Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen, betreffende klein verlet en verlof om dwingende reden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er décembre 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la Flandre orientale, relative aux petits chômages et congé pour raisons impérieuses |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
5 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 5 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december | collective de travail du 1er décembre 1999, conclue au sein de la |
1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in | Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la |
brandstoffen van Oost-Vlaanderen, betreffende klein verlet en verlof | Flandre orientale, relative aux petits chômages et congé pour raisons |
om dwingende reden (1) | impérieuses (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de handel in | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce de |
brandstoffen van Oost-Vlaanderen; | combustibles de la Flandre orientale; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 1999, | travail du 1er décembre 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van | Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la |
Oost-Vlaanderen, betreffende klein verlet en verlof om dwingende | Flandre orientale, relative aux petits chômages et congé pour raisons |
reden. | impérieuses. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 september 2001. | Donné à Bruxelles, le 5 septembre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen | Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la Flandre orientale |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 1999 | Convention collective de travail du 1er décembre 1999 |
Klein verlet en verlof om dwingende reden (Overeenkomst geregistreerd | Petits chômages et congé pour raisons impérieuses (Convention |
op 5 april 2000 onder het nummer 54568/CO/127.02) | enregistrée le 5 avril 2000 sous le numéro 54568/CO/127.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel. 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op | Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen welke ressorteren | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la |
onder het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van | Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la |
Oost-Vlaanderen. | Flandre orientale. |
Worden als "arbeiders" beschouwd de werklieden en werksters. | Par "ouvriers", on entend les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Klein verlet | CHAPITRE II. - Petit chômage |
Art. 2.De arbeiders hebben recht op klein verlet volgens de |
Art. 2.Les ouvriers ont droit aux petits chômages suivant les |
modaliteiten bepaald in het koninklijk besluit van 28 augustus 1963 | modalités prévues par l'arrêté royal du 28 août 1963 relatif au |
betreffende het behoud van het normale loon van de werklieden, de | maintien de la rémunération normale des ouvriers, des domestiques, des |
dienstboden, de bedienden en de werknemers aangeworven voor de dienst | employés et des travailleurs engagés pour le service des bâteaux de |
op binnenschepen, voor de afwezigheidsdagen ter gelegenheid van | navigation intérieure, pour les journées d'absence à l'occasion |
familiegebeurtenissen of voor de vervulling van staatsburgelijke | d'événements familiaux ou pour l'accomplissement d'obligations |
verplichtingen of van burgerlijke opdrachten, gewijzigd bij de | civiques ou de missions civiles, modifié par les arrêtés royaux des 9 |
koninklijke besluiten van 9 juli 1970, 22 juli 1970, 18 november 1975, | juillet 1970, 22 juillet 1970, 18 novembre 1975, 16 janvier 1978, 12 |
16 januari 1978, 12 augustus 1981, 8 juni 1984, 27 februari 1989 en 7 | août 1981, 8 juin 1984, 27 février 1989 et 7 février 1991 et par la |
februari 1991 en de collectieve arbeidsovereenkomst nr 16 van 24 | convention collective de travail n° 16 du 24 octobre 1974, conclue au |
oktober 1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad betreffende het | sein du Conseil national du travail, concernant le maintien de la |
behoud van het normaal loon van de werknemers voor de | |
afwezigheidsdagen ter gelegenheid van bepaalde familiegebeurtenissen, | rémunération normale des travailleurs pour les jours d'absence à |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 3 december | l'occasion de certains événements familiaux, rendue obligatoire par |
1974 en de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 71 van 10 februari | arrêté royal du 3 décembre 1974 et par la convention collective n° 71 |
1999, gesloten in de Nationale Arbeidsraad betreffende het behoud van | du 10 février 1999, conclue au sein du Conseil national du travail, |
het normaal loon van de werknemers voor de afwezigheidsdagen ter | concernant le maintien de la rémunération normale des travailleurs |
gelegenheid van het overlijden van overgrootouders en | pour les jours d'absence à l'occasion du décès |
achterkleinkinderen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | d'arrière-grands-parents et d'arrière-petits-enfants, rendue |
besluit van 23 april 1999. | obligatoire par arrêté royal du 23 avril 1999. |
HOOFDSTUK III. - Verlof om dwingende reden | CHAPITRE III. - Congé pour raisons impérieuses |
Art. 3 De arbeiders hebben het recht om van het werk afwezig te zijn | Art. 3.Les ouvriers ont droit de s'absenter de leur travail pour des |
wegens dwingende redenen, zoals voorzien in de collectieve | raisons impérieuses, comme le prévoit la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr 45 van 19 december 1989 gesloten in de | travail n° 45 du 19 décembre 1989 conclue au sein du Conseil national |
Nationale Arbeidsraad, houdende invoering van een verlof om dwingende | du travail, instaurant un congé pour raisons impérieuses, rendue |
redenen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 6 | obligatoire par arrêté royal du 6 mars 1990. |
maart 1990. Voor deze afwezigheid zijn maximum tien dagen per kalenderjaar | Un maximum de dix jours par année civile est prévu pour ces absences. |
voorzien. Voor drie van deze tien dagen ontvangen de arbeiders een loon dat | Pour trois de ces dix jours, les ouvriers reçoivent un salaire calculé |
wordt berekend op basis van het van kracht zijnde minimumuurloon à | sur la base du salaire horaire minimum en vigueur à raison de la durée |
rato van de duur van de afwezigheid tot een maximumbedrag dat gelijk | de l'absence jusqu'à concurrence d'un montant maximum égal au salaire |
is aan het loon voor drie arbeidsdagen. | de trois jours de travail. |
HOOFDSTUK IV. - Toekenningsmodaliteiten | CHAPITRE IV. - Modalités d'allocation |
Art. 4.De uitkering van het in de artikelen 2 en 3 bedoelde loon |
Art. 4.La liquidation du salaire visé aux articles 2 et 3, tant pour |
zowel voor klein verlet als voor het verlof om dwingende redenen, | les petits chômages que pour le congé pour raisons impérieuses, est |
wordt afhankelijk gesteld, naast de geldende bepalingen van het | subordonnée, outre les dispositions en vigueur de l'arrêté royal |
hogergenoemd koninklijk besluit van 28 augustus 1963 en de hoger | susmentionné du 28 août 1963 et des conventions collectives de travail |
genoemde collectieve arbeidsovereenkomsten nrs. 16 en 45, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, van de vervulling van volgende voorwaarden : - een attest of bewijsstuk voorleggen waaruit het klein verlet of verlof om dwingende redenen behoorlijk kan afgeleid worden; - een attest voorleggen, afgeleverd door een werkgever die ressorteert onder het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen, waarin de effectieve tewerkstelling de dag die het ogenblik van de gebeurtenis voorafgaat, bevestigd wordt. De loonboekcommissie beslist of aan alle voorwaarden is voldaan. Art. 5.Ter ontlasting van de individuele werkgevers wordt het in artikelen 2 en 3 bedoelde loon betaald door het "Compensatiefonds voor |
susmentionnées nos 16 et 45, conclues au sein du Conseil national du travail, à l'accomplissement des conditions suivantes : - présenter une attestation ou une pièce permettant de déduire dûment les petits chômages ou le congé pour raisons impérieuses; - présenter une attestation, délivrée par un employeur ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la Flandre orientale, confirmant l'occupation effective le jour précédant l'événement. La commission du livret de salaire décide si toutes les conditions sont remplies. Art. 5.A la décharge des employeurs individuels le "Compensatiefonds |
de arbeiders uit de brandstoffenhandel van de provincie | voor de arbeiders uit de brandstoffenhandel van de provincie |
Oost-Vlaanderen (K.A.B.O.V.)". | Oost-Vlaanderen (K.A.B.O.V.)" paie le salaire aux ouvriers visés à |
l'articles 2 et 3. | |
HOOFDSTUK V. - Slotbepaling | CHAPITRE V. - Disposition finale |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2000 en is gesloten voor onbepaalde duur. Ze vervangt de | le 1er janvier 2000 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle |
bepalingen van het hoofdstuk V van de collectieve arbeidsovereenkomst | remplace les dispositions du chapitre V de la convention collective de |
van 18 december 1996, gesloten in het Paritair Subcomité voor de | travail du 18 décembre 1996, conclue au sein de la Sous-commission |
handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen, betreffende de loon- en | paritaire pour le commerce de combustibles de la Flandre orientale, |
arbeidsvoorwaarden algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | fixant les conditions de travail et de rémunération, rendue |
besluit van 23 juni 1998 (Belgisch Staatsblad 27 augustus 1998) en de | obligatoire par arrêté royal du 23 juin 1998 (Moniteur belge du 27 |
collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996, gesloten in het | août 1998) et la convention collective de travail du 18 décembre 1996, |
Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen, | conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce de |
betreffende klein verlet en verlof om dwingende redenen algemeen | combustibles de la Flandre orientale, relative aux petits chômages et |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 7 januari 1998 | au congé pour raisons impérieuses, rendue obligatoire par arrêté royal |
(Belgisch Staatsblad van 19 maart 1998), gewijzigd bij de collectieve | du 7 janvier 1998 (Moniteur belge du 19 mars 1998), modifié par la |
arbeidsovereenkomst van 8 september 1999. | convention collective de travail du 8 septembre 1999. |
Ze kan door elk van de partijen worden opgezegd mits naleving van een | Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant le respect |
opzegtermijn van drie (3) maanden te rekenen vanaf de datum van de | d'un préavis de trois (3) mois, à dater du premier jour du mois |
verzending van de opzegging. Deze opzegging geschiedt bij een ter post | suivant la date d'envoi de la dénonciation. Cette dénonciation se fait |
aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair | par lettre recommandée à la poste adressée au président de la |
Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen. | Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 september 2001. | Flandre orientale. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 septembre 2001. |
De Minster van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |