaf de dag van de bevalling. du jour de l'accouchement.
5° Overlijden van de echtgenoot of echtgenote, van een kind van de 5° Décès du conjoint, d'un enfant du travailleur ou de son conjoint,
werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e), van de vader, moeder, du père, de la mère, du beau-père, du second mari de la mère, de la
schoonvader, stiefvader, schoonmoeder of stiefmoeder van de werknemer. belle-mère ou de la seconde femme du père du travailleur.
Drie dagen door de werknemer te kiezen tijdens de periode die begint Trois jours à choisir par le travailleur dans la période commençant le
met de dag van het overlijden en eindigt met de dag van de begrafenis. jour du décès et finissant le jour des funérailles.
6° Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de 6° Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur,
grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, schoonzoon of du grand-père, de la grand-mère, d'un petit-enfant, d'un gendre ou
schoondochter die bij de werknemer inwoont. d'une bru habitant chez le travailleur.
Twee dagen door de werknemer te kiezen in de periode die begint met de Deux jours à choisir par le travailleur dans la période commençant le
dag van het overlijden en eindigt met de dag van de begrafenis. jour du décès et finissant le jour des funérailles.
7° Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de 7° Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur,
grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, schoonzoon of du grand-père, de la grand-mère, d'un petit-enfant, d'un gendre ou
schoondochter die niet bij de werknemer inwoont. d'une bru n'habitant pas chez le travailleur.
De dag van de begrafenis. Le jour des funérailles.
8° Plechtige communie of deelname aan het feest van de vrijzinnige 8° Communion solennelle ou participation d'un enfant du travailleur ou
jeugd van het kind van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e). de son conjoint à la fête de la jeunesse laïque.
De dag van de plechtigheid, ofwel, indien deze samenvalt met een dag Le jour de la cérémonie, ou, si celui-ci coïncide avec un jour
waarop gewoonlijk wordt gewerkt, een dag van de week die deze dag habituel d'activité, un jour de la semaine qui précède ou suit
voorafgaat of er op volgt. immédiatement l'événement.
9° Bijwonen van een bijeenkomst van een familieraad, bijeengeroepen 9° Participation à une réunion d'un conseil de famille convoqué par le
door de vrederechter. juge de paix.
De nodige tijd met een maximum van één dag. Le temps nécessaire avec un maximum d'un jour.
10° Deelneming aan een jury, oproeping als getuige voor de rechtbank 10° Participation à un jury, convocation comme témoin devant les
of persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank. tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du travail.
De nodige tijd met een maximum van vijf dagen. Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours..
11° Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdstembureau of 11° Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal ou d'un
enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- en bureau unique de vote, lors des élections législatives, provinciales
gemeenteraadsverkiezingen. et communales.
De nodige tijd. Le temps nécessaire.
12° Uitoefening van het ambt van bijzitter in één van de hoofdbureaus 12° Exercice des fonctions d'assesseur d'un des bureaux principaux
bij de verkiezingen van het Europees Parlement. lors de l'élection du Parlement Européen.
De nodige tijd met een maximum van vijf dagen. Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours.
13° Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdbureau voor
stemopneming bij de parlements-, provincieraads- en 13° Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de
gemeenteraadsverkiezingen. dépouillement, lors des élections.
De nodige tijd met een maximum van vijf dagen. Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours.
14° Het onthaal van een kind in het gezin van de werknemer in het 14° L'accueil d'un enfant dans la famille du travailleur dans le cadre
kader van een adoptie. d'une adoption.
Drie dagen naar keuze van de werknemer in de maand volgend op de Trois jours à choisir par le travailleur dans le mois qui suit
inschrijving van het kind in het bevolkingsregister van de gemeente l'inscription de l'enfant dans le registre de la population ou dans le
waar de werknemer zijn verblijfplaats heeft, als deel uitmakend van registre des étrangers de sa commune de résidence comme faisant partie
zijn gezin. de son ménage.
HOOFDSTUK IV. - Gelijkstellingen CHAPITRE IV. - Assimilations

Art. 4.Voor de toepassing van artikel 3, nrs. 2, 3, 5 en 8 wordt het

Art. 4.L'enfant adoptif ou naturel reconnu est assimilé à l'enfant

aangenomen of natuurlijk erkend kind gelijkgesteld met het wettig of légitime ou légitimé pour l'application de l'article 3, n° 2, 3, 5 et 8.
gewettigd kind.

Art. 5.Voor de toepassing van artikel 3, nrs. 6 en 7 worden de

Art. 5.Le beau-frère, la belle-soeur, le grand-père et la grand-mère

schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader, en de grootmoeder van de du conjoint du travailleur sont assimilés au beau-frère, à la
echtgeno(o)t(e) van de werknemer gelijkgesteld met de schoonbroer, de belle-soeur, au grand-père et à la grand-mère du travailleur pour
schoonzuster, de grootvader en de grootmoeder van de werknemer. l'application de l'article 3, n° 6 et 7.

Art. 6.In uitvoering van het protocol van akkoord 1995-1996,

afgesloten op 31 augustus 1995, en geregistreerd onder het nummer

Art. 6.En exécution du protocole d'accord 1995-1996, conclu le 31

39922/CO/125.02 worden voor de toepassing van het artikel 2 août 1995, et enregistré sous le numéro 39922/CO/125.02, les
samenwonenden gelijkgesteld met echtgenoten. Om van die gelijkstelling cohabitants sont assimilés aux époux pour l'application de l'article
te kunnen genieten moet de samenwonende de bewijsstukken aan de 2. Afin de bénéficier de cette assimilation, le cohabitant est tenu de
werkgever overmaken. transmettre les pièces justificatives à l'employeur.
HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur CHAPITRE V. - Durée de validité

Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur

januari 1996 en is gesloten voor onbepaalde tijd. le 1er janvier 1996 et est conclue pour une durée indéterminée.
Zij kan door elk van de partijen opgezegd worden mits een opzegging Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis
van drie maand, betekend bij aangetekende brief, gericht aan de de trois mois adressé par lettre recommandée au Président de la
Voorzitter van het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden. Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van6 juni 1997. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 juin 1997.
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, La Ministre de l'Emploi et du Travail,
Mevr. M. SMET Mme M. SMET
Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld Pour la consultation de la note de bas de page, voir image
^