Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, betreffende het protocol van nationaal akkoord voor de jaren 1999-2000 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 juin 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le fibrociment, concernant le protocole d'accord national pour les années 1999-2000 |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
5 SEPTEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 5 SEPTEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, | collective de travail du 10 juin 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, betreffende | Sous-commission paritaire pour le fibrociment, concernant le protocole |
het protocol van nationaal akkoord voor de jaren 1999-2000 (1) | d'accord national pour les années 1999-2000 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de vezelcement; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le fibrociment; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, gesloten | travail du 10 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, betreffende het | Sous-commission paritaire pour le fibrociment, concernant le protocole |
protocol van nationaal akkoord voor de jaren 1999-2000. | d'accord national pour les années 1999-2000. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 september 2001. | Donné à Bruxelles, le 5 septembre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de vezelcement | Sous-commission paritaire pour le fibrociment |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999 | Convention collective de travail du 10 juin 1999 |
Protocol van nationaal akkoord voor de jaren 1999-2000 | Protocole d'accord national pour les années 1999-2000 |
(Overeenkomst geregistreerd op 14 juli 1999 onder het nummer | (Convention enregistrée le 14 juillet 1999 sous le numéro |
51480/COF/106.03) | 51480/COF/106.03) |
Brugpensioen vanaf 58 jaar | Prépension à partir de 58 ans |
Artikel 1.De collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 1988 en |
Article 1er.Les conventions collectives de travail du 21 décembre |
7 maart 1989 (registratienummer 23.298) betreffende het conventioneel | 1988 et du 7 mars 1989 (numéro d'enregistrement 23.298) relatives à la |
brugpensioen, verlengd door de collectieve arbeidsovereenkomsten van | prépension conventionnelle, prorogées par les conventions collectives |
17 april 1991 (registratienummer 27.425), 18 maart 1993 | de travail du 17 avril 1991 (numéro d'enregistrement 27.425), du 18 |
(registratienummer 33.272), 22 maart 1995 (registratienummer 37.787) | mars 1993 (numéro d'enregistrement 33.272), du 22 mars 1995 (numéro |
en 6 juni 1997 (registratienummer 44.291), wordt verder verlengd tot | d'enregistrement 37.787) et du 6 juin 1997 (numéro d'enregistrement |
en met 31 maart 2001. | 44.291), sont prorogées jusqu'au 31 mars 2001 inclus. |
Brugpensioen vanaf 56 jaar met 20 jaar ploegenarbeid met nachtdienst, | Prépension à partir de 56 ans avec 20 ans de travail en équipes avec |
waarvan 10 jaar in de sector | service de nuit, dont 10 ans dans le secteur |
Art. 2.Aansluitend bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 |
Art. 2.Faisant suite à la convention collective de travail du 22 mars |
maart 1995 (registratienummer 37.788), betreffende het protocol van | 1995 (numéro d'enregistrement 37.788), relative au protocole d'accord |
nationaal akkoord voor de jaren 1995-1996, en de collectieve | national pour les années 1995-1996, et à la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 6 juni 1997, betreffende het protocol van | travail du 6 juin 1997 (numéro d'enregistrement 44.291) relative au |
nationaal akkoord voor de jaren 1997-1998 (registratienummer 44.291), | protocole d'accord national pour les années 1997-1998, l'âge d'entrée |
wordt de brugpensioenleeftijd verlaagd tot 56 jaar voor arbeid(st)ers | en prépension est abaissé jusqu'à 56 ans pour les ouvriers/ouvrières |
met een beroepsloopbaan als loontrekkende van 33 jaar en 20 jaar | ayant une carrière professionnelle de 33 ans en tant que salarié qui |
ploegenarbeid met nachtdienst, waarvan 10 jaar in de sector, en dit | ont travaillé pendant 20 ans en équipes avec service de nuit, dont 10 |
tot en met 31 maart 2001. | ans dans le secteur et ceci jusqu'au 31 mars 2001 inclus. |
Halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar | Prépension à mi-temps à partir de 55 ans |
Art. 3.Aansluitend bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 |
Art. 3.Faisant suite à la convention collective de travail du 22 mars |
maart 1995 (registratienummer 37.788), betreffende het protocol van | 1995 (numéro d'enregistrement 37.788), relative au protocole d'accord |
nationaal akkoord voor de jaren 1995-1996, die voltijds brugpensioen | national pour les années 1995-1996, qui prévoyait la prépension à |
voorzag vanaf 55 jaar met een anciënniteit van 33 jaar, en de | temps plein à partir de 55 ans avec une ancienneté de 33 ans, et à la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 1997, betreffende het | convention collective de travail du 6 juin 1997 (numéro |
protocol van nationaal akkoord voor de jaren 1997-1998 | d'enregistrement 44.291) relative au protocole d'accord national pour |
(registratienummer 44.291), hebben de arbeid(st)ers de mogelijkheid op | les années 1997-1998, les ouvriers/ouvrières ont la possibilité de |
halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar mits een beroepsloopbaan als | prendre leur prépension à mi-temps à partir de 55 ans à condition |
loontrekkende van 25 jaar, waarvan 10 jaar in de sector, en dit tot en | qu'ils aient une carrière professionnelle de 25 ans en tant que |
met 31 maart 2001. | salarié, dont 10 ans dans le secteur, et ceci jusqu'au 31 mars 2001 inclus. |
Vervroegd uittreden vanaf 55 jaar | Départ anticipé à partir de 55 ans |
Art. 4.Arbeid(st)ers die ontslagen worden om economische of |
Art. 4.Les ouvriers/ouvrières qui sont licenciés pour des raisons |
technische redenen en die de leeftijd van 55 jaar bereikt hebben, | économiques ou techniques et qui ont atteint l'âge de 55 ans, |
genieten een extra legale bestaanszekerheidvergoeding indien: | bénéficient d'une indemnité de sécurité d'existence extra-légale si : |
1. de werknemer op datum van uitdiensttreding de leeftijd van 55 jaar | 1. le travailleur a atteint l'âge de 55 ans en date de départ; |
bereikt heeft; 2. de werknemer blootgesteld is geweest aan het beroepsrisico asbest, | 2. le travailleur a été exposé au risque professionnel d'amiante, |
volgens modaliteiten bepaald in de respectievelijke ondernemings-CAO's. De opzegtermijn, die in de onderneming van toepassing is bij afdanking, dient te worden gepresteerd. Het bedrag van de bestaanszekerheidvergoeding wordt vastgelegd volgens de modaliteiten, bepaald in de respectievelijke ondernemings-CAO's. Op het ogenblik van de uitdiensttreding zal een individuele berekening worden opgemaakt van de bijkomende bestaanszekerheidvergoeding. Deze vergoeding kan niet meer worden gewijzigd, behoudens wanneer en zoals de sociale uitkeringen geïndexeerd worden. De aanvullende vergoeding zal enkel en alleen worden toegekend indien betrokkene recht heeft op werkloosheidsuitkeringen en wordt gegarandeerd tot betrokkene het rustpensioen heeft verkregen en is niet cumuleerbaar met brugpensioenvergoedingen of collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46. Werknemers die méér dan 1 jaar afwezig zijn wegens ziekte komen voor deze uittreding niet in aanmerking, indien zij niet kunnen presteren gedurende de opzegtermijn. De uitgekeerde bedragen zijn onderworpen aan fiscale inhoudingen. De kost voor deze verbintenis zal in de kost van de sectoriële collectieve arbeidsovereenkomst van de sector vezelcement 1999-2000 worden opgenomen. De kosten van de voortzetting van deze verbintenis zal ook in de | selon les modalités fixées dans les conventions collectives de travail d'entreprise respectives. Le délai de préavis, qui est d'application dans l'entreprise en cas de licenciement, doit être presté. Le montant de l'indemnité de sécurité d'existence est fixé selon les modalités prévues dans les conventions collectives de travail d'entreprise respectives. Au moment du départ, un calcul individuel de l'indemnité de sécurité d'existence complémentaire sera effectué. Cette indemnité ne peut plus être modifiée, sauf quand et lorsque les allocations sociales sont indexées. L'indemnité complémentaire ne sera attribuée que si l'intéressé a droit à des allocations de chômage et est garantie jusqu'à ce que l'intéressé ait obtenu sa pension de retraite et l'indemnité ne peut pas être cumulée avec les indemnités de prépension ou avec la convention collective de travail n° 46. Les travailleurs qui sont absents pendant plus d'une année n'entrent pas en ligne de compte pour ce départ, s'ils ne peuvent pas prester pendant le délai de préavis. Les montants versés sont soumis aux prélèvements fiscaux. Le coût de cet engagement sera repris dans le coût de la convention collective sectorielle de travail du secteur du fibrociment 1999-2000. Les coûts de la poursuite de cet engagement seront également pris en compte dans les conventions collectives de travail d'après 2000, ce qui vaut donc pour les ouvriers/ouvrières qui peuvent partir après le 31 décembre 2000. |
collectieve arbeidsovereenkomsten van na 2000 worden verrekend. Dit | Au 1er novembre 2000 une évaluation sera faite du prix de revient réel |
geldt dus voor de arbeid(st)ers die na 31 december 2000 kunnen | |
uittreden. Op 1 november 2000 zal een evaluatie gebeuren van de werkelijke | |
tegenover de voorziene kostprijs van deze regeling. | par rapport au prix de revient prévu de cette réglementation. |
Een eventueel batig saldo zal omgezet worden in een verhoging van de | Un solde favorable éventuel sera converti en une augmentation du |
koopkracht. | pouvoir d'achat. |
Verbetering collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 | Amélioration de la convention collective de travail n° 46 |
Art. 5.De wettelijke vergoeding ter aanvulling van de |
Art. 5.L'indemnité légale en complément des allocations de chômage, |
werkloosheidsuitkeringen, die toegekend wordt in het kader van deze | qui est attribuée dans le cadre de ladite convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst, wordt opgetrokken tot 5 000 BEF, niet | travail, est augmentée jusque 5 000 BEF, non indexée, et ceci durant |
geïndexeerd, en dit gedurende maximum zestig maanden. | soixante mois au maximum. |
Koopkracht | Pouvoir d'achat |
Art. 6.De uurlonen worden verhoogd met: |
Art. 6.Les salaires horaires sont augmentés de : |
1 pct. op 1 juli 1999; | 1 p.c. au 1er juillet 1999; |
1 pct. op 1 juli 2000. | 1 p.c. au 1er juillet 2000. |
S V K zal 80 pct. van deze laatste 1 pct. reserveren voor herziening | S V K réservera 80 p.c. de ce 1 p.c. pour une révision de la |
van loonclassificatie en premies. | classification des salaires et des primes. |
Risicogroepen | Groupes à risque |
Art. 7.In het kader van de verlenging van het interprofessioneel |
Art. 7.Dans le cadre de la prorogation de l'accord interprofessionnel |
akkoord 1995-1996 en 1997-1998, wordt de vastgelegde 0,10 pct. | 1995-1996 et 1997-1998, l'effort fixé de 0,10 p.c. pour les groupes à |
inspanning voor de risicogroepen voor 1999 en 2000 naar analogie met | risque pour 1999 et 2000, par analogie avec l'article 3 des |
artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 1995 | conventions collectives de travail du 22 mars 1995 (numéro |
(registratienummer 37.788) en 6 juni 1997, betreffende het protocol | d'enregistrement 37.788) et du 6 juin 1997, relatives au protocole |
van nationaal akkoord voor de jaren 1995-1996 en 1997-1998, gestort in | d'accord national pour les années 1995-1996 et 1997-1998, est versé |
het fonds voor bestaanszekerheid, « Sociaal Fonds voor de Vezelcement | dans le fonds de sécurité d'existence, dénommé "Fonds social pour le |
» genoemd, en aangewend voor beroepsopleiding in samenwerking met de | fibrociment" et utilisé pour la formation professionnelle en |
Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding (VDAB), de | collaboration avec le "Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en |
Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling (BGDA) en het « | Beroepsopleiding (VDAB)", l'Office régional bruxellois de l'emploi |
Office communautaire et régional de la formation professionnelle et de | (ORBEm) et "l'Office communautaire et régional de la formation |
l'emploi (FOREm) ». | professionnelle et de l'emploi (FOREm)". |
Aanvullende voordelen toegekend door het Sociaal Fonds voor de | Avantages complémentaires accordés par le Fonds social pour le |
vezelcement | fibrociment |
Art. 8.Aansluitend op de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 april |
Art. 8.Faisant suite à la convention collective de travail du 17 |
1991 (registratienummer 27.428) wordt de vakbondspremie vanaf het | avril 1991 (numéro d'enregistrement 27.428), la prime syndicale sera |
dienstjaar 1999 gebracht op 4 500 BEF voor actieven en op 3 600 BEF | portée à 4 500 BEF pour les actifs et à 3 600 BEF pour les non-actifs |
voor de niet-actieven. | à partir de l'année de service 1999. |
Bestaanszekerheidvergoeding | Indemnité de sécurité d'existence |
Art. 9.De bestaanszekerheidvergoeding vastgelegd in de collectieve |
Art. 9.L'indemnité de sécurité d'existence, fixée dans les |
arbeidsovereenkomst van 18 maart 1993, 22 maart 1995 en 6 juni 1997 | conventions collectives de travail du 18 mars 1993, du 22 mars 1995 et |
wordt vanaf 1 juli 1999 op 250 BEF per dag gebracht; dit bedrag wordt | du 6 juin 1997, est portée à 250 BEF par jour à partir du 1er juillet |
niet geïndexeerd. | 1999. Ce montant n'est pas indexé. |
Vorming en tewerkstelling | Formation et emploi |
Art. 10.In toepassing van de wet van 26 maart 1999, betreffende het |
Art. 10.En application de la loi du 26 mars 1999, relative au plan |
Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse | d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions |
bepalingen, zal bijzondere aandacht besteed worden aan de permanente | diverses, on prêtera une attention particulière à la formation |
vorming van alle categorieën van werknemers, onder meer ook in het | permanente de toutes les catégories de travailleurs, entre autres |
kader van gezondheid en veiligheid. | également dans le cadre de la santé et de la sécurité. |
Een rapportering terzake zal ter bespreking voorgelegd worden aan het | Un rapport à ce sujet sera soumis pour discussion au Fonds social pour |
Sociaal Fonds voor de vezelcement. | le fibrociment. |
Vastheid van betrekking en waarborg van inkomen | Sécurité d'emploi et revenu garanti |
Art. 11.De collectieve arbeidsovereenkomst van 18 maart 1993 |
Art. 11.La convention collective de travail du 18 mars 1993 (numéro |
(registratienummer 32.494), betreffende de vastheid van betrekking en | d'enregistrement 32.494), relative à la sécurité d'emploi et au revenu |
waarborg van inkomen, verlengd door de collectieve | garanti, prorogée par les conventions collectives de travail du 21 |
arbeidsovereenkomsten van 21 maart 1995 (registratienummer 37.788) en | mars 1995 (numéro d'enregistrement 37.788) et du 6 juin 1997, est |
6 juni 1997, wordt verder verlengd tot en met 31 december 2000, | prolongée jusqu'au 31 décembre 2000 inclus, tenant compte de la |
rekening houdend met de overeenkomst inzake vervroegd uittreden (zie | convention concernant le départ anticipé (voir article 4) comme |
artikel 4) als uitzondering op artikel 1. | exception à l'article 1er. |
Andere sectoriële loons- en arbeidsvoorwaarden | Autres conditions de rémunération et de travail |
Art. 12.Bovendien blijven en worden volgende sectoriele loons- en |
Art. 12.En outre, les conditions de rémunération et de travail |
arbeidsvoorwaarden van toepassing : | suivantes restent ou sont d'application : |
1. Onthaal en aanpassing van de arbeid(st)ers. | 1. Accueil et adaptation des ouvriers/ouvrières. |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1976, koninklijk besluit | Convention collective de travail du 16 juin 1976, arrêté royal du 29 |
van 19 oktober 1976, Belgisch Staatsblad van 24 november 1976. | octobre 1976, Moniteur belge du 24 novembre 1976. |
2. Statuut van de vakbondsafvaardigingen in de ondernemingen van de | 2. Statut de la délégation syndicale dans les entreprises du secteur |
bedrijfssector van de vezelcement. | du fibrociment. |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 augustus 1972, koninklijk | Convention collective de travail du 11 août 1972, arrêté royal du 5 |
besluit van 5 december 1973, Belgisch Staatsblad van 18 januari 1974. | décembre 1973, Moniteur belge du 18 janvier 1974. |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1981, koninklijk besluit | Convention collective de travail du 13 mai 1981, arrêté royal du 12 |
van 12 mei 1982, Belgisch Staatsblad van 18 juni 1982. | mai 1982, Moniteur belge du 18 juin 1982. |
3. Deelneming door de werkgevers in de vervoerkosten. | 3. Intervention des employeurs dans les frais de transport. |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 1988 en 7 maart 1989, | Conventions collectives de travail du 21 décembre 1988 et du 7 mars |
koninklijk besluit van 14 augustus 1989, Belgisch Staatsblad van 30 | 1989, arrêté royal du 14 août 1989, Moniteur belge du 30 août 1989, |
augustus 1989, registratienummer 23.299. | numéro d'enregistrement 23.299. |
Collectieve arbeidsovereenkomst nr 19ter van 5 maart 1991, koninklijk | Convention collective de travail n° 19ter du 5 mars 1991, arrêté royal |
besluit van 21 mei 1991, Belgisch Staatsblad van 4 juni 1991. | du 21 mai 1991, Moniteur belge du 4 juin 1991. |
4. Vervolmaking van de economische, sociale en technische kennis van | 4. Perfectionnement des connaissances économiques, sociales et |
de werknemersvertegenwoordigers. | techniques des représentants des ouvriers et ouvrières. |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 1974, koninklijk | Convention collective de travail du 19 décembre 1974, arrêté royal du |
besluit van 14 april 1975, Belgisch Staatsblad van 1 oktober 1975. | 14 avril 1975, Moniteur belge du 1er octobre 1975. |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 1988 en 7 maart 1989, | Convention collective de travail du 21 décembre 1988 et du 7 mars |
koninklijk besluit van 14 augustus 1989, Belgisch Staatsblad van 30 | 1989, arrêté royal du 14 août 1989, Moniteur belge du 30 août 1989, |
augustus 1989, registratienummer 23.301. | numéro d'enregistrement 23.301. |
5. Oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van | 5. Institution d'un fonds de sécurité d'existence et fixation de ses |
zijn statuten. | statuts. |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 1988 en 7 maart 1989, | Convention collective de travail du 21 décembre 1988 et du 7 mars |
koninklijk besluit van 19 maart 1990, Belgisch Staatsblad van 3 mei | 1989, arrêté royal du 19 mars 1990, Moniteur belge du 3 mai 1990, |
1990, registratienummer 23.297. | numéro d'enregistrement 23.297. |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 1989, koninklijk besluit | Convention collective de travail du 22 mai 1989, arrêté royal 19 mars |
van 19 maart 1990, Belgisch Staatsblad van 3 mei 1990, registratienummer 23.524. | 1990, Moniteur belge du 3 mai 1990, numéro d'enregistrement 23.524. |
6. Aanvullende sociale voordelen toegekend door het Sociaal Fonds voor | 6. Avantages sociaux complémentaires octroyés par le Fonds social pour |
de vezelcement. | le fibrociment. |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 april 1991, registratienummer | Convention collective de travail du 17 avril 1991, numéro |
27.428. | d'enregistrement 27.428. |
De bijdrage aan het Sociaal Fonds voor de vezelcement wordt vanaf 1999 | A partir de 1999, la cotisation au Fonds social pour le fibrociment |
bepaald op 1 550 BEF per kwartaal per werknemer die op het betrokken | est fixée à 1 550 BEF par trimestre par travailleur mentionné aux |
statistiekraam van de aangifte aan de Rijksdienst voor Sociale | statistiques concernés de la déclaration à l'Office national de |
Zekerheid is vermeld. | Sécurité sociale. |
7. Carensdag bij arbeidsongeschiktheid. | 7. Jour de carence durant une incapacité de travail. |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 april 1991, koninklijk besluit | Convention collective de travail du 17 avril 1991, arrêté royal 5 août |
van 5 augustus 1992, Belgisch Staatsblad van 24 september 1992, | 1992, Moniteur belge du 24 septembre 1992, numéro d'enregistrement |
registratienummer 27.427. | 27.427. |
8. Index. | 8. Indice. |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 maart 1993, registratienummer | Convention collective de travail du 18 mars 1993, numéro |
32.494. | d'enregistrement 32.494. |
9. Arbeidsduur. | 9. Durée de travail. |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 1995, registratienummer | Convention collective de travail du 22 mars 1995, numéro |
37.788. | d'enregistrement 37.788. |
De maximale arbeidsduur bedraagt gemiddeld 37,75 u./week. | La durée de travail maximale est en moyenne de 37,75 h/semaine. |
10. Uurloon. | 10. Salaire horaire. |
Het minimale productieloon voor de sector bedraagt 375,87 BEF, in het | Le salaire de production minimal pour le secteur est de 375,87 BEF, |
regime van 38 u. per week. | dans le régime de 38 h par semaine. |
11. Ploegpremies. | 11. Primes d'équipe. |
De ploegpremies, berekend op het minimale productieloon van de sector, | Les primes d'équipe, calculées sur le salaire de production minimal |
bedragen : | s'élèvent à : |
- 5 pct. voor de vroege ploeg : aanvang tussen 5 en 6 u. einde tussen | - 5 p.c. pour l'équipe de la matinée : début entre 5 et 6 h fin entre |
13 en 14 u., | 13 et 14 h, |
- 8 pct. voor de late ploeg : aanvang tussen 13 en 14 u. einde tussen | - 8 p.c. pour l'équipe de l'après-midi : début entre 13 et 14 h fin |
21 en 22 u., | entre 21 et 22 h, |
- 40 pct. voor de nachtploeg : aanvang tussen 21 en 22 u. einde tussen | - 40 p.c. pour l'équipe de nuit : début entre 21 et 22 h fin entre 5 |
5 en 6 u., | et 6 h, |
behoudens gunstiger bepalingen opgenomen in een ondernemings-CAO of | sauf dispositions plus favorables reprises dans une convention |
arbeidsreglement. | collective de travail d'entreprise ou règlement de travail. |
12. Eindejaarspremie en/of jaarlijkse extra legale voordelen. | 12. Prime de fin d'année et/ou avantages extra légaux annuels. |
La prime de fin d'année et/ou avantages extralégaux annuels s'élèvent | |
De eindejaarspremie en/of jaarlijkse extra legale voordelen bedragen 8 | à 8 p.c. du montant des indemnités soumises à l'Office national de |
pct. van het bedrag van de aan RSZ onderworpen vergoedingen, bij | Sécurité sociale, en cas d'un an d'ancienneté au minimum. Elles |
minimaal 1 jaar anciënniteit. Deze zijn betaalbaar uiterlijk 20 | doivent être payées au 20 janvier de l'année suivante au plus tard. |
januari van het daaropvolgende jaar. | La présente disposition ne s'applique pas aux entreprises qui ont |
Deze bepaling is niet van toepassing op de ondernemingen die ter zake | conclu une convention collective de travail d'entreprise à ce sujet |
vóór 1 januari 1997 een bedrijfs-CAO hebben afgesloten. | avant le 1er janvier 1997. |
13. Anciënniteitverlof. | 13. Congé d'ancienneté. |
Door de werkgever wordt betaald bijkomend verlof toegekend aan de | L'employeur accorde un congé supplémentaire payé aux |
arbeid(st)ers met: | ouvriers/ouvrières ayant : |
a. minimum 5 jaar effectieve anciënniteit : jaarlijks één arbeidsdag; | a. 5 ans d'ancienneté effective au minimum : un jour de travail par an; |
b. minimum 10 jaar effectieve anciënniteit : jaarlijks twee | b. 10 ans d'ancienneté effective au minimum : deux jours de travail |
arbeidsdagen; | par an; |
c. minimum 15 jaar effectieve anciënniteit: jaarlijks drie | c. 15 ans d'ancienneté effective au minimum : trois jours de travail |
arbeidsdagen; | par an; |
d. minimum 20 jaar effectieve anciënniteit: jaarlijks vier | d. 20 ans d'ancienneté effective au minimum : quatre jours de travail |
arbeidsdagen; | par an; |
e. minimum 25 jaar effectieve anciënniteit: jaarlijkse vijf | e. 25 ans d'ancienneté effective au minimum : cinq jours de travail |
arbeidsdagen; | par an; |
f. 25 jaar effectieve anciënniteit: een éénmalige verlofperiode van | f. 25 ans d'ancienneté effective : une période de congé unique de cinq |
vijf arbeidsdagen, volgens toepassingsmodaliteiten op | jours de travail, selon les modalités d'application au niveau de |
ondernemingsvlak. | l'entreprise. |
14. Nieuwe arbeidsregelingen. | 14. Nouveaux régimes de travail. |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 november 1987, koninklijk | Convention collective de travail du 4 novembre 1987, arrêté royal du 6 |
besluit van 6 mei 1988. | mai 1988. |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 1989, koninklijk besluit | Convention collective de travail du 22 mai 1989, arrêté royal du 9 |
van 9 april 1990, Belgisch Staatsblad van 3 mei 1990. | avril 1990, Moniteur belge du 3 mai 1990. |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 november 1990, koninklijk | Convention collective de travail du 8 novembre 1990, arrêté royal du 4 |
besluit van 4 juni 1991, Belgisch Staatsblad van 4 oktober 1991. | juin 1991, Moniteur belge du 4 octobre 1991. |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 1991, koninklijk | Convention collective de travail du 18 novembre 1991, arrêté royal du |
besluit van 1 juli 1992, Belgisch Staatsblad van 26 september 1992. | 1er juillet 1992, Moniteur belge du 26 septembre 1992. |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 1995, | Convention collective de travail du 19 décembre 1995, numéro |
registratienummer 40.796. | d'enregistrement 40.796. |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 1997, | Convention collective de travail du 22 décembre 1997, numéro |
registratienummer 47.084. | d'enregistrement 47.084. |
Deze voorwaarden doen geen afbreuk aan gunstiger regelingen, opgenomen | Les présentes conditions ne portent pas atteinte à des régimes plus |
in ondernemings- collectieve arbeidsovereenkomsten. | favorables, repris dans les conventions collectives de travail |
d'entreprise. | |
Duurtijd | Durée |
Art. 13.Geldigheidsduur: twee jaar, namelijk vanaf 1 januari 1999 tot en met 31 december 2000, met uitzondering van artikelen 1, 2 en 3 tot en met 31 maart 2001. Sociale vrede Art. 14.De partijen verbinden zich ertoe, benevens de voordelen vervat in deze collectieve arbeidsovereenkomst, geen verdere bijkomende eisen te stellen op het niveau van de bedrijven of het paritair subcomité en de sociale vrede te handhaven. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 september 2001. De Minister van Werkgelegenheid, |
Art. 13.Durée de validité : deux ans, à savoir à partir du 1er janvier 1999 jusqu'au 31 décembre 2000 inclus, à l'exception des articles 1er, 2 et 3 jusqu'au 31 mars 2001 inclus. Paix sociale Art. 14.Les parties s'engagent à ne pas poser de revendications supplémentaires au niveau des entreprises ou de la sous-commission paritaire et de garantir la paix sociale, outre les avantages repris dans la présente convention collective de travail. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 septembre 2001. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |