Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, papier en karton, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden, de werkgelegenheid en de inspanningen inzake opleiding en vorming inzake risicogroepen voor de periode 2005-2006 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 juin 2005, conclue au sein de la Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons, relative aux conditions de travail et de rémunération, à l'emploi et aux efforts en faveur de la formation et de l'apprentissage pour les groupes à risque pour la période 2005-2006 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
6 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 6 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2005, | collective de travail du 9 juin 2005, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, | paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons, relative |
papier en karton, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden, de | aux conditions de travail et de rémunération, à l'emploi et aux |
werkgelegenheid en de inspanningen inzake opleiding en vorming inzake | efforts en faveur de la formation et de l'apprentissage pour les |
risicogroepen voor de periode 2005-2006 (1) | groupes à risque pour la période 2005-2006 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voortbrenging van | Vu la demande de la Commission paritaire pour la production des pâtes, |
papierpap, papier en karton; | papiers et cartons; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2005, gesloten | travail du 9 juin 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, papier en | Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons, |
karton, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden, de werkgelegenheid | relative aux conditions de travail et de rémunération, à l'emploi et |
en de inspanningen inzake opleiding en vorming inzake risicogroepen | aux efforts en faveur de la formation et de l'apprentissage pour les |
voor de periode 2005-2006. | groupes à risque pour la période 2005-2006. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 6 december 2005. | Donné à Bruxelles, le 6 décembre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, papier en karton | Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2005 | Convention collective de travail du 9 juin 2005 |
Loon- en arbeidsvoorwaarden, werkgelegenheid en inspanningen inzake | Conditions de travail et de rémunération, emploi et efforts en faveur |
opleiding en vorming inzake risicogroepen voor de periode 2005-2006 | de la formation et de l'apprentissage pour les groupes à risque pour |
(Overeenkomst geregistreerd op 23 juni 2005 onder het nummer | la période 2005-2006 (Convention enregistrée le 23 juin 2005 sous le |
75301/CO/129) | numéro 75301/CO/129) |
I. Juridisch kader | I. Cadre juridique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
uitvoering van de wet van 26 juli 1996 betreffende de bevordering van | en exécution de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de |
de tewerkstelling en de preventieve vrijwaring van het | l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité (Moniteur |
concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996). | belge du 1er août 1996). |
Art. 2.Zij is eveneens gesloten in uitvoering van het |
Art. 2.Elle est également conclue en exécution de l'accord |
interprofessioneel akkoord van 18 januari 2005 dat integraal door de | interprofessionnel du 18 janvier 2005 qui a été repris intégralement |
regering werd overgenomen. | par le gouvernement. |
II. Toepassingsgebied | II. Champ d'application |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers, de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de voortbrenging van | Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons |
papierpap, papier en karton (PC 129). | (CP 129). |
III. Koopkracht | III. Pouvoir d'achat |
Art. 4.De ondertekenende partijen zijn akkoord om op het vlak van de |
Art. 4.Les parties signataires sont d'accord pour mener des |
ondernemingen vrije onderhandelingen te voeren, rekening houdend met | négociations libres au niveau des entreprises, tout en tenant compte |
het ontwerp van interprofessioneel akkoord dat overgenomen werd door de regering. | du projet d'accord interprofessionnel repris par le gouvernement. |
IV. Arbeidsvoorwaarden | IV. Conditions de travail |
Art. 5.De partijen verbinden er zich toe om gedurende de duurtijd van |
Art. 5.Les parties s'engagent à effectuer, au cours de la durée de |
deze arbeidsovereenkomst, in de ondernemingen een onderzoek te voeren | cette convention, une étude dans les entreprises concernant le statut |
rond het statuut van de ploegenarbeider en de humanisering van de ploegenarbeid. | du travailleur par équipes et l'humanisation du travail d'équipes. |
V. Brugpensioen | V. Prépension |
Art. 6.De bepalingen voorzien in artikel 9 van de collectieve |
Art. 6.Les dispositions prévues à l'article 9, de la convention |
arbeidsovereenkomst van 25 juni 2003, geregistreerd onder het nummer | collective de travail du 25 juin 2003, enregistrée sous le numéro |
67899/CO/129, worden verlengd. Deze houden in dat de bestaande | 67899/CO/129, sont prorogées. Ces mesures impliquent que le régime de |
brugpensioenregeling, 58 jaar en 56 jaar (nachtarbeid en | prépension actuel, à 58 et 56 ans (travail de nuit et par équipes), |
est prorogé dans le cadre des dispositions légales en vigueur. Cela | |
ploegenarbeid), worden verlengd binnen de bestaande wettelijke | vaut également pour les travailleurs qui prennent la prépension à |
bepalingen. Dit geldt eveneens voor de werknemers die vanaf 55 jaar | mi-temps à partir de 55 ans, à condition d'accords au niveau des |
halftijds brugpensioen opnemen, mits afspraken op ondernemingsvlak. | entreprises. |
Voor de werknemers die vóór hun brugpensioen in een regeling van | Pour les travailleurs qui sont entrés dans un régime de crédit-temps |
tijdskrediet gegaan zijn, zal het brugpensioen berekend worden op het | avant leur prépension, la prépension sera calculée sur le salaire de |
voltijds reëel referteloon van de onderneming. Dat betekent dat hun | référence réel de l'entreprise à temps plein. Cela signifie que leur |
aanvullende vergoeding zal berekend worden zoals voor iemand die | indemnité complémentaire sera calculée comme pour quelqu'un qui aurait |
voltijds zou gewerkt hebben tot aan zijn brugpensioenleeftijd. | travaillé à temps plein jusqu'à l'âge de la prépension. |
VI. Tewerkstelling | VI. Emploi |
6.1. Werkzekerheid, tijdelijke arbeid, uitzendarbeid en onderaanneming | 6.1. Sécurité d'emploi, travail temporaire, travail intérimaire et sous-traitance |
Art. 7.Rekening houdend met de moeilijke economische situatie van de |
Art. 7.Tenant compte de la difficile situation économique du secteur, |
sector, zullen de sociale partners ijveren voor de werkzekerheid, de | les partenaires sociaux feront des efforts en faveur de la sécurité |
beperking van het beroep doen op tijdelijke contracten, uitzendarbeid | d'emploi, pour la limitation du recours à des contrats temporaires, au |
travail intérimaire et à la sous-traitance ainsi que pour une | |
en onderaanneming, evenals de beperking van overuren met bijkomende tewerkstelling. | limitation des heures supplémentaires, avec embauche supplémentaire. |
6.2. Startbanen | 6.2. Premiers emplois |
Art. 8.De ondertekende partijen gaan akkoord om een positief advies |
Art. 8.Les parties signataires sont d'accord pour donner un avis |
te geven aan de Minister van Werk inzake een sectorale afwijking voor | positif au Ministre de l'Emploi concernant une dérogation sectorielle |
de startbanen, geldend voor twee jaren. Op basis van de vigerende | pour les premiers emplois, valable pour deux ans. Sur base de la loi |
wetgeving is dit mogelijk, gelet op de blijvende verbintenis van de | en vigueur, cette dérogation est possible vu l'engagement permanent |
werkgevers om een bijzondere bijdrage van 0,15 pct. op de brutolonen | des employeurs à verser une cotisation extraordinaire de 0,15 p.c. des |
aan 108 pct. te storten voor de risicogroepen. | salaires bruts à 108 p.c. en faveur des groupes à risques. |
De werkgevers verbinden zich ertoe om een bijzondere inspanning te | Les employeurs s'engagent à fournir un effort particulier en faveur de |
leveren voor de opleiding van jongeren. | la formation des jeunes. |
Het aanvraagdossier, gericht aan de Minister van Werk, moet de | Le dossier de demande, adressé au Ministre de l'Emploi, doit contenir |
elementen bevatten die voorzien zijn in de wetgeving en zal vergezeld | les éléments prévus par la législation et sera accompagné de l'avis |
worden van het positief advies van het paritair comité. | positif de la commission paritaire. |
De werkgevers verbinden er zich eveneens toe om, bij toepassing van de | Lors de l'application de la dérogation éventuellement accordée par le |
door de Minister van Werk eventueel toegekende afwijking, de aan de | Ministre de l'Emploi, les employeurs s'engagent également à |
Minister overgemaakte sectorale argumentatie ter informatie te | transmettre aux membres du conseil d'entreprise, ou à défaut aux |
bezorgen aan de leden van de ondernemingsraad, bij ontstentenis het | membres du comité pour la prévention et la protection au travail ou de |
comité voor preventie en welzijn op het werk of de | la délégation syndicale, l'argumentaire sectoriel transmis au |
vakbondsafvaardiging. | Ministre. |
Indien de vakbondsorganisaties niet akkoord gaan met de sectorale | Si les organisations syndicales ne sont pas d'accord avec |
argumentatie kunnen zij een verzoek tot verzoening indienen bij de | l'argumentaire sectoriel, elles peuvent déposer une demande de |
voorzitter van het paritair comité. | conciliation auprès du président de la commission paritaire. |
Om het paritair comité toe te laten een evaluatie te maken in de loop | Afin de permettre à la commission paritaire de faire une évaluation au |
van de maand juli 2006, zal alle informatie ook overgemaakt worden aan | cours du mois de juillet 2006, toute l'information sera également |
de voorzitter van dit paritair comité. | transmise au président de cette commission paritaire. |
VII. Tijdskrediet | VII. Crédit-temps |
Art. 9.Gelet op de moeilijke economische situatie in de sector gaan |
Art. 9.Etant donné la situation économique difficile du secteur, les |
syndicats sont d'accord que les travailleurs qui prennent du | |
de vakbonden akkoord dat werknemers die tijdskrediet opnemen niet | crédit-temps ne soient pas remplacés. Le remplacement au niveau de |
vervangen worden. De vervanging op ondernemingsvlak kan het onderwerp | l'entreprise pourra par contre faire l'objet d'un accord d'entreprise, |
uitmaken van een ondernemingsakkoord, vooral rekening houdend met de | compte tenu surtout de la pression du travail. Les parties |
werkdruk. De partijen bevelen aan om het werk zo optimaal mogelijk te | recommandent l'organisation optimale du travail, autant que faire se |
organiseren om de werkdruk te verlagen. | peut, afin de réduire la pression du travail. |
VIII. Algemene vorming | VIII. Formation générale |
en vormingsinspanningen voor risicogroepen | et efforts de formation pour les groupes à risques |
8.1. Algemene vorming | 8.1. Formation générale |
Art. 10.Om de permanente vorming in de bedrijven te stimuleren en met |
Art. 10.Pour stimuler la formation permanente dans les entreprises en |
het oog op het behoud van de werkzekerheid, verbinden de partijen er | vue de la sauvegarde de l'emploi, les parties s'engagent à proroger |
zich toe om de sectorale inspanning van 0,25 pct. op de brutolonen aan | |
108 pct. voor deze opleiding te verlengen. Dit is een verlenging van | l'effort sectoriel de 0,25 p.c. des salaires bruts à 108 p.c. en |
de bepalingen voorzien in artikel 17 van de collectieve | faveur de cette formation. Il s'agit d'une prorogation des |
arbeidsovereenkomst van 28 maart 2001, algemeen verbindend verklaard | dispositions prévues à l'article 17 de la convention collective du 28 |
door het Koninklijk besluit van 17 februari 2002, verlengd en | mars 2001, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 17 février 2002, |
overgenomen in artikel 14 van de collectieve arbeidsovereenkomst van | prorogées et reprises dans l'article 14 de la convention collective du |
25 juni 2003, geregistreerd onder het nummer 67899/CO/129. | 25 juin 2003, enregistrée sous le numéro 67899/CO/129. |
8.2. Vormingsinspanningen voor risicogroepen | 8.2. Efforts de formation pour groupes à risques |
Art. 11.Het artikel 14 voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 11.L'article 14 prévu dans la convention collective du 25 juin |
van 25 juni 2003, geregistreerd onder het nummer 67899/CO/129, wordt | 2003, enregistrée sous le numéro 67899/CO/129, est prorogé. Le secteur |
verlengd. De sector verbindt er zich te 0,15 pct. van de bruto | s'engage à affecter 0,1 p.c. de la masse salariale brute pour les |
loonmassa te reserveren voor de risicogroepen en daarbinnen een | groupes à risques et à fournir dans ce cadre un effort particulier en |
bijzondere inspanning te leveren voor de opleiding van jongeren. | faveur de la formation des jeunes. |
IX. Flexibiliteit en arbeidsduur | IX. Flexibilité et durée de travail |
Art. 12.De verhoging van het wettelijk toegelaten aantal overuren zal |
Art. 12.L'augmentation du nombre d'heures supplémentaires légalement |
besproken worden op het ogenblik dat het nieuw wettelijk kader hiertoe | permises sera discutée au moment où le nouveau cadre légal sera en |
gevormd is. Op dat ogenblik zullen de partijen hieromtrent nieuwe | place. A ce moment-là, les parties se concerteront de nouveau à ce |
besprekingen voeren. | sujet. |
Art. 13.De partijen gaan akkoord om, inzake de afwijking van de |
Art. 13.Les parties sont d'accord, en matière de dérogation à la |
arbeidsduur bij geplande werkonderbreking van 12 uur de procedure | durée de travail lors d'une interruption planifiée du travail de 12 |
voorzien in artikel 5 van de wet van 17 maart 1987 te bevestigen en | heures, confirment la procédure prévue à l'article 5 de la loi du 17 |
toe te passen op basis van individuele aanvragen van de ondernemingen. | mars 1987 et de l'appliquer sur la base de demandes individuelles des entreprises. |
X. Syndicale premie | X. Prime syndicale |
Art. 14.De syndicale premie wordt verhoogd tot 128 EUR. |
Art. 14.La prime syndicale est portée à 128 EUR. |
XI. Verlenging van lopende overeenkomsten | XI. Prorogation de conventions en cours |
Art. 15.Alle andere punten van collectieve arbeidsovereenkomsten die |
Art. 15.Tous les autres points repris dans des conventions |
niet gewijzigd worden door de uitvoering van deze collectieve | collectives de travail précédentes, qui ne sont pas modifiés par |
l'exécution de la présente convention collective, et qui étaient | |
arbeidsovereenkomst en die nog geldig waren op 31 december 2004 worden | encore en vigueur au 31 décembre 2004, sont prorogés de deux ans. |
met twee jaar verlengd. | |
Het betreft de artikelen 7, 9, 13, 15, 16, 17, 18, 19, 23 en 24 van de | Il s'agit des articles 7, 9, 13, 15, 16, 17, 18, 19, 23 et 24 de la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 25 mei 2003 (geregistreerd onder | convention collective de travail du 25 mai 2003 (enregistrée sous le |
het nummer 67899/CO/129). | numéro 67899/CO/129). |
a) De eindejaarspremie bedraagt 8,33 pct. van brutolonen (in voege | a) La prime de fin d'année est de 8,33 p.c. des salaires bruts (en |
sinds 1 januari 2001). | vigueur depuis le 1er janvier 2001). |
b) De berekening van de aanvullende vergoeding bij brugpensioen | b) Le calcul de l'allocation complémentaire de prépension se fera sur |
gebeurt op basis van van een referteloon van het inkomen van een gezin | base du salaire de référence d'un ouvrier faisant partie d'un ménage à |
met één inkomen. Dit geldt niet voor de brugpensioenen ingevoerd in | revenu unique. Cela ne vaut pas pour les prépensions introduites dans |
ondernemingen in herstructurering of in ondernemingen in moeilijkheden | les entreprises en restructuration ou les entreprises en difficultés |
(in voege sinds 1 januari 2002). | (en vigueur depuis le 1er janvier 2002). |
c) De bestaande regeling van 1972 betreffende het vervroegd vertrek | c) Le règlement existant de 1972 (convention collective de travail du |
(collectieve arbeidsovereenkomst van 4 oktober 1972) blijft behouden : | 4 octobre 1972) concernant le départ anticipé est maintenu : en |
inzake deze regeling wordt een vergoeding van 6 weken loon per jaar | matière de ce règlement une indemnité, qui s'élève à 6 semaines de |
salaire par an, sera octroyée, augmentée par la prime de fin d'année | |
toegekend, verhoogd met 8,33 pct. eindejaarspremie. Meer gunstige | de 8,33 p.c. Les régimes plus favorables qui existent aujourd'hui dans |
regelingen die vandaag bestaan in ondernemingen blijven behouden. | les entreprises restent maintenus. |
d) Eén carensdag per jaar wordt betaald volgens modaliteiten bepaald | d) Un jour de carence par an sera payé suivant les modalités |
op ondernemingsvlak (in voege sinds 1 januari 2003). | spécifiques fixées dans les entreprises (en vigueur depuis le 1er janvier 2003). |
e) De veralgemening van de collectieve arbeidsovereenkomst 75 wordt | e) L'application de la convention collective de travail 75 est |
verlengd, behalve voor de bedrijven in herstructurering of voor | prorogée, excepté pour les entreprises en restructuration ou pour les |
bedrijven in moeilijkheden en voor werknemers die in het stelsel van | entreprises en difficultés, ainsi que pour les travailleurs qui |
het brugpensioen stappen (in voege sinds 1 januari 2003). | entrent en prépension (en vigueur depuis le 1er janvier 2003). |
De opzegtermijnen volgens anciënniteit betreffen : | Les délais de préavis selon l'ancienneté sont les suivant : |
- vanaf 6 maanden tot minder dan 5 jaar : 35 dagen; | - à partir de 6 mois jusqu'à moins de 5 ans : 35 jours; |
- vanaf 5 jaar tot minder dan 10 jaar : 42 dagen; | - à partir de 5 ans jusqu'à moins de 10 ans : 42 jours; |
- vanaf 10 jaar tot minder dan 15 jaar : 56 dagen; | - à partir de 10 ans jusqu'à moins de 15 ans : 56 jours; |
- vanaf 15 jaar tot minder dan 20 jaar : 84 dagen; | - à partir de 15 ans jusqu'à moins de 20 ans : 84 jours; |
- vanaf 20 jaar en meer : 112 dagen. | - à partir de 20 ans et plus : 112 jours. |
f) De vormingsdossiers dienen aan de ondernemingsraad te worden | f) Les dossiers de formation doivent être soumis au conseil |
voorgelegd. Het betreft hier alle initiatieven inzake vorming. De | d'entreprise. Il s'agit de toutes les initiatives en matière de |
leden van de ondernemingsraad kunnen opmerkingen formuleren die, bij | formation. Les membres du conseil d'entreprise peuvent formuler des |
het ter financiering indienen van deze vormingsdossiers bij het fonds | remarques qui seront ajoutées à ces dossiers de formation, lorsqu'ils |
voor bestaanszekerheid, zullen gevoegd worden. | seront introduits auprès du fonds de sécurité d'existence en vue du |
g) De werkgevers komen voor 80 pct. tussen in de vervoerskosten, | financement. g) Les employeurs interviennent dans les frais de transport pour 80 |
namelijk de heenrit op basis van het openbaar vervoer of de | p.c., c'est-à-dire aller simple sur base du transport public ou de la |
treinkaart, en dit vanaf de eerste kilometer, ongeacht het | carte train, et cela à partir du premier kilomètre, quel que soit le |
vervoermiddel in voege sinds 1 januari 2002). | moyen de transport (en vigueur depuis le 1er janvier 2002). |
h) De indirecte premies (huwelijk, pensioen, overlijden) bedragen | h) Les primes indirectes (mariage, pension, décès) s'élèvent (depuis |
(sinds 1 januari 2003) : | le 1er janvier 2003) à : |
- de huwelijkspremie : 13,99 EUR per dienstjaar, tot een maximum van | - la prime de mariage : 13,99 EUR par année de service jusqu'à un |
69,94 EUR; | maximum de 69,94 EUR; |
- de pensioen- en overlijdenspremie : 16,78 EUR per jaar van | - la prime de pension et de décès : 16,78 EUR par année d'affiliation |
aansluiting bij een syndicale organisatie en 3,5 EUR per dienstjaar | à une organisation syndicale et 3,5 EUR par année de service avec un |
met een maximum van 466,29 EUR. | maximum plafonné à 466,29 EUR. |
De andere vergoedingen voor bestaanszekerheid : | Les autres indemnités de sécurité d'existence : |
- bij ziekte : 1,30 EUR per dag, vanaf de 61ste dag 2,59 EUR; | - en cas de maladie : 1,30 EUR par jour, à partir du 61ème jour 2,59 EUR; |
- bij ongeval : 1,30 EUR per dag; | - en cas d'accident : 1,30 EUR par jour; |
- bij dodelijk arbeidsongeval : 259,05 EUR per kind; | - en cas d'accident mortel : 259,05 EUR par enfant; |
- bij tijdelijke werkloosheid : 4,54 EUR per dag. | - en cas de chômage temporaire : 4,54 EUR par jour. |
i) De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur, berekend op jaarbasis, bedraagt 37 uur. | i) La durée hebdomadaire du temps de travail est fixée à 37 heures en moyenne sur base annuelle. |
j) De werkgroepen "milieur" en "arbeidsorganisatie" blijven behouden | j) Les groupes de travail "environnement" et "organisation de travail" |
en worden geactiveerd. | sont maintenus et activés. |
XII. Tewerkstellingsondersteuning | XII. Soutien à l'emploi de la part |
vanuit Gewesten of Gemeenschappen | des Régions et Communautés |
Art. 16.De ondertekenende partijen zijn akkoord om eventuele |
Art. 16.Les parties signataires sont d'accord, pour souscrire à |
tewerkstellingsmaatregelen vanuit de Gewesten en Gemeenschappen te | d'éventuelles mesures pour l'emploi de la part des Régions et des |
onderschrijven. | Communautés. |
XIII. Slotbepalingen | XIII. Dispositions finales |
Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten voor |
Art. 17.Cette convention collective de travail est conclue pour deux |
een periode van twee jaar, ingaande op 1 januari 2005 en eindigend op | ans, prenant effet au 1er janvier 2005 et cessant d'être en vigueur au |
31 december 2006. | 31 décembre 2006. |
Art. 18.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe geen nieuwe |
Art. 18.Les parties signataires s'engagent à ne pas défendre des |
eisen op sectoraal niveau te verdedigen tijdens de duur van dit | nouvelles revendications au niveau sectoriel, pendant la durée du |
akkoord. Tevens verbinden ze zich ertoe de sociale vrede in de | présent accord. Elles s'engagent en même temps à maintenir la paix |
ondernemingen te handhaven voor de bepalingen van kracht via deze | sociale dans les entreprises pour les domaines relevant de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 décembre 2005. |
2005. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |