Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2020, gesloten in het Paritair Subcomité voor de bedienden van de inrichtingen van het gesubsidieerd vrij onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende het statuut van de opvoeders in de internaten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mai 2020, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les employés des institutions de l'enseignement libre subventionné de la Communauté flamande, relative au statut des éducateurs dans les internats |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
6 DECEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 6 DECEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2020, | collective de travail du 14 mai 2020, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de bedienden van de | Sous-commission paritaire pour les employés des institutions de |
inrichtingen van het gesubsidieerd vrij onderwijs van de Vlaamse | l'enseignement libre subventionné de la Communauté flamande, relative |
Gemeenschap, betreffende het statuut van de opvoeders in de internaten (1) | au statut des éducateurs dans les internats (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de bedienden van | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les employés des |
de inrichtingen van het gesubsidieerd vrij onderwijs van de Vlaamse | institutions de l'enseignement libre subventionné de la Communauté |
Gemeenschap; | flamande; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2020, gesloten | travail du 14 mai 2020, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de bedienden van de inrichtingen van | Sous-commission paritaire pour les employés des institutions de |
het gesubsidieerd vrij onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap, | l'enseignement libre subventionné de la Communauté flamande, relative |
betreffende het statuut van de opvoeders in de internaten. | au statut des éducateurs dans les internats. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 6 december 2020. | Donné à Bruxelles, le 6 décembre 2020. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de bedienden van de inrichtingen | Sous-commission paritaire pour les employés des institutions de |
van het gesubsidieerd vrij onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap | l'enseignement libre subventionné de la Communauté flamande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2020 | Convention collective de travail du 14 mai 2020 |
Statuut van de opvoeders in de internaten | Statut des éducateurs dans les internats (Convention |
(Overeenkomst geregistreerd op 17 juli 2020 onder het nummer 159527/CO/225.01) | enregistrée le 17 juillet 2020 sous le numéro 159527/CO/225.01) |
HOOFDSTUK I. - Algemeen | CHAPITRE Ier. - Généralités |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de opvoeders van de internaten van de Vlaamse Gemeenschap die | aux éducateurs des internats de la Communauté flamande ressortissant à |
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de bedienden van de | la Sous-commission paritaire pour les employés des institutions de |
inrichtingen van het gesubsidieerd vrij onderwijs van de Vlaamse | l'enseignement libre subventionné de la Communauté flamande. |
Gemeenschap. Art. 2.Het doel van deze collectieve arbeidsovereenkomst is om de |
Art. 2.L'objectif de la présente convention collective de travail est |
arbeidsvoorwaarden van de opvoeders vast te leggen. | de déterminer les conditions de travail des éducateurs. |
Het is een voortzetting van de loon- en arbeidsvoorwaarden zoals die | Il s'agit d'un prolongement des conditions de rémunération et de |
tot 31 augustus 2020 golden in Paritair Comité voor de bedienden van | travail telles qu'elles s'appliquaient jusqu'au 31 août 2020 au sein |
de la Commission paritaire pour les employés des institutions de | |
de inrichtingen van het gesubsidieerd vrij onderwijs (PC 225). | l'enseignement libre subventionné (CP 225). |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst houdt daarbij rekening met de | La présente convention collective de travail tient compte des |
dwingende bepalingen van het Algemeen Reglement van het personeel van | dispositions obligatoires du Règlement général du personnel des |
de katholieke internaten van het Centraal Paritair Comité van het | internats catholiques de la Commission paritaire centrale de |
gesubsidieerd vrij onderwijs en de pedagogische begeleidingsdiensten | l'enseignement libre subventionné et des services d'accompagnement |
van 30 mei 2012 dat algemeen verbindend verklaard werd bij besluit van | pédagogique du 30 mai 2012, qui a été rendu obligatoire par arrêté du |
de Vlaamse regering van 6 juli 2012 (hierna Algemeen Reglement van het | Gouvernement flamand du 6 juillet 2012 (ci-après dénommé Règlement |
personeel van de katholieke internaten). | général du personnel des internats catholiques). |
HOOFDSTUK II. - Arbeidsduur | CHAPITRE II. - Durée du travail |
Art. 3.De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van een opvoeder bedraagt |
Art. 3.La durée du travail hebdomadaire moyenne d'un éducateur est de |
36 uur per week. De opvoeder wordt geacht te beschikken over een | 36 heures par semaine. L'éducateur est censé disposer d'un contrat de |
arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur, met uitzondering van | travail à durée indéterminée, à l'exception des contrats de |
vervangingsovereenkomsten. | remplacement. |
Art. 4.§ 1. De arbeidsduur wordt in principe gespreid over vijf dagen |
Art. 4.§ 1er. La durée du travail est en principe répartie sur cinq |
per week en mag de dagelijkse grens van negen uur niet overschrijden. | jours par semaine et ne peut pas dépasser la limite journalière de |
Afwijkingen op het principe van de vijfdagenweek en de dagelijkse | neuf heures. Les dérogations au principe de la semaine de cinq jours |
grens van negen uren worden in het arbeidsreglement opgenomen. | et à la limite journalière de neuf heures sont reprises dans le |
règlement de travail. | |
§ 2. In geval van overschrijding van de 36-urige werkweek worden | § 2. En cas de dépassement de la semaine de 36 heures, des jours de |
compensatiedagen toegekend zodat de gemiddelde normale wekelijkse | compensation sont octroyés afin que la durée du travail normale |
arbeidsduur over een periode van één schooljaar geëerbiedigd wordt. | moyenne soit respectée sur une période d'une année scolaire. L'année |
Het schooljaar loopt van 1 september tot 31 augustus van het | scolaire s'étend du 1er septembre au 31 août de l'année civile |
daaropvolgende kalenderjaar. | suivante. |
Art. 5.§ 1. Elke oproep van de opvoeder betreft een arbeidsduur van |
Art. 5.§ 1er. Toute convocation de l'éducateur concerne une durée de |
ten minste één uur. | travail d'au moins une heure. |
§ 2. De aanwezigheidsuren van de opvoeder in het internaat tussen het | § 2. Les heures de présence de l'éducateur à l'internat entre le |
slapengaan en het opstaan van de internen (= de slapende waak) tellen | coucher et le lever des internes (= la garde dormante), comptent pour |
voor vier arbeidsuren. Deze arbeidsuren kunnen als volgt verdeeld | 4 heures de travail. Ces heures de travail peuvent être réparties |
worden : | comme suit : |
- één uur behoort tot de vorige dag en drie uur behoren tot de | - une heure appartient à la veille et trois heures au lendemain; |
volgende dag; - twee uur behoren tot de vorige dag en twee uur behoren tot de | - deux heures appartiennent à la veille et deux heures au lendemain. |
volgende dag. Als de "slapende waak" 9 uur overschrijdt, wordt elk boventallig uur | Si la "garde dormante" dépasse 9 heures, chaque heure supplémentaire |
als een arbeidsuur beschouwd. | est considérée comme une heure de travail. |
§ 3. Een opvoeder mag maximaal vier nachten per week inslapen. | § 3. Un éducateur peut faire la nuit maximum quatre nuits par semaine. |
§ 4. Een ononderbroken aanwezigheidsperiode van een opvoeder mag niet | § 4. Une période de présence ininterrompue d'un éducateur ne peut pas |
langer duren dan 15 uur. | excéder 15 heures. |
Art. 6.Nascholingen die door de werkgever buiten het uurrooster |
Art. 6.Les recyclages demandés par l'employeur en dehors de l'horaire |
gevraagd worden, worden voor eenzelfde volume aan uren gecompenseerd. | sont compensés pour un même volume d'heures. Les recyclages qui |
Nascholingen die binnen het uurrooster vallen, worden als arbeidstijd | tombent pendant les heures de travail sont considérés comme du temps |
beschouwd. | de travail. |
HOOFDSTUK III. - Rust-, feest-, verlof- en vakantiedagen | CHAPITRE III. - Jours de repos, jours fériés, jours de congé et de vacances |
Art. 7.§ 1. De gewone rustdagen zijn : |
Art. 7.§ 1er. Les jours de repos normaux sont : |
- de zaterdagen en zondagen (alleen voor internaten waar internen niet | - les samedis et les dimanches (uniquement pour les internats où les |
op zondag toekomen); | internes ne reviennent pas le dimanche); |
- de tien wettelijke feestdagen, 11 juli, de dag na | - les dix jours fériés légaux, le 11 juillet, le lendemain de |
Onze-Lieve-Heer-Hemelvaart en de dagen die de wettelijke feestdagen vervangen. | l'Ascension et les jours qui remplacent les jours fériés légaux. |
§ 2. De inhaalrust voor de gewone rustdagen waarop de opvoeders | § 2. Le repos compensatoire pour les jours de repos normaux lors |
gewerkt hebben, wordt opgenomen binnen de zes weken die erop volgen. | desquels les éducateurs ont travaillé est pris dans les six semaines |
Dit gebeurt bij voorkeur op dagen waarop de internen verlof hebben. | qui suivent. Ce repos est pris de préférence lorsque les internes sont en congé. |
De modaliteiten voor de opname worden opgenomen in het | Les modalités pour la prise de ces repos sont inscrites dans le |
arbeidsreglement. Als er geen regeling opgenomen is in het | règlement de travail. Si le règlement de travail ne comprend pas de |
arbeidsreglement, gebeurt de opname volgens akkoord tussen opvoeder en | règle, la prise de ces jours est soumise à accord entre l'éducateur et |
werkgever. Als er geen akkoord is, wordt de dag opgenomen op de | l'employeur. S'il n'y a pas d'accord, le jour est pris lors du jour |
eerstvolgende activiteitsdag. | d'activité suivant. |
Art. 8.§ 1. De opvoeder heeft recht op een jaarlijks betaald |
Art. 8.§ 1er. L'éducateur a droit à un congé de vacances annuelles |
vakantieverlof tijdens de kerstvakantie, de paasvakantie en de | payé pendant les vacances de Noël, les vacances de Pâques et les |
zomervakantie. De wettelijke vakantiedagen zijn in die | vacances d'été. Les jours de vacances légales sont inclus dans ces |
vakantieperiodes inbegrepen. | périodes de vacances. |
§ 2. Tijdens het jaarlijks vakantieverlof in de kerst-, paas- en | § 2. Pendant le congé de vacances annuelles pendant les vacances de |
zomervakantie kan een opvoeder gedurende maximaal tien dagen | Noël, de Pâques et d'été, un éducateur peut être appelé pendant |
opgeroepen worden voor pedagogische en administratieve taken, zoals | maximum dix jours pour des tâches administratives et pédagogiques, |
bepaald in artikel 15 van het Algemeen Reglement van het personeel van | telles que déterminées à l'article 15 du Règlement général du |
de katholieke internaten. | personnel des internats catholiques. |
HOOFDSTUK IV. - Compensatiedagen | CHAPITRE IV. - Jours de compensation |
Art. 9.§ 1. Compensatiedagen wegens het overschrijden van de 36-urige |
Art. 9.§ 1er. Les jours de compensation pour cause de dépassement des |
werkweek worden opgenomen tijdens de herfst- of krokusvakantie of op | 36 heures par semaine sont repris pendant les vacances d'automne ou de |
dagen waarop de internen niet aanwezig zijn. | carnaval ou les jours lors desquels les internes ne sont pas présents. |
§ 2. Het aantal compensatiedagen waarop een opvoeder op | § 2. Le nombre de jours de compensation auquel un éducateur a droit |
schooljaarbasis recht heeft, wordt per wekelijks prestatiestelsel | sur une base annuelle est indiqué dans le tableau suivant, par régime |
aangegeven in volgende tabel : | de prestations hebdomadaires : |
Régime | Régime |
de prestations hebdomadaires | de prestations hebdomadaires |
Nombre | Nombre |
de jours de compensation | de jours de compensation |
Wekelijks prestatiestelsel | Wekelijks prestatiestelsel |
Aantal compensatiedagen | Aantal compensatiedagen |
36 heures 15 minutes | 36 heures 15 minutes |
1 | 1 |
36 uur 15 minuten | 36 uur 15 minuten |
1 | 1 |
36 heures 30 minutes | 36 heures 30 minutes |
3 | 3 |
36 uur 30 minuten | 36 uur 30 minuten |
3 | 3 |
36 heures 45 minutes | 36 heures 45 minutes |
4 | 4 |
36 uur 45 minuten | 36 uur 45 minuten |
4 | 4 |
37 heures | 37 heures |
5 | 5 |
37 uur | 37 uur |
5 | 5 |
37 heures 15 minutes | 37 heures 15 minutes |
7 | 7 |
37 uur 15 minuten | 37 uur 15 minuten |
7 | 7 |
37 heures 30 minutes | 37 heures 30 minutes |
8 | 8 |
37 uur 30 minuten | 37 uur 30 minuten |
8 | 8 |
37 heures 45 minutes | 37 heures 45 minutes |
9 | 9 |
37 uur 45 minuten | 37 uur 45 minuten |
9 | 9 |
38 heures | 38 heures |
11 | 11 |
38 uur | 38 uur |
11 | 11 |
38 heures 15 minutes | 38 heures 15 minutes |
12 | 12 |
38 uur 15 minuten | 38 uur 15 minuten |
12 | 12 |
38 heures 30 minutes | 38 heures 30 minutes |
13 | 13 |
38 uur 30 minuten | 38 uur 30 minuten |
13 | 13 |
38 heures 45 minutes | 38 heures 45 minutes |
14 | 14 |
38 uur 45 minuten | 38 uur 45 minuten |
14 | 14 |
39 heures | 39 heures |
15 | 15 |
39 uur | 39 uur |
15 | 15 |
§ 3. Bij beëindiging van de arbeidsovereenkomst moeten de verworven | § 3. En cas de cessation du contrat de travail, les jours de repos |
compensatierustdagen ingevolge het overschrijden van de 36-urenweek | compensatoire, acquis par suite du dépassement de la semaine de 36 |
opgenomen worden voor het einde van de overeenkomst. Indien het door | heures, doivent être pris avant la fin du contrat. Si, par suite de |
omstandigheden niet mogelijk is het geheel of een gedeelte van die | circonstances, il est impossible de prendre ces jours de repos |
compensatiedagen binnen die tijdspanne op te nemen, dan worden ze bij | compensatoire en tout ou en partie pendant ce délai, ceux-ci seront |
het beëindigen van de overeenkomst bezoldigd. | rémunérés à la fin du contrat. |
HOOFDSTUK V. - Kort verzuim | CHAPITRE V. - Petit chômage |
Art. 10.De opvoeder heeft recht op uitzonderlijk verlof met behoud |
Art. 10.L'éducateur a droit à un congé exceptionnel avec maintien de |
van loon naar aanleiding van de hieronder vermelde gebeurtenissen. | la rémunération à l'occasion des événements mentionnés ci-dessous. |
Voor de toepassing : | Pour l'application : |
- wordt het aangenomen of natuurlijk erkend kind gelijkgesteld met het | - l'enfant adoptif ou naturel reconnu est assimilé à l'enfant légitime |
wettig of gewettigd kind; | ou légitimé; |
- worden de schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader, de | - le beau-frère, la belle-soeur, le grand-père, la grand-mère, |
grootmoeder, de overgrootvader en de overgrootmoeder van de | l'arrière-grand-père et l'arrière-grand-mère du conjoint ou du |
echtgeno(o)t(e) van de opvoeder of van de samenwonende partner | cohabitant de l'éducateur sont assimilés au beau-frère, à la |
gelijkgesteld met de schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader, de | belle-soeur, au grand-père, à la grand-mère, à l'arrière-grand-père et |
grootmoeder, de overgrootvader en de overgrootmoeder van de opvoeder. | à l'arrière-grand-mère de l'éducateur. |
Evénement | Evénement |
Durée | Durée |
Gebeurtenis | Gebeurtenis |
Duur | Duur |
Mariage de l'éducateur. | Mariage de l'éducateur. |
Trois jours, à choisir par l'éducateur durant la semaine où a lieu | Trois jours, à choisir par l'éducateur durant la semaine où a lieu |
l'événement ou dans la semaine qui suit. | l'événement ou dans la semaine qui suit. |
Huwelijk van de opvoeder | Huwelijk van de opvoeder |
Drie dagen, te kiezen door de opvoeder in de week waarin de | Drie dagen, te kiezen door de opvoeder in de week waarin de |
gebeurtenis plaatsvindt of tijdens de daaropvolgende week. | gebeurtenis plaatsvindt of tijdens de daaropvolgende week. |
Mariage d'un enfant de l'éducateur, de son conjoint ou de son | Mariage d'un enfant de l'éducateur, de son conjoint ou de son |
cohabitant, d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une | cohabitant, d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une |
belle-soeur, du père, de la mère, du beau-père, du second mari de la | belle-soeur, du père, de la mère, du beau-père, du second mari de la |
mère, de la belle-mère, de la seconde femme du père, d'un petit-enfant | mère, de la belle-mère, de la seconde femme du père, d'un petit-enfant |
de l'éducateur. | de l'éducateur. |
Le jour du mariage. | Le jour du mariage. |
Huwelijk van een kind van de opvoeder of van de echtgeno(o)t(e) of | Huwelijk van een kind van de opvoeder of van de echtgeno(o)t(e) of |
samenwonende partner, van een broer, zuster, schoonbroer, | samenwonende partner, van een broer, zuster, schoonbroer, |
schoonzuster, vader, moeder, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder, | schoonzuster, vader, moeder, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder, |
stiefmoeder of kleinkind van de opvoeder. | stiefmoeder of kleinkind van de opvoeder. |
De dag van het huwelijk. | De dag van het huwelijk. |
Ordination ou entrée au couvent d'un enfant de l'éducateur, de son | Ordination ou entrée au couvent d'un enfant de l'éducateur, de son |
conjoint ou de son cohabitant, d'un frère, d'une soeur, d'un | conjoint ou de son cohabitant, d'un frère, d'une soeur, d'un |
beau-frère, d'une belle-soeur de l'éducateur. | beau-frère, d'une belle-soeur de l'éducateur. |
Le jour de la cérémonie. | Le jour de la cérémonie. |
Priesterwijding of afleggen van geloften van een kind van de opvoeder | Priesterwijding of afleggen van geloften van een kind van de opvoeder |
of van de echtgeno(o)t(e) of samenwonende partner, van een broer, | of van de echtgeno(o)t(e) of samenwonende partner, van een broer, |
zuster, schoonbroer of schoonzuster van de opvoeder. | zuster, schoonbroer of schoonzuster van de opvoeder. |
De dag van de plechtigheid. | De dag van de plechtigheid. |
Décès du conjoint ou du cohabitant, d'un enfant de l'éducateur, de son | Décès du conjoint ou du cohabitant, d'un enfant de l'éducateur, de son |
conjoint ou de son cohabitant, du père, de la mère, du beau-père, du | conjoint ou de son cohabitant, du père, de la mère, du beau-père, du |
second mari de la mère, de la belle-mère ou de la seconde femme du | second mari de la mère, de la belle-mère ou de la seconde femme du |
père de l'éducateur. | père de l'éducateur. |
Quatre jours au moment du décès. | Quatre jours au moment du décès. |
Overlijden van de echtgeno(o)t(e) of samenwonende partner, van een | Overlijden van de echtgeno(o)t(e) of samenwonende partner, van een |
kind van de opvoeder of van de echtgeno(o)t(e) of samenwonende | kind van de opvoeder of van de echtgeno(o)t(e) of samenwonende |
partner, van de vader, moeder, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder | partner, van de vader, moeder, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder |
of stiefmoeder van de opvoeder. | of stiefmoeder van de opvoeder. |
Vier dagen naar aanleiding van de gebeurtenis. | Vier dagen naar aanleiding van de gebeurtenis. |
Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, du | Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, du |
grand-père, de la grand-mère, d'un petit-enfant, d'un gendre ou d'une | grand-père, de la grand-mère, d'un petit-enfant, d'un gendre ou d'une |
bru habitant chez l'éducateur. | bru habitant chez l'éducateur. |
Deux jours, à choisir durant la période qui commence le jour du décès | Deux jours, à choisir durant la période qui commence le jour du décès |
et se termine le jour de l'enterrement. | et se termine le jour de l'enterrement. |
Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, | Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, |
grootvader, grootmoeder, kleinkind, achterkleinkind, schoonzoon of | grootvader, grootmoeder, kleinkind, achterkleinkind, schoonzoon of |
schoondochter die bij de opvoeder inwoont. | schoondochter die bij de opvoeder inwoont. |
Twee dagen door de opvoeder te kiezen in de periode die begint op de | Twee dagen door de opvoeder te kiezen in de periode die begint op de |
dag van het overlijden en eindigt op de dag van de begrafenis. | dag van het overlijden en eindigt op de dag van de begrafenis. |
Décès d'un frère, d'une soeur, d'une belle-soeur, d'un beau-frère, | Décès d'un frère, d'une soeur, d'une belle-soeur, d'un beau-frère, |
d'un grand-père, d'une grand-mère, d'un petit-enfant, d'un | d'un grand-père, d'une grand-mère, d'un petit-enfant, d'un |
arrière-petit-enfant, d'un beau-fils ou d'une belle-fille n'habitant | arrière-petit-enfant, d'un beau-fils ou d'une belle-fille n'habitant |
pas chez l'éducateur. | pas chez l'éducateur. |
Le jour de l'enterrement. | Le jour de l'enterrement. |
Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, | Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, |
grootvader, grootmoeder, kleinkind, achterkleinkind, schoonzoon of | grootvader, grootmoeder, kleinkind, achterkleinkind, schoonzoon of |
schoondochter die niet bij de opvoeder inwoont. | schoondochter die niet bij de opvoeder inwoont. |
De dag van de begrafenis. | De dag van de begrafenis. |
Communion solennelle et/ou confirmation d'un enfant de l'éducateur, de | Communion solennelle et/ou confirmation d'un enfant de l'éducateur, de |
son conjoint ou de son cohabitant. | son conjoint ou de son cohabitant. |
Le jour de la cérémonie ou le jour habituel d'activité qui précède ou | Le jour de la cérémonie ou le jour habituel d'activité qui précède ou |
suit immédiatement l'événement, lorsque l'événement coïncide avec un | suit immédiatement l'événement, lorsque l'événement coïncide avec un |
dimanche, un jour férié ou un jour habituel d'inactivité. | dimanche, un jour férié ou un jour habituel d'inactivité. |
Plechtige communie en/of vormsel van een kind van de opvoeder of van | Plechtige communie en/of vormsel van een kind van de opvoeder of van |
de echtgeno(o)t(e) of samenwonende partner. | de echtgeno(o)t(e) of samenwonende partner. |
De dag van de plechtigheid of, indien die samenvalt met een zondag, | De dag van de plechtigheid of, indien die samenvalt met een zondag, |
een feestdag of een gewone inactiviteitsdag, de gewone activiteitsdag | een feestdag of een gewone inactiviteitsdag, de gewone activiteitsdag |
die de gebeurtenis onmiddellijk voorafgaat of volgt. | die de gebeurtenis onmiddellijk voorafgaat of volgt. |
Participation d'un enfant de l'éducateur, de son conjoint ou de son | Participation d'un enfant de l'éducateur, de son conjoint ou de son |
cohabitant à la fête de la "jeunesse laïque", là où elle est | cohabitant à la fête de la "jeunesse laïque", là où elle est |
organisée. | organisée. |
Le jour de la fête ou le jour habituel d'activité qui précède ou suit | Le jour de la fête ou le jour habituel d'activité qui précède ou suit |
immédiatement l'événement, lorsque la fête de la "jeunesse laïque" | immédiatement l'événement, lorsque la fête de la "jeunesse laïque" |
coïncide avec un dimanche, un jour férié ou un jour habituel | coïncide avec un dimanche, un jour férié ou un jour habituel |
d'inactivité. | d'inactivité. |
Deelneming aan het feest van de "vrijzinnige jeugd", daar waar dit | Deelneming aan het feest van de "vrijzinnige jeugd", daar waar dit |
feest plaatsvindt, van een kind van de opvoeder of van de | feest plaatsvindt, van een kind van de opvoeder of van de |
echtgeno(o)t(e) of samenwonende partner | echtgeno(o)t(e) of samenwonende partner |
De dag van het feest of, indien die samenvalt met een zondag, een | De dag van het feest of, indien die samenvalt met een zondag, een |
feestdag of een gewone inactiviteitsdag, de gewone activiteitsdag die | feestdag of een gewone inactiviteitsdag, de gewone activiteitsdag die |
het feest onmiddellijk voorafgaat of volgt. | het feest onmiddellijk voorafgaat of volgt. |
Accouchement de l'épouse ou de la cohabitante. | Accouchement de l'épouse ou de la cohabitante. |
Les éducateurs qui travaillent également comme membres du personnel | Les éducateurs qui travaillent également comme membres du personnel |
subventionné dans l'enseignement ont droit à une seule période de dix | subventionné dans l'enseignement ont droit à une seule période de dix |
jours ouvrables. | jours ouvrables. |
En cas de naissance multiple, l'éducateur a droit à une seule période | En cas de naissance multiple, l'éducateur a droit à une seule période |
de dix jours ouvrables. | de dix jours ouvrables. |
Dix jours à choisir dans les quatre mois à compter du jour de | Dix jours à choisir dans les quatre mois à compter du jour de |
l'accouchement. | l'accouchement. |
Voor de bevalling van de echtgenote of samenwonende partner. | Voor de bevalling van de echtgenote of samenwonende partner. |
Opvoeders die ook als gesubsidieerd personeelslid in het onderwijs | Opvoeders die ook als gesubsidieerd personeelslid in het onderwijs |
werken, hebben slechts éénmaal recht op een periode van tien | werken, hebben slechts éénmaal recht op een periode van tien |
werkdagen. | werkdagen. |
Bij de geboorte van een meerling heeft de opvoeder slechts éénmaal | Bij de geboorte van een meerling heeft de opvoeder slechts éénmaal |
recht op een periode van tien werkdagen. | recht op een periode van tien werkdagen. |
Tien dagen te kiezen binnen de vier maanden te rekenen vanaf de dag | Tien dagen te kiezen binnen de vier maanden te rekenen vanaf de dag |
van de bevalling. | van de bevalling. |
Accueil d'un enfant dans le ménage de l'éducateur dans le cadre d'une | Accueil d'un enfant dans le ménage de l'éducateur dans le cadre d'une |
adoption. | adoption. |
Le temps nécessaire afin de remplir toutes les formalités | Le temps nécessaire afin de remplir toutes les formalités |
administratives et légales, avec un maximum de cinq jours. | administratives et légales, avec un maximum de cinq jours. |
Het onthaal van een kind in het gezin van de opvoeder in het kader van | Het onthaal van een kind in het gezin van de opvoeder in het kader van |
een adoptie. | een adoptie. |
De nodige tijd om al de administratieve en wettelijke formaliteiten te | De nodige tijd om al de administratieve en wettelijke formaliteiten te |
vervullen met een maximum van vijf dagen. | vervullen met een maximum van vijf dagen. |
Séjour de l'éducateur milicien dans un centre de recrutement et de | Séjour de l'éducateur milicien dans un centre de recrutement et de |
sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans | sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans |
un centre de recrutement et de sélection. | un centre de recrutement et de sélection. |
Le temps nécessaire avec un maximum de trois jours. | Le temps nécessaire avec un maximum de trois jours. |
Verblijf van de dienstplichtige opvoeder in een rekruterings- en | Verblijf van de dienstplichtige opvoeder in een rekruterings- en |
selectiecentrum of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn | selectiecentrum of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn |
verblijf in een rekruterings- en selectiecentrum. | verblijf in een rekruterings- en selectiecentrum. |
De nodige tijd met een maximum van drie dagen. | De nodige tijd met een maximum van drie dagen. |
Participation à une réunion d'un conseil de famille convoqué par le | Participation à une réunion d'un conseil de famille convoqué par le |
juge de paix. | juge de paix. |
Le temps nécessaire avec un maximum d'un jour. | Le temps nécessaire avec un maximum d'un jour. |
Bijwonen van een familieraad, bijeengeroepen door de vrederechter | Bijwonen van een familieraad, bijeengeroepen door de vrederechter |
De nodige tijd met een maximum van één dag. | De nodige tijd met een maximum van één dag. |
Participation à un jury d'assise, convocation comme témoin devant les | Participation à un jury d'assise, convocation comme témoin devant les |
tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du | tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du |
travail. | travail. |
Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. | Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. |
Deelneming aan een assisenjury, oproeping als getuige voor de | Deelneming aan een assisenjury, oproeping als getuige voor de |
rechtbank of persoonlijke verschijning op aanmaning van de | rechtbank of persoonlijke verschijning op aanmaning van de |
arbeidsrechtbank. | arbeidsrechtbank. |
De nodige tijd met een maximum van vijf dagen. | De nodige tijd met een maximum van vijf dagen. |
Exercice de la fonction de président ou d'assesseur dans un bureau de | Exercice de la fonction de président ou d'assesseur dans un bureau de |
vote principal ou tout autre bureau de vote lors des élections | vote principal ou tout autre bureau de vote lors des élections |
législatives, provinciales et communales ou européennes. | législatives, provinciales et communales ou européennes. |
Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. | Le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. |
Uitoefening van het ambt van voorzitter of bijzitter in een | Uitoefening van het ambt van voorzitter of bijzitter in een |
hoofdstembureau of enig stembureau of in een hoofdbureau voor | hoofdstembureau of enig stembureau of in een hoofdbureau voor |
stemopneming bij de parlements-, provincieraads- of | stemopneming bij de parlements-, provincieraads- of |
gemeenteraadsverkiezingen of bij de verkiezing van het Europees | gemeenteraadsverkiezingen of bij de verkiezing van het Europees |
Parlement. | Parlement. |
De nodige tijd met een maximum van vijf dagen. | De nodige tijd met een maximum van vijf dagen. |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
september 2020 en is gesloten voor onbepaalde tijd. | le 1er septembre 2020 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Art. 12.Zij kan door elk van de partijen opgezegd worden met een |
Art. 12.Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un |
opzegging van zes maanden, te betekenen bij een ter post aangetekende | préavis de six mois, à notifier par courrier recommandé à la poste, |
brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de | adressé au président de la Sous-commission paritaire pour les |
gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs van de Vlaamse | institutions subsidiées de l'enseignement libre de la Communauté |
Gemeenschap. | flamande. |
Elle constitue un prolongement de la convention collective de travail | |
Zij is de voortzetting van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 | du 21 juin 1994, conclue en Commission paritaire pour les employés des |
juni 1994, afgesloten in Paritair Comité voor de bedienden van de | institutions de l'enseignement libre subventionné (CP 225) sous le |
inrichtingen van het gesubsidieerd vrij onderwijs (PC 225) met | |
registratienummer 36335/CO/225, en de collectieve arbeidsovereenkomst | numéro d'enregistrement 36335/CO/225, de la convention collective de |
van 21 juni 1994, afgesloten in Paritair Comité voor de bedienden van | travail du 21 juin 1994, conclue en Commission paritaire pour les |
de inrichtingen van het gesubsidieerd vrij onderwijs (PC 225) met | employés des institutions de l'enseignement libre subventionné (CP |
registratienummer 36336/CO/225, en de collectieve arbeidsovereenkomst | 225) sous le numéro d'enregistrement 36336/CO/225, ainsi que de la |
van 13 april 1995, afgesloten in Paritair Comité voor de bedienden van | convention collective de travail du 13 avril 1995, conclue en |
de inrichtingen van het gesubsidieerd vrij onderwijs (PC 225) met | Commission paritaire pour les employés des institutions de |
l'enseignement libre subventionné (CP 225) sous le numéro | |
registratienummer 37975/CO/225. | d'enregistrement 37975/CO/225. |
Art. 13.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst doen |
Art. 13.Les dispositions de la présente convention collective de |
geen afbreuk aan de bepalingen die voor de bedienden gunstiger zijn. | travail ne peuvent porter atteinte aux dispositions qui sont plus |
Art. 14.Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde notulen van de vergadering. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 december 2020. De Minister van Werk, |
favorables pour les employés. Art. 14.Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de la présente convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 décembre 2020. Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |