Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 1996, gesloten in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden, betreffende de tegemoetkoming van de werkgevers in de verplaatsingskosten van de werknemers | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er octobre 1996, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes, relative à l'intervention des employeurs dans les frais de déplacement des travailleurs |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
6 JULI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 6 JUILLET 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 1996, | collective de travail du 1er octobre 1996, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante | Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes, |
nijverheden, betreffende de tegemoetkoming van de werkgevers in de | relative à l'intervention des employeurs dans les frais de déplacement |
verplaatsingskosten van de werknemers (1) | des travailleurs (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de zagerijen en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des scieries et |
aanverwante nijverheden; | industries connexes; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 1996, | travail du 1er octobre 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante | Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes, |
nijverheden, betreffende de tegemoetkoming van de werkgevers in de | relative à l'intervention des employeurs dans les frais de de |
verplaatsingskosten van de werknemers. | déplacement des travailleurs. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 6 juli 1997. | Donné à Bruxelles, le 6 juillet 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege :De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Par le Roi : La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mevr. M. SMET |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden | Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 1996 | Convention collective de travail du 1er octobre 1996 |
Tegemoetkoming van de werkgevers in de verplaatsingskosten van de | Intervention des employeurs dans les frais de déplacement des |
werknemers (Overeenkomst geregistreerd op 17 oktober 1996 onder het | travailleurs (Convention enregistrée le 17 octobre 1996 sous le numéro |
nummer 42821/CO/125.02) | 42821/CO/125.02) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en de werklieden van de ondernemingen die ressorteren | applicable aux employeurs et aux ouvriers qui ressortissent à la |
onder het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden. | Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes. |
Met "werklieden" worden de werklieden en werksters bedoeld. | Par "ouvriers", on entend les ouvriers et ouvrières. |
Art. 2.De tegemoetkoming van de werkgever in de verplaatsingskosten |
Art. 2.L'intervention de l'employeurs dans les frais de déplacement, |
van de werklieden voor de afstand heen en terug tussen hun woonplaats | pour la distance aller et retour, des ouvriers entre leur domicile et |
en de werkplaats wordt hierna vastgesteld. | le lieu de travail est fixée ci-après. |
Art. 3.De werklieden die voor de verplaatsing naar de werkplaats |
Art. 3.Les ouvriers qui, pour se rendre au lieu de travail, utilisent |
gebruik maken van een dienst van het openbaar vervoer over een afstand | |
van 5 kilometer en meer hebben recht, ten laste van de werkgever, op | un service de transport en commun sur une distance de 5 kilomètres et |
een terugbetaling van de gedragen kosten ten belope van het barema | plus ont droit, à charge de l'employeur, à un remboursement des frais |
geldig voor een treinkaart tweede klasse van de Nationale Maatschappij | occasionnés selon le barème prévu pour la carte-train de deuxième |
der Belgische Spoorwegen voor de afstand heen en terug, afgelegd door | classe de la Société nationale des Chemins de fer belges pour la |
de openbare vervoerdienst tussen de woonplaats en de werkplaats. | distance aller et retour, parcourue par le service de transport public |
entre le domicile et le lieu de travail. | |
Art. 4.De terugbetaling van de gedragen kosten, waarvan sprake in |
Art. 4.Le remboursement des frais occasionnés, dont question à |
artikel 3, geschiedt minstens om de maand met overlegging van de | l'article 3, se fait au moins chaque mois sur présentation des |
vereiste bewijzen. | documents requis. |
Art. 5.Voor het stedelijk en/of voorstedelijk openbaar vervoer leggen |
Art. 5.En ce qui concerne le transport public, urbain et/ou |
de ondertekenende partijen de modaliteiten van tegemoetkoming van de | suburbain, les parties signataires fixent comme suit les modalités |
werkgevers ten gunste van de werklieden die dit soort vervoer over een | d'intervention des employeurs en faveur des ouvriers utilisant ce type |
afstand van 5 kilometer en meer gebruiken vast als volgt : | de transport sur une distance égale ou supérieure à 5 kilomètres : |
§ 1. a) De betrokken werklieden leggen aan de directie van de | § 1er. a) Les ouvriers concernés présentent à la direction de |
onderneming een ondertekende verklaring voor waarin verzekerd wordt | l'entreprise une déclaration signée certifiant qu'ils utilisent |
dat zij geregeld over een afstand van meer dan 5 kilometer een | régulièrement, sur une distance supérieure à 5 kilomètres, un moyen de |
stedelijk en/of voorstedelijk openbaar vervoermiddel gebruiken om zich | transport public urbain et/ou suburbain, pour se déplacer de leur |
van hun woonplaats naar hun werkplaats en omgekeerd te begeven; | domicile à leur lieu de travail et vice-versa; |
b) De directie van de onderneming mag op elk ogenblik controleren of | b) La direction de l'entreprise peut à tout moment contrôler la |
deze verklaring met de werkelijkheid strookt; | réalité de cette déclaration; |
§ 2. a) Wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand | § 2. a) Lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance, |
staat, gebeurt de tegemoetkoming van de werkgever overeenkomstig het | l'intervention des employeurs s'opère conformément au barème en |
barema van kracht voor de treinkaart tweede klasse van de Nationale | vigueur pour la carte-train de la Société nationale des Chemins de fer |
Maatschappij der Belgische Spoorwegen voor een overeenstemmende | belges deuxième classe, pour une distance correspondante; |
afstand; b) Wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, wordt | b) Lorsque le prix est unique, quelle que soit la distance, |
de tegemoetkoming van de werkgever forfaitair vastgesteld | l'intervention de l'employeur est fixée de manière forfaitaire, |
overeenkomstig het barema van kracht voor de treinkaart tweede klasse | conformément au barème en vigueur pour la carte-train de la Société |
van de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen voor een | nationale des Chemins de fer belges deuxième classe, pour une distance |
gemiddelde afstand die geschat wordt op 7 kilometer. | moyenne évaluée à 7 kilomètres. |
Art. 6.De werklieden die woonachtig zijn op 5 kilometer en meer van |
Art. 6.Les ouvriers domicilés à 5 kilomètres et plus du lieu de |
de werkplaats en die gebruik maken van andere dan de bij de artikelen | travail, qui font usage de moyens de transport autres que ceux visés |
3 en 5 bedoelde vervoermiddelen, hebben eveneens recht, ten laste van | aux articles 3 et 5, ont également droit, à charge de l'employeur, au |
de werkgever, op de terugbetaling van de gedragen kosten, ten belope | remboursement des frais occasionnés, à concurrence du barème prévu |
van het barema geldig voor de treinkaart tweede klasse van de | pour la carte-train de deuxième classe de la Société nationale des |
Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen voor de afgelegde afstand. | Chemins de fer belges pour la distance parcourue. |
Voor de berekening van deze afstand wordt het aantal kilometers in | Entre en ligne de compte pour le calcul de cette distance, le nombre |
aanmerking genomen dat door een openbare vervoerdienst over die | |
afstand, heen en terug, wordt afgelegd, en zo er geen is, de | de kilomètres parcourus, aller et retour, par un service de transport |
werkelijke afgelegde normale afstand, heen en terug, tussen de | public ou, à défaut, la distance aller-retour normale réellement |
woonplaats van de werknemer en de werkplaats. | parcourue entre le domicile du travailleur et le lieu de travail. |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 1996 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd. | le 1er janvier 1996 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Ze mag door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits | Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant |
naleving van een opzeggingstermijn van drie maanden die per | |
aangetekende brief aan de Voorzitter van het Paritair Subcomité voor | un préavis de trois mois notifié par lettre recommandée au Président |
de zagerijen en aanverwante nijverheden wordt betekend. | de la Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 juli 1997. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 juillet 1997. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld | Pour la consultation de la note de bas de page, voir image |