Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning van het halftijds conventioneel brugpensioen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mai 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à l'octroi de la prépension conventionnelle à mi-temps |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
5 OKTOBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 5 OCTOBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2011, gesloten | collective de travail du 26 mai 2011, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning | de la Communauté germanophone, relative à l'octroi de la prépension |
van het halftijds conventioneel brugpensioen (1) | conventionnelle à mi-temps (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de |
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap; | la Région wallonne et de la Communauté germanophone; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2011, gesloten | travail du 26 mai 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning | de la Communauté germanophone, relative à l'octroi de la prépension |
van het halftijds conventioneel brugpensioen. | conventionnelle à mi-temps. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 oktober 2011. | Donné à Bruxelles, le 5 octobre 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
-diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de | et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Duitstalige Gemeenschap | de la Communauté germanophone |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2011 | Convention collective de travail du 26 mai 2011 |
Toekenning van het halftijds conventioneel brugpensioen (Overeenkomst | Octroi de la prépension conventionnelle à mi-temps (Convention |
geregistreerd op 8 juni 2011 onder het nummer 104346/CO/319.02) | enregistrée le 8 juin 2011 sous le numéro 104346/CO/319.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werknemers en op de werkgevers van de instellingen en diensten die | travailleurs et aux employeurs des établissements et services qui |
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | ressortissent à la Sous-commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en diensten en/of gesubsidieerd door de | services d'éducation et d'hébergement agréés et/ou subventionnés par |
Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest, de Duitstalige Gemeenschap of | la Communauté française, la Région wallonne, la Communauté |
de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk | germanophone ou la Commission communautaire française de la Région de |
Gewest, evenals voor de instellingen en diensten die dezelfde | Bruxelles-Capitale, ainsi que pour les établissements et services, |
activiteiten uitoefenen en niet erkend of gesubsidieerd worden en | exerçant les mêmes activités et qui ne sont ni agréés ni subventionnés |
waarvan de hoofdactiviteit wordt verricht in het Waalse Gewest. | et dont l'activité principale est exercée en Région wallonne. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | Par "travailleurs" on entend : les employées et employés, et les |
bedienden, werklieden en werksters. | ouvrières et ouvriers. |
HOOFDSTUK II. - Principe | CHAPITRE II. - Principe |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft als doel een |
Art. 4.La présente convention collective de travail a pour but |
stelsel van halftijds conventioneel brugpensioen in te voeren met | d'instaurer un régime de prépension conventionnelle à mi-temps avec |
bijkomende aanwerving, zoals bedoeld in de collectieve | embauche compensatoire, tel que visé dans la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 55, gesloten op 13 juli 1993 in de Nationale | travail n° 55, conclue le 13 juillet 1993 au Conseil national du |
Arbeidsraad en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | travail et rendue obligatoire par l'arrêté royal du 17 novembre 1993, |
van 17 november 1993 en in artikel 112 van de wet van 26 maart 1996, | et dans l'article 112 de la loi du 26 mars 1999, pour les travailleurs |
voor de oudere werknemers bedoeld in artikel 46 van de wet van 30 | âgés visés à l'article 46 de la loi du 30 mars 1994 à partir de l'âge |
maart 1994 vanaf de leeftijd van 56 jaar. | de 56 ans. |
Art. 5.De betrokken werknemers moeten gewerkt hebben in een voltijdse |
Art. 5.Les travailleurs concernés doivent avoir travaillé dans un |
arbeidsregeling, zoals bepaald in artikel 2 van voornoemde collectieve | régime de travail à temps plein, comme visé à l'article 2 de la |
arbeidsovereenkomst, gedurende de periode van twaalf maanden die | convention collective de travail précitée, au cours de la période de |
voorafgaat aan de vermindering van de prestaties. | douze mois précédant immédiatement la réduction des prestations. |
Onder "voltijds stelsel" dient te worden verstaan : het arbeidsstelsel | Par "régime de travail à temps plein", il y a lieu d'entendre : le |
bedoeld in hoofdstuk III, Arbeids- en rusttijden, van de arbeidswet | régime de travail visé au chapitre III, Temps de travail et de repos, |
van 16 maart 1971 (Belgisch Staatblad van 30 maart 1971). | de la loi sur le travail du 16 mars 1971 (Moniteur belge du 30 mars |
Art. 6.Zij moeten bovendien de werkloosheidsuitkering genieten waarin |
1971). Art. 6.Ils doivent en outre bénéficier de l'allocation de chômage |
is voorzien voor deze categorie van werknemers door de reglementering | prévue pour cette catégorie de travailleurs par la réglementation |
betreffende de verzekering tegen werkloosheid. | relative à l'assurance contre le chômage. |
Art. 7.Het aantal arbeidsuren bepaald in de deeltijdse |
Art. 7.Le nombre d'heures de travail prévu dans le régime de travail |
arbeidsregeling moet, na de vermindering, per arbeidscyclus gemiddeld | à temps partiel doit, après la réduction, être en moyenne égal par |
gelijk zijn aan de helft van de arbeidsuren van een normaal voltijds | cycle de travail, à la moitié du nombre d'heures de travail d'un |
arbeidsstelsel in de dienst. | régime de travail normal à temps plein dans le service. |
HOOFDSTUK III. - Bedrag van de aanvullende vergoeding | CHAPITRE III. - Montant de l'indemnité complémentaire |
Art. 8.De aanvullende vergoeding wordt berekend zoals bepaald in de |
Art. 8.L'indemnité complémentaire est calculée comme prévu aux |
artikelen 5 tot en met 10 van voornoemde collectieve | articles 5 à 10 inclus de la convention collective de travail précitée |
arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993. In geval van overgang van | n° 55 du 13 juillet 1993. En cas de passage du régime "crédit-temps |
het stelsel "halftijds tijdskrediet" naar het "stelsel halftijds | mi-temps" au "régime prépension mi-temps", l'indemnité complémentaire |
brugpensioen", zal de aanvullende vergoeding berekend worden op | |
dezelfde basis als de werkloosheidsuitkering. | sera calculée sur la même base que l'allocation de chômage. |
Art. 9.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is ten laste van de |
Art. 9.Le montant de l'indemnité complémentaire est à charge de |
werkgever van de betrokken werknemer en wordt maandelijks uitbetaald. | l'employeur du travailleur concerné et est payé mensuellement. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheid | CHAPITRE IV. - Validité |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2011 en is gesloten van een bepaalde duur van 1 januari 2011 | le 1er janvier 2011 et est conclue pour une durée déterminée du 1er |
tot en met 31 december 2012. | janvier 2011 au 31 décembre 2012 inclus. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 octobre 2011. |
2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |