Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 06/12/2002
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 februari 2002, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende de bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 februari 2002, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende de bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 février 2002, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative à l'allocation complémentaire de sécurité d'existence
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
6 DECEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 6 DECEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 februari collective de travail du 12 février 2002, conclue au sein de la
2002, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la
confectiebedrijf, betreffende de bijkomende uitkering voor confection, relative à l'allocation complémentaire de sécurité
bestaanszekerheid (1) d'existence (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kleding- en Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de
confectiebedrijf; l'habillement et de la confection;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 februari 2002, travail du 12 février 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la
betreffende de bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid. confection, relative à l'allocation complémentaire de sécurité

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

d'existence.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 6 december 2002. Donné à Bruxelles, le 6 décembre 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la
Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 februari 2002 confection Convention collective de travail du 12 février 2002
Bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid (Overeenkomst Allocation complémentaire de sécurité d'existence
geregistreerd op 4 april 2002 onder het nummer 61949/CO/109) (Convention enregistrée le 4 avril 2002 sous le numéro 61949/CO/109)

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

aux employeurs et aux ouvrier(ère)s des entreprises ressortissant à la
de werkgevers en op de arbeid(st)ers van de ondernemingen die Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la
ressorteren onder het Paritair Comité voor het kleding- en
confectiebedrijf. confection.
HOOFDSTUK I. - Algemeen stelsel CHAPITRE Ier. - Régime général

Art. 2.§ 1. Aan de volledig en onvrijwillig uitkeringsgerechtigde

Art. 2.§ 1er. Il est octroyé une allocation complémentaire de

werklozen die niet in aanmerking komen voor het brugpensioen sécurité d'existence aux chômeurs complets involontaires indemnisés
overeenkomstig de in het Paritair Comité voor het kleding- en qui n'entrent pas en ligne de compte pour la prépension conformément à
confectiebedrijf gesloten collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei la convention collective de travail conclue le 22 mai 2001 au sein de
2001, wordt een bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid toegekend la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la
indien zij voldoen aan de volgende voorwaarden : confection et qui remplissent les conditions suivantes :
1) vóór de aanvang van de werkloosheidsperiode tewerkgesteld geweest 1) avoir été engagé avant le début de la période de chômage dans les
zijn met een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde tijd; liens d'un contrat de travail à durée indéterminée;
2) het bewijs kunnen voorleggen van : 2) pouvoir justifier :
- hetzij een ononderbroken tewerkstelling van minstens 5 jaar - soit d'une occupation ininterrompue de 5 ans au moins, précédant
onmiddellijk voor het ontslag in één of meerdere ondernemingen immédiatement le licenciement, dans une ou plusieurs entreprises
ressorterend onder het Paritair Comité voor het kleding- en ressortissant de la Commission paritaire de l'industrie de
confectiebedrijf; l'habillement et de la confection;
- hetzij een tewerkstelling van minstens 10 jaar tijdens de laatste 15 - soit d'une occupation de 10 ans au moins au cour des 15 dernières
jaar voorafgaand aan het ontslag in ondernemingen ressorterend onder années précédant le licenciement dans des entreprises ressortissant de
het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf; la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection;
3) niet ontslagen zijn om dringende redenen; 3) ne pas avoir été licencié pour motif grave;
4) niet werkloos geworden zijn na een tewerkstelling als 4) ne pas être devenus chômeur après une occupation comme travailleur
grensarbeider. frontalier.
§ 2. Aan de arbeiders die sedert een ononderbroken periode van § 2. Il est octroyé une allocation complémentaire de sécurité
minstens een volledig jaar ziek zijn, wordt een bijkomende uitkering d'existence aux travailleurs en incapacité de travail pour cause de
voor bestaanszekerheid toegekend, indien zij voldoen aan de volgende maladie depuis au moins un an, au cas où ils remplissent les
voorwaarden : conditions suivantes :
1) nog verbonden zijn door een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde tijd; 1) être toujours lié par un contrat de travail à durée indéterminée;
2) het bewijs kunnen voorleggen van : 2) pouvoir justifier :
- hetzij een ononderbroken tewerkstelling met minstens 5 jaar - soit d'une occupation ininterrompue avec prestations effectives de 5
effectieve prestaties vóór de aanvang van de ziekte in één of meerdere ans au moins, précédant immédiatement l'incapacité de travail dans des
ondernemingen, ressorterend onder het Paritair Comité voor het entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie de
kleding- en confectiebedrijf; l'habillement et de la confection;
- hetzij een tewerkstelling met minstens 10 jaar effectieve prestaties - soit d'une occupation avec prestations effectives de 10 ans au moins
tijdens de laatste 15 jaar vóór de aanvang van de ziekte in au cours des 15 dernières années précédant l'incapacité de travail
ondernemingen ressorterend onder het Paritair Comité voor het kleding- dans des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de
en confectiebedrijf;
3) het bewijs kunnen voorleggen van erkenning in de staat van l'industrie de l'habillement et de la confection;
invaliditeit zoals bedoeld in de wet betreffende de verplichte 3) pouvoir fournir la preuve d'une reconnaissance d'invalidité, comme
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, prévu à la loi sur l'assurance obligatoire pour soins médicaux,
gecoördineerd op 14 juli 1994. coordonnée le 14 juillet 1994.

Art. 3.§ 1. Op de rechthebbenden, overeenkomstig artikel 2, § 1 van

Art. 3.§ 1er. Aux ayant droit, conformément à l'article 2, § 1er, de

de huidige collectieve arbeidsovereenkomst, zijn de volgende la présente convention collective de travail, les dispositions
bepalingen van toepassing. suivantes sont d'application.
1) De bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid wordt slechts 1) L'allocation complémentaire de sécurité d'existence n'est octroyée
toegekend indien bewezen wordt dat de rechthebbende overeenkomstig que lorsqu'il est prouvé que l'ayant droit a été chômeur indemnisé,
artikel 2, § 1, minimum drie maanden ononderbroken conformément à l'article 2, § 1er, pendant une période ininterrompue
uitkeringsgerechtigd werkloos is. de trois mois au moins.
Indien aan deze voorwaarde voldaan is, ontvangt een rechthebbende S'il est satisfait à cette condition, l'ayant droit reçoit, selon sa
naargelang de leeftijdscategorie een forfaitair bedrag van 123,95 EUR catégorie d'âge, un montant forfaitaire de 123,95 EUR ou de 247,89
of 247,89 EUR. Bijkomende rechten voor deze rechthebbenden zijn EUR. Les droit supplémentaires pour ces ayant droit sont fonction des
afhankelijk van de voorwaarden bepaald bij de hiernavolgende punten 2 conditions fixées aux points 2 et 3 ci-après.
en 3. 2) Het maximaal bedrag van de bijkomende uitkering voor 2) Le montant maximal de l'allocation complémentaire de sécurité
bestaanszekerheid wordt forfaitair vastgesteld volgens de d'existence est fixé forfaitairement et est fonction de l'âge du
leeftijdscategorie van de werknemer op het ogenblik van het ontslag. travailleur au moment du licenciement.
De maximale bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid bedraagt : L'allocation complémentaire maximum de sécurité d'existence est de :
- 123,95 EUR voor ontslagen werknemers die op het ogenblik van het ontslag jonger dan 30 jaar zijn; - 123,95 EUR pour les travailleurs licenciés âgés de moins de 30 ans
- 247,89 EUR voor ontslagen werknemers die op het ogenblik van het au moment du licenciement;
ontslag tussen 30 en 35 jaar oud zijn; - 247,89 EUR pour les travailleurs licenciés âgés entre 30 et 35 ans
- 371,84 EUR voor ontslagen werknemers die op het ogenblik van het au moment du licenciement;
ontslag tussen 35 en 40 jaar oud zijn; - 371,84 EUR pour les travailleurs licenciés âgés entre 35 et 40 ans
- 619,73 EUR voor ontslagen werknemers die op het ogenblik van het au moment du licenciement;
ontslag tussen 40 en 45 jaar oud zijn; - 619,73 EUR pour les travailleurs licenciés âgés entre 40 et 45 ans
- 743,68 EUR voor ontslagen werknemers die op het ogenblik van het au moment du licenciement;
ontslag tussen 45 en 50 jaar oud zijn; - 743,68 EUR pour les travailleurs licenciés âgés entre 45 et 50 ans
- 1239,47 EUR voor ontslagen werknemers die op het ogenblik van het au moment du licenciement;
ontslag ouder dan 50 jaar zijn en die niet in aanmerking komen voor - 1239,47 EUR pour les travailleurs licenciés âgés de plus de 50 ans
het conventioneel brugpensioen overeenkomstig de in het Paritair au moment du licenciement et qui n'entre pas en ligne de compte pour
la prépension conventionnelle, conformément à la convention collective
Comité voor het kleding- en confectiebedrijf gesloten collectieve de travail conclue en commission paritaire de l'habillement et de la
arbeidsovereenkomst van 30 april 1997. confection le 30 avril 1997.
Het voornoemde bedrag van 1.239,47 EUR wordt op 3.718,40 EUR gebracht Le montant précité de 1 239,47 EUR est porté à 3 718,40 EUR pour les
voor de ontslagen werknemers die, behalve aan de hoger bedoelde travailleurs licenciés qui, hormis les conditions visées ci-dessus,
voorwaarden, bovendien een sectoranciënniteit van 20 jaar kunnen peuvent en outre démontrer une ancienneté sectorielle de 20 ans au
bewijzen op het ogenblik van hun ontslag. moment de leur licenciement.
3) Het maximale forfaitaire bedrag per uitbetaling bedraagt 247,89 EUR. 3) Le montant forfaitaire maximum par paiement est de 247,89 EUR.
Voor de rechthebbenden jonger dan 30 jaar en tussen 30 en 35 jaar op Pour les ayants droit de moins de 30 ans et ceux âgés entre 30 et 35
het ogenblik van het ontslag is de uitbetaling van het bedrag van ans au moment du licenciement, le paiement du montant respectif de
respectievelijk 123,95 EUR of 247,89 EUR aldus een definitieve afrekening. 123,95 EUR ou de 247,89 EUR constitue donc un règlement définitif.
Voor de rechthebbenden ouder dan 35 jaar op het ogenblik van het Pour les ayants droit âgés de plus de 35 ans au moment du
licenciement, il est octroyé un paiement forfaitaire de 247,89 EUR au
ontslag wordt per bewezen bijkomende periode van 3 maanden maximum par période supplémentaire justifiée de 3 mois de chômage
ononderbroken uitkeringsgerechtigde werkloosheid een forfaitaire indemnisé ininterrompu jusqu'à ce que le droit dans la catégorie d'âge
uitbetaling van maximum 247,89 EUR toegekend tot het recht in de
leeftijdscategorie waartoe zij behoren, uitgeput is. à laquelle ils appartiennent soit épuisé.
Voor de rechthebbenden ouder dan 50 jaar en voor zover de wettelijke Pour les ayants droit âgés de plus de 50 ans et pour autant que l'âge
pensioenleeftijd niet werd bereikt, wordt dezelfde betalingswijze légal de la pension n'ai pas été atteint, le même mode de paiement est
toegepast tot op het ogenblik dat het totaal uitbetaalde bedrag appliqué jusqu'au moment où le montant total versé s'élève à 1 239,47
1.239,47 EUR bedraagt. EUR.
Indien er nog een saldo overblijft, en voorzover de wettelijke Si un solde subsiste, et pour autant que l'âge légal de la pension
pensioenleeftijd niet werd bereikt, wordt vervolgens per bewezen n'ait pas été atteint, il est octroyé un paiement forfaitaire de
bijkomende periode van 1 jaar ononderbroken uitkeringsgerechtigde 247,89 EUR par an par période supplémentaire justifiée de 1 an de
werkloosheid een forfaitaire uitbetaling van 247,89 EUR per jaar chômage indemnisé ininterrompu, jusqu'à ce que le droit maximum soit
toegekend, tot het maximaal recht uitgeput is. épuisé.
Enkel de rechthebbenden, die aanspraak konden maken op het verhoogde Seul les ayants droit qui ont pu recourir au montant de 3 718,40 EUR,
bedrag van 3.718,40 EUR, bedoeld in punt 2 hiervoor en die op het visé au point 2 ci-avant et qui au moment de leur licenciement peuvent
ogenblik van hun ontslag een sectoranciënniteit van 20 jaar kunnen prouver une ancienneté sectorielle de 20 ans, peuvent en outre faire
bewijzen, kunnen bovendien, met betrekking tot het jaar waarin de appel à un montant unique d'un maximum de 495,79 EUR, relatif à
wettelijke pensioenleeftijd wordt bereikt, en voorzover er nog l'année au cours de laquelle l'âge de la pension légale est atteint et
voldoende saldo overblijft ten opzichte van het maximaal bedrag, pour autant qu'un solde suffisant par rapport au montant maximum
aanspraak maken op een éénmalig bedrag van maximaal 495,79 EUR. subsiste. 4) Il n'est pas octroyé de montants autres que les montant
4) Er worden geen andere dan de forfaitaire bedragen van 123,95 EUR, forfaitaires de 123,95 EUR, de 247,89 EUR ou de 495,79 EUR,
247,89 EUR of 495,79 EUR toegekend, dit wil zeggen dat een werknemer c'est-à-dire qu'un travailleur qui peut justifier d'une période
die een langere inactiviteitduur dan de vereiste minimumduur kan d'inactivité excédant la durée minimum mais non d'une période
bewijzen doch een niet voldoende lange periode voor een hoger bedrag, suffisamment longue pour un montant supérieur, n'aura pas droit à un
geen recht zal hebben op een bijkomend bedrag. montant supplémentaire.
5) Het bereiken van de minimumleeftijd, vereist voor een hogere 5) Le fait d'atteindre l'âge minimum requis pour une catégorie d'âge
leeftijdscategorie, tijdens een periode van uitkering van de supérieure, durant une période de paiement de l'allocation
bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid, veroorzaakt geen complémentaire de sécurité d'existence, n'apporte pas des
wijziging aan het maximaal recht van belanghebbende. modifications au droit maximum de l'intéressé.
§ 2. Voor de rechthebbenden, overeenkomstig artikel 2, § 2, van de § 2. Pour les ayants droit, conformément à l'article 2, § 2, de la
huidige collectieve arbeidsovereenkomst wordt het bedrag van de présente convention collective de travail, le montant de l'allocation
bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid forfaitair vastgesteld op complémentaire de sécurité d'existence est fixé forfaitairement à un
een éénmalig bedrag van 495,79 EUR, ongeacht de leeftijd. montant unique de 495,79 EUR, quel que soit l'âge.

Art. 4.§ 1. Het recht op een bijkomende uitkering voor

Art. 4.§ 1er. Le droit à l'allocation complémentaire de sécurité

bestaanszekerheid na ontslag wordt slechts éénmaal toegekend tijdens d'existence après le licenciement n'est accordé qu'une seule fois au
de loopbaan van de werknemer. cours de la carrière du travailleur.
Dit principe geldt zowel voor de arbeid(st)ers die hun rechten putten Ce principe s'applique aussi bien au ouvriers et ouvrières qui puisent
uit deze collectieve arbeidsovereenkomst als voor de arbeid(st)ers die leurs droits dans la présente convention collective de travail qu'au
ouvriers et ouvrières qui ont déjà fait valeur leurs droits à
reeds rechten hebben laten gelden op de bijkomende uitkering voor l'allocation complémentaire de sécurité d'existence, prévue par les
bestaanszekerheid, voorzien bij eerdere, niet meer van toepassing conventions collectives de travail antérieurs relatives à une
zijnde collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende een bijkomende allocation complémentaire de sécurité d'existence et qui ne sont plus
uitkering voor bestaanszekerheid, met name deze van 14 april 1987, applicables, à savoir celle du 14 avril 1987 conclu au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 december confection, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 10 décembre 1987
1987 en deze van 3 juli 1991, algemeen verbindend verklaard bij et celle du 3 juillet 1991 rendue obligatoire par arrêté royal du 22
koninklijk besluit van 22 oktober 1992, laatst gewijzigd bij octobre 1992, une dernière fois modifiée par la convention collective
collectieve arbeidsovereenkomst van 24 maart 1995. de travail du 24 mars 1995.
§ 2. Rechten toegekend op grond van de in § 1 bedoelde niet meer van § 2. Des droits octroyés sur base des conventions collectives de
kracht zijnde collectieve arbeidsovereenkomsten van 14 april 1987 en travail citée dans le § 1er et qui ne sont plus en vigueur, à savoir
van 3 juli 1991, laatst gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst celles du 14 avril 1987 et du 3 juillet 1991, une dernière fois
van 24 maart 1995, kunnen niet meer worden ingeroepen voor periodes modifiée par la convention collective de travail du 24 mars 1995, ne
peuvent plus être invoqués pour les périodes de chômage ultérieures au
van werkloosheid na 30 september 1997, behalve wanneer de 30 septembre 1997, excepté lorsque l'ayant droit est resté chômeur
rechthebbende sedert het ontstaan van het recht ononderbroken indemnisé de manière ininterrompue depuis la naissance du droit.
uitkeringsgerechtigd werkloos is gebleven. A partir du 1er octobre 1997, de nouveaux paiements dans le cadre de
Vanaf 1 oktober 1997 kunnen nieuwe uitbetalingen in het kader van de l'allocation complémentaire de sécurité d'existence ne peuvent
bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid enkel nog gebeuren op s'effectuer que sur base de droits, résultant de l'application de la
grond van rechten, ontstaan uit de toepassing van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. § 3. In afwijking van de paragrafen 1 en 2 hiervoor kunnen, tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve arbeidsovereenkomst ontslagen werknemers die op het ogenblik van hun ontslag voldoen aan alle voorwaarden, bepaald bij deze collectieve arbeidsovereenkomst, ingevolge een tweede ontslag toch aanspraak maken op een bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid, waarvan het bedrag wordt berekend als volgt. Het bedrag waarop de in deze paragraaf bedoelde werknemers eventueel nog kunnen aanspraak maken wordt beperkt tot het verschil tussen het présente convention collective de travail. § 3. Par dérogation aux paragraphes 1er et 2 ci-avant, les travailleurs licenciés qui au moment de leur licenciement satisfont à toutes les conditions, fixée par la présente convention collective de travail peuvent, au cours de la durée de validité de cette convention, et suite à un deuxième licenciement, quand même faire appel à une allocation complémentaire de sécurité d'existence, dont le montant est calculé comme suit. Le montant auquel les travailleurs visés dans ce paragraphe peuvent encore faire appel est limité à la différence entre le montant prévu
in artikel 3 van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst voor hun pour leur catégorie, stipulé à l'article 3 de la présente convention
categorie voorziene bedrag, verminderd met het totaal bedrag van collective de travail, diminué du montant total des allocations de
eerder genoten bijzondere uitkeringen voor bestaanszekerheid tijdens sécurité d'existence déjà reçue au cours de leur carrière dans
hun loopbaan in de kleding- en confectienijverheid. l'industrie de l'habillement et de la confection.
§ 4. Wanneer de ontslagen werknemer op het ogenblik van het ontslag § 4. Lorsque le travailleur licencié est âgé de plus de 50 ans au
ouder is dan 50 jaar dan wordt paragraaf 3 hiervoor toegepast, moment du licenciement, c'est le paragraphe 3 qui s'applique,
ongeacht het aantal maal dat betrokkene tijdens zijn loopbaan werd indépendamment du nombre de fois que l'intéressé a été licencié au
ontslagen, maar wel rekening houdend met het totaal bedrag van de cours de sa carrière, mais en tenant compte du montant total des
eerder genoten bijkomende uitkeringen voor bestaanszekerheid tijdens allocations de sécurité d'existence déjà reçue au cours de toute sa
de gehele loopbaan in de kleding- en confectienijverheid. carrière dans l'industrie de l'habillement et de la confection.
§ 5. Zelfs in geval van toepassing van de paragrafen 3 of 4 hiervoor § 5. Même en cas d'application des paragraphes 3 ou 4 ci-avant, une
période d'occupation ne peut jamais être prise en compte plus d'une
kan, voor de berekening van de in artikel 2 van onderhavige fois pour le calcul des conditions d'ancienneté prévues à l'article 2
collectieve arbeidsovereenkomst voorziene anciënniteitsvoorwaarden,
eenzelfde periode van tewerkstelling nooit meer dan eenmaal in de la présente convention collective de travail.
aanmerking worden genomen.
HOOFDSTUK II. - Bijzondere stelsels CHAPITRE II. - Régimes particuliers

Art. 5.§ 1er. In afwijking van de artikelen 3 en 4 hiervoor en

Art. 5.§ 1er. Par dérogation aux articles 3 et 4 ci-avant et

overeenkomstig artikel 15 van de sectorale collectieve conformément à l'article 15 de la convention collective de travail
arbeidsovereenkomst van 22 mei 2001, houdende akkoord van sociale sectorielle du 22 mai 2001 contenant l'accord de paix sociales
vrede 2001-2002, zal een bijzondere aanvullende vergoeding bij de 2001-2002, une allocation exceptionnelle complémentaire aux
werkloosheidsuitkering worden toegekend door het "Sociaal allocations de chômage sera accordé par le "Fonds social de Garantie
Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid" aan de l'industrie de l'habillement et de la confection" aux ouvrier(ère)s
arbeid(st)ers die voldoen aan de volgende cumulatieve voorwaarden : qui satisfont aux conditions cumulatives suivantes :
- onvrijwillig werkloos geworden zijn, met uitsluiting van ontslag om - être devenu chômeur involontairement à l'exception du licenciement
dringende redenen; pour faute grave;
- de leeftijd van 54 jaar hebben bereikt tijdens de duurtijd van de - avoir atteint l'âge de 54 ans pendant la durée de contrat de travail
arbeidsovereenkomst en deze collectieve arbeidsovereenkomst; de la présente convention collective de travail;
- 40 jaar contractuele tewerkstelling of gelijkstellingen aanvaard - pouvoir prouver 40 ans de service contractuel ou assimilations
door de raad van bestuur van het "Sociaal Waarborgfonds voor de reconnus par le Conseil d'Administration du "Fonds social de Garantie
kleding- en confectienijverheid" kunnen aantonen bij één of meerdere de l'industrie de l'habillement et de la confection" auprès de un ou
werkgevers, ressorterend onder het Paritair Comité voor het kleding- plusieurs employeurs ressortissant à la commission paritaire de
en confectiebedrijf. l'industrie de l'habillement et de la confection.
De belanghebbende dient aan het "Sociaal Waarborgfonds voor de L'intéressé(e) doit soumettre au "Fonds social de Garantie de
kleding- en confectienijverheid" alle noodzakelijke documenten voor te l'industrie de l'habillement et la confection" tous les documents
leggen die zijn of haar aanspraak op de bedoelde bijzondere uitkering nécessaires qui peuvent appuyer sa demande pour obtenir l'allocation
kunnen staven. exceptionnelle concernée.
Bij gebrek aan de nodige arbeidsdagen in de zin van de sociale A défaut de suffisamment de journée de travail au sens de la
zekerheidswetgeving zal de belanghebbende de eventuele perioden van législation sur la sécurité sociale, l'intéressé(e) devra déclarer les
schorsing van de arbeidsovereenkomst dienen aan te geven, teneinde périodes éventuelles de suspension du contrat de travail afin de
eventuele gelijkstellingen te kunnen laten gelden. pouvoir faire valoir d'éventuelles assimilations.
§ 2. Aan de voorwaarde van 40 jaar contractuele tewerkstelling is niet § 2. La condition d'emploi contractuel de 40 ans n'est pas remplie dès
voldaan zodra één van de hierna volgende situaties zich voordoet : qu'une des situations mentionnées ci-après se présente :
- minder dan 30 jaar verbonden geweest zijn door een - avoir été lié moins de 30 ans par un contrat de travail avec une ou
arbeidsovereenkomst met één of meer ondernemingen ressorterend onder plusieurs entreprises ressortissant à la Commission paritaire de
het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf; l'industrie de l'habillement et de la confection;
- minder dan 35 jaar verbonden geweest zijn door een - avoir été lié moins de 35 ans par un contrat de travail;
arbeidsovereenkomst; - ne pas avoir exécuté dans sa carrière des prestations effective de
- meer dan 5 jaar in de loopbaan geen effectieve arbeidsprestaties travail pendant plus de 5 ans pour des raisons autres que le chômage
hebben verricht om redenen, andere dan werkloosheid om economische
redenen in de zin van artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 résultant de causes économiques au sens de l'article 51 de la loi du 3
betreffende de arbeidsovereenkomsten; juillet 1978 concernant les contrats de travail;
- meer dan één jaar afwezigheid op het werk wegens - avoir été absent du travail plus d'un an en raison d'incapacité de
arbeidsongeschiktheid ingevolge ziekte tijdens de vijf jaar travail suite à une maladie durant les cinq ans qui ont précédé le
voorafgaand aan het ontslag. licenciement.
§ 3. De raad van bestuur van het "Sociaal Waarborgfonds voor de § 3. Le conseil d'administration du "Fonds social de Garantie de
kleding- en confectienijverheid" kan beslissen over elk ingediend l'industrie de l'habillement et de la confection" peut statuer sur
dossier, desgevallend na bijkomende inlichtingen te hebben opgevraagd. chaque dossier introduit, éventuellement après avoir demandé des informations complémentaires

Art. 6.In afwijking van de artikelen 3 en 4 hiervoor en

Art. 6.Par dérogation aux articles 3 et 4 ci-avant et conformément à

overeenkomstig artikel 16 van de sectorale collectieve l'article 16 de la convention collective de travail sectorielle du 22
arbeidsovereenkomst van 22 mei 2001, houdende akkoord van sociale mai 2001 contenant l'accord de paix sociale 2001-2002, une allocation
vrede 2001-2002, kan een bijzondere aanvullende vergoeding bij de exceptionnelle complémentaire aux allocations de chômage ou aux
werkloosheidsuitkering of bij de uitkering wegens ziekte of allocations pour cause de maladie ou d'invalidité peut être octroyée
invaliditeit worden toegekend door het "Sociaal Waarborgfonds voor de par le "Fonds social de Garantie de l'industrie de l'habillement et de
kleding- en confectienijverheid" aan sommige arbeid(st)ers indien is la confection" aux ouvriers et ouvrières s'il est satisfait aux
voldaan aan de volgende cumulatieve voorwaarden : conditions cumulatives suivantes :
- onvrijwillig werkloos, ziek of invalide geworden zijn en de leeftijd - être devenu involontairement chômeur, malade ou invalide et avoir
van 52 jaar hebben bereikt tijdens de duurtijd van de atteint l'âge de 52 ans au cours de la durée du contrat de travail et
arbeidsovereenkomst en deze collectieve arbeidsovereenkomst; de cette convention collective de travail;
- een anciënniteit van 25 jaar contractuele tewerkstelling kunnen - pouvoir démontrer d'une ancienneté de 25 ans d'emploi sous contrat
aantonen bij één of meerdere werkgevers, ressorterend onder het de travail auprès d'un ou de plusieurs employeurs, ressortissant à la
Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf;
- niet herinschakelbaar of herplaatsbaar zijn op het vlak van de Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la
onderneming; confection;
- een schriftelijke verklaring van de laatste werkgever voorleggen - ne pas pouvoir être réinséré ou replacé au niveau de l'entreprise;
waarin deze de medische en/of arbeidsorganisatorische redenen - soumettre une déclaration écrite du dernier employeur motivant les
motiveert die aan de grondslag liggen van het ontslag; raisons médicales et/ou d'organisation de travail qui sont à la base
du licenciement;
- erkend worden als "werknemer in moeilijkheden" door de raad van - être reconnu en tant que "travailleur en difficulté" par le conseil
bestuur van het "Sociaal waarborgfonds voor de kleding- en d'administration du "Fonds social de Garantie de l'industrie de
confectienijverheid". l'habillement et de la confection".
De raad van bestuur van het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en Le conseil d'administration du "Fonds social de Garantie de
confectienijverheid" bepaalt de regels voor de toepassing van deze l'industrie de l'habillement et la confection" définit les règles pour
voorwaarden. l'application de ces conditions.

Art. 7.Het bedrag van de aanvullende vergoeding, bedoeld in artikel 5

Art. 7.Le montant de l'allocation complémentaire, défini aux articles

en 6, bedraagt 74,37 EUR (3 000 BEF) per maand op voltijdse basis. 5 et 6, vaut 74,37 EUR (3 000 BEF) par mois sur une base de plein temps.
Cette allocation complémentaire peut être revue lorsque les
Deze aanvullende vergoeding kan herzien worden wanneer de sociale of législations sociales ou fiscales sont modifiées de manière à
fiscale wetgeving wijzigen en aldus de kosten voor het "Sociaal augmenter les coûts du "Fonds social de Garantie de l'industrie de
Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid" toenemen. l'habillement et de la confection".
HOOFDSTUK III. - Algemene bepalingen CHAPITRE III. - Dispositions générales

Art. 8.De hiernavolgende artikelen hebben zowel betrekking op het

Art. 8.Les articles suivants sont applicables aussi bien pour le

algemeen stelsel in hoofdstuk I van deze collectieve régime général du chapitre Ier de la présente convention collective de
arbeidsovereenkomst als op de bijzondere stelsels in hoofdstuk II van travail que pour les régimes particuliers du chapitre II de la
deze collectieve arbeidsovereenkomst. présente convention collective de travail.

Art. 9.Volledig en onvrijwillig uitkeringsgerechtigde werklozen die

Art. 9.Les chômeurs complets involontaires indemnisés, licenciés dans

ontslagen werden uit een deeltijdse betrekking hebben onder dezelfde un emploi à temps partiel, ont droit à l'allocation complémentaire de
voorwaarden recht als volledig en onvrijwillig werklozen die ontslagen sécurité d'existence aux même conditions que les chômeurs complets
werden uit een voltijdse betrekking doch slechts ten belope van de involontaires, licencié dans un emploi à temps plein, mais uniquement
verhouding tussen het aantal uren prestaties vermeld in de à concurrence du rapport entre le nombre d'heures des prestations
arbeidsovereenkomst en de voltijdse tewerkstelling in het kleding- en prévues dans le contrat de travail et l'occupation à temps plein dans
confectiebedrijf. l'industrie de l'habillement et de confection.

Art. 10.Het aanvraagformulier moet binnen de 3 jaar, te rekenen vanaf

Art. 10.Le formulaire de demande doit être introduit dans les 3 ans,

de eerste vergoede werkloosheidsdag van belanghebbende, ingediend à compter du premier jour de chômage indemnisé de l'intéressé, auprès
worden bij het "Sociaal Waarborgfonds van de kleding- en du "Fonds social de Garantie de l'industrie de l'habillement et de
confectienijverheid" om recht te verkrijgen op de bijkomende uitkering confection", pour pouvoir prétendre à l'allocation complémentaire de
voor bestaanszekerheid. sécurité d'existence.
Aanvragen die na deze termijn worden ingediend, zijn onontvankelijk. Les demandes introduites après ce délai ne sont pas recevables.

Art. 11.Alleen betwistingen in verband met de bepalingen van deze

Art. 11.Seulement les litiges concernant les dispositions de la

collectieve arbeidsovereenkomst kunnen voorgelegd worden aan de raad présente convention collective de travail peuvent être soumises au
van bestuur van het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en conseil d'administration du "Fonds social de Garantie de l'industrie
confectienijverheid". de l'habillement et de confection".
Verzoeken tot afwijking van de voorwaarden bepaald bij onderhavige Des demandes de dérogations des conditions stipulées à la présente
collectieve arbeidsovereenkomst zijn niet ontvankelijk. convention collective de travail ne sont pas recevables.

Art. 12.Indien het stelsel - zoals het in onderhavige collectieve

Art. 12.Si le système - tel que fixé par la présente convention

arbeidsovereenkomst wordt bepaald - van 1 januari 2001 tot 31 december collective de travail- pendant la période du 1er janvier 2001 au 31
2002 aanleiding geeft tot meer uitgaven dan de voorziene décembre 2002 - donne lieu à un surplus de dépenses que les moyens de
financieringsmiddelen - zijnde de bijdragen aan het "Sociaal financement prévus - à savoir les cotisations au "Fonds social de
Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid" ten belope van Garantie de l'industrie de l'habillement et de la confection" à
0,3 pct. op de sectoriële loonmassa - zal onderhavige collectieve concurrence de 0,3 p.c. de la masse salariale sectorielle - la
arbeidsovereenkomst niet verlengd worden na 31 december 2002 met présente convention collective de travail ne sera pas prolongée avec
dezelfde inhoud. le même contenu après le 31 décembre 2002.

Art. 13.Onderhandelingen betreffende het toekennen van bijkomende

Art. 13.Des négociations visant à octroyer des avantages

voordelen bovenop de bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid mogen supplémentaires en sus de l'allocation complémentaire de sécurité
niet opgelegd worden aan een onderneming die tot ontslagen overgaat. d'existence ne peuvent être imposées à une entreprise qui procède à
De werknemersvertegenwoordigers behouden de mogelijkheid des licenciements. Les représentants des travailleurs gardent la
bovenwettelijke voordelen te vragen. possibilité de demander des avantages extralégaux.

Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

Art. 14.La présente convention collective de travail produit ses

ingang van 1 april 2001 en treedt buiten werking op 31 december 2002. effets le 1er avril 2001 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2002.
Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve La présente convention collective de travail remplace la convention
arbeidsovereenkomst van 17 juni 1997 betreffende de bijkomende collective de travail du 17 juin 1997 concernant l'allocation
uitkering voor bestaanszekerheid, algemeen verbindend verklaard bij complémentaire de sécurité d'existence, rendue obligatoire par arrêté
koninklijk besluit van 11 juli 2001, verlengd bij collectieve royal du 11 juillet 2001, prolongé par la convention collective de
arbeidsovereenkomst van 28 april 1999, en bij collectieve travail du 28 avril 1999 et par la convention collective de travail du
arbeidsovereenkomst van 22 mei 2001, houdende akkoord van sociale 22 mai 2001 contenant l'accord de paix sociale 2001-2002.
vrede 2001-2002.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 6 december 2002. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 6 décembre 2002.
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^