Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor de haarsnijderijen ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) | Arrêté royal fixant, pour les entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire de la couperie de poils , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
6 JULI 2009. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de | 6 JUILLET 2009. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises |
ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor de haarsnijderijen | ressortissant à la Sous-commission paritaire de la couperie de poils |
(PSC 148.01) ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan | (SCP 148.01), les conditions dans lesquelles le manque de travail |
werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de | résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de |
arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) | travail d'ouvrier (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001; | l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001; |
Gelet op het advies van het Paritair Subcomité voor de | Vu l'avis de la Sous-commission paritaire de la couperie de poils, |
haarsnijderijen, gegeven op 14 mei 2009; | donné le 14 mai 2009; |
Overwegende dat de regeling van gedeeltelijke arbeid, die minder dan | Considérant que, par suite de circonstances exceptionnelles, il est |
drie arbeidsdagen per week of minder dan één arbeidsweek per twee | indispensable que le régime de travail à temps réduit comportant moins |
weken omvat, ten gevolge van uitzonderlijke omstandigheden | de trois jours de travail par semaine ou moins d'une semaine de |
onvermijdelijk voor een langere duur dan drie maanden moet kunnen | travail sur deux semaines puisse être instauré pour une durée de plus |
ingevoerd worden voor de ondernemingen die onder het Paritair | de trois mois pour les entreprises ressortissant à la Sous-commission |
Subcomité voor de haarsnijderijen ressorteren; | paritaire de la couperie de poils; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, artikel 3, § 1; | l'article 3, § 1er; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Vu l'urgence; Considérant que dans un climat de récession, la situation économique |
Overwegende dat in een klimaat van recessie, de economische toestand | s'est dégradée notamment pour des entreprises ressortissant à la |
is achteruitgegaan, in het bijzonder voor de ondernemingen die onder | Sous-commission paritaire de la couperie de poils; |
het Paritair Subcomité voor de haarsnijderijen ressorteren; | Que ces entreprises rencontrent une très forte baisse du carnet de |
Dat deze ondernemingen een heel sterke daling in de orderportefeuille | commandes et par conséquent de leurs activités; |
ondervinden en derhalve van hun activiteiten; | Considérant qu'il est impossible de prédire, à court terme, |
Overwegende dat het onmogelijk is om op korte termijn de evolutie van | l'évolution de la crise et, donc, l'éventuelle reprise des activités; |
de crisis te voorspellen en dus de eventuele herneming van de activiteiten; | Considérant que la situation économique actuelle justifie la |
Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig verlengen | prolongation de toute urgence d'un régime de suspension de l'exécution |
van een regeling van schorsing van de uitvoering van de | du contrat de travail d'ouvriers et d'un régime de travail à temps |
arbeidsovereenkomst voor werklieden en een regeling van gedeeltelijke | |
arbeid voor werklieden rechtvaardigt voor de ondernemingen die onder | réduit pour les ouvriers dans les entreprises ressortissant à la |
het Paritair Subcomité voor de haarsnijderijen ressorteren. | Sous-commission paritaire de la couperie de poils. |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
werklieden van de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor | ouvriers des entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire |
de haarsnijderijen ressorteren. | de la couperie de poils. |
Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken kan de |
Art. 2.Le manque de travail résultant de causes économiques permet la |
uitvoering van de overeenkomst ten hoogste vier weken geheel worden | suspension totale de l'exécution du contrat de travail pendant quatre |
geschorst of kan een regeling van gedeeltelijke arbeid worden | semaines au maximum ou l'instauration d'un régime de travail à temps |
ingevoerd. Wanneer de volledige schorsing van de uitvoering van de | réduit. Lorsque la suspension totale de l'exécution du contrat a |
overeenkomst de maximumduur van vier weken heeft bereikt, moet de | atteint la durée maximale de quatre semaines, l'employeur doit |
werkgever gedurende een volledige arbeidsweek de regeling van | rétablir le régime de travail à temps plein pendant une semaine |
volledige arbeid opnieuw invoeren, alvorens een nieuwe volledige | complète de travail, avant qu'une nouvelle suspension totale ou un |
schorsing of een regeling van gedeeltelijke arbeid kan ingaan. | régime de travail à temps réduit ne puisse prendre cours. |
Art. 3.De regeling van gedeeltelijke arbeid kan voor een duur van ten |
Art. 3.Le régime de travail à temps réduit peut être instauré pour |
hoogste zes maanden worden ingevoerd, indien zij minder dan drie | une durée de six mois maximum, s'il comporte moins de trois jours de |
arbeidsdagen per week of minder dan één arbeidsweek per twee weken | travail par semaine ou moins d'une semaine de travail sur deux |
omvat. | semaines. |
Wanneer de regeling van gedeeltelijke arbeid de maximumduur van zes | Lorsque le régime de travail à temps réduit a atteint la durée maximum |
maanden heeft bereikt, moet de werkgever gedurende een volledige | de six mois, l'employeur doit rétablir le régime de travail à temps |
arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw invoeren, | plein pendant une semaine complète de travail avant qu'une suspension |
alvorens een volledige schorsing of een nieuwe regeling van | totale ou un nouveau régime de travail à temps réduit ne puisse |
gedeeltelijke arbeid kan ingaan. | prendre cours. |
Wanneer de regeling van gedeeltelijke arbeid ten minste drie | Lorsqu'il comporte au moins trois jours de travail par semaine ou une |
arbeidsdagen per week of één arbeidsweek per twee weken omvat, kan zij | semaine de travail sur deux semaines, le régime de travail à temps |
worden ingevoerd voor een duur die zes maanden kan overschrijden. | réduit peut être instauré pour une durée pouvant excéder six mois. |
Art. 4.Van de in de artikelen 2 en 3 geboden mogelijkheid mag enkel |
Art. 4.La faculté prévue aux articles 2 et 3 ne peut être exercée que |
gebruik worden gemaakt, mits kennisgeving wordt gedaan door | moyennant une notification par affichage dans les locaux de |
aanplakking op een goed zichtbare plaats in de lokalen van de | l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, |
onderneming, ten minste zeven dagen vooraf, de dag van de aanplakking | le jour de l'affichage non compris. |
niet inbegrepen. | |
De aanplakking kan worden vervangen door een geschreven kennisgeving | L'affichage peut être remplacé par une notification écrite à chaque |
aan iedere werkloos gestelde werkman, ten minste zeven dagen vooraf, | ouvrier mis en chômage, au moins sept jours à l'avance, le jour de la |
de dag van de kennisgeving niet inbegrepen. | notification non compris. |
Art. 5.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid van de wet van |
Art. 5.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du |
3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermeldt de in | 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, la notification visée |
artikel 4 bedoelde kennisgeving de datum waarop de volledige schorsing | à l'article 4 mentionne la date à laquelle la suspension totale de |
van de uitvoering van de overeenkomst of de regeling van gedeeltelijke | l'exécution du contrat ou le régime à temps réduit prend cours, la |
arbeid ingaat, de datum waarop die schorsing of die regeling een einde | date à laquelle cette suspension ou ce régime prend fin, et les dates |
neemt en de data waarop de werklieden werkloos gesteld worden. | auxquelles les ouvriers sont mis en chômage. |
Art. 6.Met toepassing van artikel 51, § 1 van de wet van 3 juli 1978 |
Art. 6.En application de l'article 51, § 1er de la loi du 3 juillet |
1978 relative aux contrats de travail, la notification visée à | |
betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermeldt de in artikel 4 | l'article 4 mentionne soit le nom, prénoms et adresse des ouvriers mis |
bedoelde kennisgeving hetzij de naam, de voornamen en het adres van de | en chômage, soit la ou les section(s) de l'entreprise dont l'activité |
werkloos gestelde werklieden, hetzij de afdeling(en) van de | |
onderneming waar de arbeid wordt geschorst. | est suspendue. |
Art. 7.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 14 mei 2009 en |
Art. 7.Le présent arrêté produit ses effets le 14 mai 2009 et cesse |
treedt buiten werking op 1 april 2010. | d'être en vigueur le 1er avril 2010. |
Art. 8.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 8.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 6 juli 2009. | Donné à Bruxelles, le 6 juillet 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. | Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. |
Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. | Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. |