Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de cementagglomeraten, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding bij vervroegd brugpensioen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 mai 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les agglomérés à base de ciment, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en cas de prépension anticipée |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
5 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 5 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 1999, | collective de travail du 19 mai 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de cementagglomeraten, | Sous-commission paritaire pour les agglomérés à base de ciment, |
betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding bij vervroegd | relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en cas de |
brugpensioen (1) | prépension anticipée (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les agglomérés à |
cementagglomeraten; | base de ciment; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 1999, gesloten | travail du 19 mai 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de cementagglomeraten, betreffende de | Sous-commission paritaire pour les agglomérés à base de ciment, |
toekenning van een aanvullende vergoeding bij vervroegd brugpensioen. | relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en cas de prépension anticipée. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid, is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 september 2001. | Donné à Bruxelles, le 5 septembre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | {alI4}(1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de cementagglomeraten | Sous-commission paritaire pour les agglomérés à base de ciment |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 1999 | Convention collective de travail du 19 mai 1999 |
Toekenning van een aanvullende vergoeding bij vervroegd brugpensioen | Octroi d'une indemnité complémentaire en cas de prépension anticipée |
(Overeenkomst geregistreerd op 13 augustus 1999 onder het nummer | (Convention enregistrée le 13 août 1999 sous le numéro |
51890/CO/106.02) | 51890/CO/106.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden en werksters, hierna werklieden | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières, dénommés ci-après |
genoemd, van de ondernemingen welke ressorteren onder het Paritair | ouvriers, des entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire |
Subcomité voor de cementagglomeraten. | pour les agglomérés à base de ciment. |
Deze is afgesloten in het kader van enerzijds de wet van 1 augustus | Elle est conclue dans le cadre d'une part, de la loi du 1er août 1985, |
1985, houdende sociale bepalingen en anderzijds de wet van 29 december | portant des dispositions sociales et, d'autre part, de la loi du 29 |
1990, houdende sociale bepalingen, meer bepaald van sectie 1 van | décembre 1990, portant des dispositions sociales et plus |
hoofdstuk XI van titel II. | particulièrement de la section 1re du chapitre XI du titre II. |
HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden | CHAPITRE II. - Ayants droit |
Art. 2.Hebben recht op een aanvullende vergoeding bij vervroegd |
Art. 2.Ont droit à une indemnité complémentaire pour la prépension |
brugpensioen ten laste van het "Sociaal Fonds van de betonindustrie" | anticipée à charge du "Fonds social de l'industrie du béton" et dans |
en onder de voorwaarden bepaald in artikel 3, de werklieden verbonden | les conditions définies à l'article 3, les ouvriers liés par un |
door een arbeidsovereenkomst, die worden ontslagen, behalve wegens | contrat de travail, qui sont licenciés, sauf en cas de motif grave au |
dringende reden in de zin van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | sens de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
arbeidsovereenkomsten. | |
Het "Sociaal Fonds van de betonindustrie" betaalt de aanvullende | Le "Fonds social de l'industrie du béton" paie l'indemnité |
vergoeding voor vervroegd brugpensioen behalve wanneer de wetgeving op | complémentaire pour la prépension anticipée sauf si la législation sur |
de sluiting van ondernemingen van toepassing is. | les fermetures d'entreprises est d'application. |
Art. 3.§ 1. Komen in aanmerking tot het verkrijgen van het in artikel |
Art. 3.§ 1er. Sont pris en considération pour l'octroi du droit prévu |
2 voorziene recht, de werklieden waaraan het ontslag werd betekend in | à l'article 2, les ouvriers dont le licenciement a été signifié au |
de loop van de periode ingaande op 1 januari 1999 en eindigend op 31 | cours de la période commençant le 1er janvier 1999 et se terminant le |
december 2000 en die : | 31 décembre 2000 et qui : |
1° op 1 januari 1999 de leeftijd van achtenvijftig jaar hebben bereikt | 1° au 1er janvier 1999 ont atteint l'âge de cinquante-huit ans ou qui |
of in de loop van de voormelde periode de leeftijd bereiken van | ont atteint l'âge de cinquante-huit ans dans le courant de la période |
achtenvijftig jaar; | susnommée; |
2° recht hebben op de werkloosheidsuitkeringen. | 2° ont droit aux allocations de chômage. |
Les travailleurs licenciés qui, au cours de la période du 1er janvier | |
De ontslagen werknemers die in de periode van 1 januari 1999 tot 31 | 1999 au 31 décembre 2000, ont atteint l'âge de 56 ans ou plus au |
décember 2000 56 jaar of ouder zijn op het ogenblik van de beëindiging | moment de la cessation du contrat de travail et qui à ce moment |
van de arbeidsovereenkomst die op dat ogenblik 33 jaar beroepsverleden | peuvent justifier de 33 ans de carrière professionnelle en tant que |
als loontrekkende kunnen rechtvaardigen, berekend overeenkomstig | |
artikel 114, § 4, tweede lid van het koninklijk besluit van 25 | travailleur salarié, calculés conformément à l'article 114, § 4, |
november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering en die | alinéa 2 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation |
gerechtigd zijn op een aanvullende vergoeding. | du chômage et qui bénéficient d'une indemnité complémentaire. |
Deze werknemers moeten bovendien kunnen aantonen volgens de regels | Ces travailleurs doivent, en outre, selon les règles déterminées par |
bepaald door de Minister van Werkgelegenheid, dat zij op het ogenblik | la Ministre de l'Emploi pouvoir justifier qu'au moment de la cessation |
van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, minimaal 20 jaar | du contrat de travail, ils ont travaillé 20 ans dans un régime de |
gewerkt hebben in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de | travail tel que visé dans l'article 1er de la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 gesloten op 23 maart 1990 en | travail n° 46, conclue le 23 mars 1990 et rendue obligatoire par |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990. | l'arrêté royal du 10 mai 1990. |
§ 3. De leeftijd voorzien in § 1 moet zijn bereikt voor het einde van | § 3. L'âge prévu au § 1er doit être atteint avant la fin de la période |
de opzeggingstermijn. | de préavis. |
Art. 4.Vooraleer over te gaan tot het ontslag voorzien in de |
|
artikelen 2 en 3, pleegt de werkgever overleg met de betrokken werkman | Art. 4.Avant de procéder au licenciement prévu aux articles 2 et 3, |
en wint hij het advies in van de ondernemingsraad, bij ontstentenis | l'employeur se concerte avec l'ouvrier concerné et demande l'avis du |
daarvan van de syndicale afvaardiging of bij ontstentenis daarvan van | conseil d'entreprise, à son défaut, de la délégation syndicale ou à |
de vertegenwoordigers van de representatieve werknemersorganisaties. | son défaut, des représentants des organisations représentatives de |
De betekening van de opzegging geschiedt binnen de zeven kalenderdagen | travailleurs. La signification du préavis a lieu dans les sept jours civils qui |
volgend op het tijdens voormeld overleg getroffen gemeenschappelijk | suivent le jour de la concertation précitée au cours de laquelle la |
besluit. | décision commune a été prise. |
Art. 5.Het vervroegd brugpensioen gaat in op het einde van de |
Art. 5.La prépension anticipée prend cours à l'issue du préavis prévu |
opzeggingstermijn voorzien door de wet van 3 juli 1978 betreffende de | par la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
arbeidsovereenkomsten. | |
Art. 6.Het vervroegd brugpensioen vervalt : |
Art. 6.La prépension anticipée s'éteint : |
1° bij overlijden van de gerechtigde; | 1° en cas de décès de l'ayant droit; |
2° wanneer de gerechtigde een beroepsbedrijvigheid uitoefent, hetzij | 2° si l'ayant droit exerce une activité professionnelle, soit en |
als zelfstandige, hetzij door het aannemen van werk overeenkomstig de | qualité d'indépendant, soit en acceptant du travail conformément à la |
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten; | loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail; |
3° wanneer de gerechtigde zijn wettelijk pensioen neemt. | 3° lors de la prise de pension légale de l'ayant droit. |
HOOFDSTUK III. - Bedrag en uitkering | CHAPITRE III. - Montant et octroi |
Art. 7.§ 1. De aanvullende vergoeding bij vervroegd brugpensioen is |
Art. 7.§ 1er. L'indemnité complémentaire en cas de prépension |
gelijk aan de helft van het verschil tussen het nettoreferteloon en de | anticipée est légale à la moitié de la différence entre la |
werkloosheidsuitkering. | rémunération nette de référence et l'allocation de chômage. |
§ 2. Het netto referteloon is gelijk aan het bruto maandloon zoals | § 2. La rémunération nette de référence correspond à la rémunération |
bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 | mensuelle brute, comme dans la convention collective de travail n° 17, |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, verminderd met de | conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, |
persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen en de fiscale inhouding. | diminuée de la cotisation personnelle de sécurité sociale et de la retenue fiscale. |
Het brutoloon wordt als volgt bepaald : | La rémunération brute est fixée comme suit : |
1° het omvat de contractuele premies welke rechtstreeks zijn gebonden | 1° elle comprend les primes contractuelles qui sont directement liées |
aan de door de werkman verrichte prestaties waarop inhoudingen voor | aux prestations fournies par l'ouvrier, qui font l'objet de retenues |
sociale zekerheid worden gedaan en waarvan de periodiciteit van | de sécurité sociale et dont la périodicité de paiement n'est pas |
betaling geen maand overschrijdt. | supérieure à un mois. |
Het omvat ook de voordelen in natura welke aan inhoudingen voor | Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis à retenues |
sociale zekerheid zijn onderworpen. | de sécurité sociale. |
Daarentegen worden de premies of vergoedingen welke als tegenwaarde | Par contre, les primes ou indemnités accordées en contrepartie de |
van werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen; | frais réels ne sont pas prises en considération; |
2° voor de per maand betaalde werkman wordt het loon verdiend in de | 2° pour l'ouvrier payé au mois, est considérée comme rémunération |
refertemaand, bepaald in 6°, als brutoloon beschouwd; | brute, la rémunération obtenue pour le mois de référence défini au 6°; |
3° voor de werkman die niet per maand wordt betaald, wordt het | 3° pour l'ouvrier qui n'est pas payé au mois, la rémunération brute |
brutoloon berekend op grond van het normale uurloon. | est calculée en fonction de la rémunération horaire normale. |
Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale | La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la |
arbeidsprestaties van de in 6° van deze paragraaf bepaalde | rémunérationdes prestations de travail normales du mois de référence |
refertemaand te delen door het aantal normale arbeidsuren welke | |
tijdens deze periode werden verricht. Het aldus bekomen resultaat | visé au 6° du présent paragraphe par le nombre d'heures normales de |
wordt vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren dat is bepaald bij de | travail effectué pendant cette période. Le résultat ainsi obtenu est |
wekelijkse arbeidsregeling van de werkman, dat product vermenigvuldigd | multiplié par le nombre d'heures de travail prévu par le régime de |
met 52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon; | travail hebdomadaire de l'ouvrier, ce produit multiplié par 52 et |
4° het brutoloon van een werkman die niet gedurende de ganse | divisé par 12 correspond à la rémunération mensuelle; |
refertemaand heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij aanwezig was | 4° la rémunération brute d'un ouvrier qui n'a pas travaillé pendant |
geweest op alle arbeidsdagen welke in de beschouwde maand vallen. | tout le mois de référence est calculée comme s'il avait été présent |
Indien een werkman, krachtens de bepalingen van zijn | tous les jours de travail compris dans le mois considéré. |
arbeidsovereenkomst slechts gedurende een gedeelte van de refertemaand moet werken en hij niet al die tijd heeft gewerkt, wordt zijn brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen, dat in zijn arbeidsovereenkomst is vastgesteld; 5° het door de werkman verdiende brutoloon, ongeacht of hij per maand of op een andere wijze wordt betaald, wordt vermeerderd met een twaalfde van het totaal van de contractuele premies en van de veranderlijke bezoldigingen waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt en door hem in de loop van de twaalf maanden welke aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen; 6° naar aanleiding van het bij artikel 4 voorziene overleg, zal in gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet worden gehouden. Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, die de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen; 7° het nettoreferteloon wordt tot het hogere honderdtal afgerond. | Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat de travail, un ouvrier n'est tenu de travailler que pendant une partie du mois de référence et qu'il n'a pas travaillé pendant tout ce temps, sa rémunérationbrute est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu par son contrat de travail; 5° à la rémunération brute obtenue par l'ouvrier, qu'il soit payé au mois ou autrement, est ajouté un douzième du total des primes contractuelles et de la rémunération variable dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois et qui ont été perçues séparément par lui au cours des douze mois qui précèdent le licenciement; 6° à l'occasion de la concertation prévue par l'article 4, il sera décidé de commun accord quel est le mois de référence à prendre en considération. Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci sera le mois civil qui précède la date du licenciement; 7° la rémunération nette de référence est arrondie à la centaine supérieure. |
§ 3. Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoeding bij | § 3. Le montant de l'indemnité complémentaire pour la prépension |
vervroegd brugpensioen voorzien in § 1 wordt gebonden aan de | anticipée prévu au § 1er, est lié à l'évolution de l'indice des prix à |
schommelingen van het indexcijfer van de consumptieprijzen, volgens de | |
modaliteiten welke van toepassing zijn inzake | |
werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van | la consommation suivant les modalités applicables en la matière aux |
2 augustus 1971, waarbij de sociale uitkeringen aan het indexcijfer | allocations de chômage, conformément aux dispositions de la loi du 2 |
août 1971, organisant la liaison des prestations sociales à l'indice | |
van de consumptieprijzen worden gekoppeld (Belgisch Staatsblad van 20 | des prix à la consommation (Moniteur belge le 20 août 1971). |
augustus 1971). Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1 | En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er |
januari door de Nationale Arbeidsraad herzien, in functie van de | janvier par le Conseil national du travail, en fonction de l'évolution |
ontwikkeling van de regelingslonen. | des salaires conventionnels. |
Voor de werklieden die in de loop van het jaar tot de regeling | Pour les ouvriers qui accèdent au régime dans le courant de l'année, |
toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de | l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires conventionnels est |
regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het | opérée en tenant compte du moment de l'année où a eu lieu l'accession |
jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in | au régime; chaque trimestre est pris en considération pour le calcul |
aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing. | de l'adaptation. |
Art. 8.De aanvullende vergoeding bij vervroegd brugpensioen wordt |
Art. 8.L'indemnité complémentaire en cas de prépension anticipée est |
uitgekeerd aan de gerechtigde in de loop van de maand volgend op de | octroyée à l'ayant droit au cours du mois qui suit le mois pour lequel |
maand waarop hij recht heeft op de werkloosheidsuitkering. | il a droit à l'allocation de chômage. |
De uitkering geschiedt op voorlegging van een bewijskrachtig document | L'octroi s'effectue sur présentation d'un document probant certifiant |
waaruit blijkt dat de betrokkene werkloosheidsuitkering heeft | que l'intéressé à reçu l'allocation de chômage. |
ontvangen. HOOFDSTUK IV. - Toezicht | CHAPITRE IV. - Surveillance |
Art. 9.In het "Sociaal Fonds van de betonindustrie" wordt een |
Art. 9.Il est institué au sein du "Fonds social de l'industrie du |
toezichtscomité opgericht, waarvan de leden door de raad van beheer | béton" un comité de surveillance dont les membres sont désignés par le |
van het fonds worden aangeduid. | conseil d'administration du fonds. |
Dit toezichtscomité heeft tot taak : | Le comité de surveillance a pour mission : |
1° uitspraak te doen overeenkomstig artikel 3, § 1, § 2 en § 3 over de | 1° de se prononcer au sujet des données transmises conformément à |
ingediende gegevens; | l'article 3, § 1er, § 2 et § 3; |
2° te waken over de vervanging van de vervroegde bruggepensioneerden, | 2° de veiller au remplacement des ouvriers ayant obtenu la prépension |
zoals voorzien in de desbetreffende wetsbepalingen; | anticipée, tel que prévu par les législations en la matière; |
3° advies geven aan de raad van beheer van het fonds over | 3° de transmettre ses avis au conseil d'administration du fonds au |
uitzonderlijke gevallen; | sujet de cas exceptionnels; |
4° verslag uit te brengen aan de raad van beheer van het fonds over de | 4° de faire rapport au conseil d'administration du fonds sur |
uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | l'exécution de la présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 10.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 betreffende de toekenning van een | convention collective de travail du 15 mai 1997 concernant l'octroi |
aanvullende vergoeding bij vervroegd brugpensioen gewijzigd bij de | d'une indemnité complémentaire en cas de prépension anticipée, |
collectieve arbeidsovereenkomst van 18 maart 1999. | modifiée par la convention collective de travail du 18 mars 1999. |
De voordelen, toegekend aan de rechthebbenden op grond van deze | Les avantages octroyés aux ayants droit sur base de ces conventions |
collectieve arbeidsovereenkomsten, worden niettemin verlengd tijdens | collectives de travail sont néanmoins prorogés pendant la durée de |
de geldigheidsduur van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | validité de la présente convention collective de travail. |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 1999 en houdt op van kracht te zijn op 1 januari 2001, | le 1er janvier 1999 et cesse d'être en vigueur le 1er janvier 2001, |
uitgezonderd de bepalingen van het artikel 6 welke ophouden van kracht | hormis les dispositions de l'article 6 qui cessent d'être en vigueur |
te zijn op de in dit artikel voorziene ogenblikken. | aux moments prévus par cet article. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 september 2001. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 septembre 2001. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |