Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, papier en karton, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden, de werkgelegenheid en de opleidings- en vormingsinspanningen voor risicogroepen voor de periode 2011-2012 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 mai 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons, relative aux conditions de rémunération et de travail, à l'emploi et aux efforts en faveur de la formation et de l'apprentissage pour les groupes à risque pour la période 2011-2012 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
5 OKTOBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 5 OCTOBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2011, gesloten | collective de travail du 30 mai 2011, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, papier en | paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons, relative |
karton, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden, de werkgelegenheid | aux conditions de rémunération et de travail, à l'emploi et aux |
en de opleidings- en vormingsinspanningen voor risicogroepen voor de | efforts en faveur de la formation et de l'apprentissage pour les |
periode 2011-2012 (1) | groupes à risque pour la période 2011-2012 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voortbrenging van | Vu la demande de la Commission paritaire pour la production des pâtes, |
papierpap, papier en karton; | papiers et cartons; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2011, gesloten | travail du 30 mai 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, papier en | Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons, |
karton, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden, de werkgelegenheid | relative aux conditions de rémunération et de travail, à l'emploi et |
en de opleidings- en vormingsinspanningen voor risicogroepen voor de | aux efforts en faveur de la formation et de l'apprentissage pour les |
periode 2011-2012. | groupes à risques pour la période 2011-2012. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 oktober 2011. | Donné à Bruxelles, le 5 octobre 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
belast met het Migratie- en asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, papier en karton | Commission paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2011 | Convention collective de travail du 30 mai 2011 |
Loon- en arbeidsvoorwaarden, werkgelegenheid en opleidings- en | Conditions de rémunération et de travail, emploi et efforts en faveur |
vormingsinspanningen voor risicogroepen voor de periode 2011-2012 | de la formation et de l'apprentissage pour les groupes à risque pour |
(Overeenkomst geregistreerd op 8 juni 2011 onder het nummer | la période 2011-2012 (Convention enregistrée le 8 juin 2011 sous le |
104343/CO/129) | numéro 104343/CO/129) |
Juridisch kader | Cadre juridique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
uitvoering van de wet van 26 juli 1996 betreffende de bevordering van | en exécution de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de |
de tewerkstelling en de preventieve vrijwaring van het | l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité (Moniteur |
concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996) en in | belge du 1er août 1996) et en exécution de l'arrêté royal du 28 mars |
uitvoering van het koninklijk besluit van 28 maart 2011 (Belgisch | |
Staatsblad van 1 april 2011) tot uitvoering van artikel 7, § 1, van de | 2011 (Moniteur belge du 1er avril 2011) portant exécution de l'article |
wet van 26 juli 1996. | 7, § 1er, de la loi du 26 juillet 1996. |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.Cette convention collective s'applique aux employeurs et aux |
werkgevers, de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de voortbrenging van | ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la Commission |
papierpap, papier en karton (PC 129). | paritaire pour la production des pâtes, papiers et cartons (CP 129). |
Koopkracht | Pouvoir d'achat |
Art. 3.De sociale partners besluiten dat ondernemingen de |
Art. 3.Les partenaires sociaux conviennent que les entreprises |
modaliteiten voor de loonmarge bepalen in toepassing van het | déterminent les modalités de la marge salariale en application de |
koninklijk besluit van 28 maart 2011, vermeld in artikel 1. | l'arrêté royal du 28 mars 2011, précité à l'article 1er. |
De verlenging van bestaande ondernemingsakkoorden wordt niet op de | La prolongation des accords existant au niveau des entreprises n'est |
marge aangerekend. | pas imputable sur la marge. |
Niet-recurrente voordelen uit bestaande ondernemingscollectieve | Les avantages non récurrents prévus dans les conventions collectives |
arbeidsovereenkomsten worden niet automatisch verlengd. | de travail d'entreprise ne seront pas prolongés de façon automatique. |
Vorming | Formation |
Art. 4.Vanaf 1 januari 2011 worden de inspanningen voor de permanente |
Art. 4.A partir du 1er janvier 2011 l'effort pour la formation |
vorming opgetrokken van 0,45 pct. naar 0,55 pct. van de bruto | permanente sera porté de 0,45 p.c. à 0,55 p.c. de la masse salariale |
salarismassa van de arbeiders en verhoogt de participatiegraad voor | brute des ouvriers et le taux de participation à la formation sera |
vorming met 5 pct. op jaarbasis. | augmenté de 5 p.c. par an. |
Brugpensioen | Prépension |
Art. 5.In het kader van de verlenging van de conventionele |
Art. 5.Dans le cadre de la prolongation des systèmes de prépensions |
brugpensioensystemen door de wet van 1 februari 2011, zullen de | conventionnelles par la loi du 1er février 2011, les prépensions |
volgende brugpensioenen van toepassing tot 31 december 2012 : | suivantes seront d'application jusqu'au 31 décembre 2012 : |
- Het brugpensioen vanaf 58 jaar : | - La prépension à 58 ans : |
a) in 2011 na een loopbaan van 37 jaar voor de arbeiders en van 33 | a) en 2011 après une carrière de 37 ans pour les ouvriers et de 33 ans |
jaar voor de arbeidsters; | pour les ouvrières; |
b) vanaf 2012 na een loopbaan van 38 jaar voor de arbeiders en van 35 | b) à partir de 2012 après une carrière de 38 ans pour les ouvriers et |
jaar voor de arbeidsters. | de 35 ans pour les ouvrières. |
- Het brugpensioen vanaf 56 jaar na 33 jaar anciënniteit en 20 jaar in | - La prépension à 56 ans après 33 ans d'ancienneté et 20 ans dans un |
een arbeidsregime met nachtprestaties. | régime de travail avec prestations de nuit. |
- Het brugpensioen vanaf 56 jaar mits 40 jaar anciënniteit. | - La prépension à 56 ans après une carrière de 40 ans. |
- Het halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar, mits bepaling van de | - La prépension à mi-temps à partir de 55 ans, moyennant la fixation |
modaliteiten op bedrijfsvlak, rekening houdend met de federale | des modalités au niveau de l'entreprise et en tenant compte des |
maatregelen voor het tijdskrediet. | mesures fédérales en matière de crédit-temps. |
Statuten | Statuts |
Art. 6.Aan de Koning zal worden gevraagd het koninklijk besluit van |
Art. 6.Il sera demandé au Roi de compléter l'arrêté royal du 20 |
20 september 2009, artikel 1 (Belgisch Staatsblad van 7 oktober 2009) | septembre 2009, article 1er (Moniteur belge du 7 octobre 2009), fixant |
tot vaststelling van de opzegtermijnen voor arbeiders aan te vullen | les délais de préavis des ouvriers, comme suit : |
als volgt : Wanneer de opzeg gegeven wordt door de werkgever, wordt de | Lorsque le congé est donné par l'employeur, le délai de préavis à |
opzegtermijn die in acht moet worden genomen om een einde te stellen | respecter pour mettre fin au contrat de travail de durée indéterminée |
aan de arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur, voor arbeiders die | pour les ouvriers, demeurés sans interruption au service de la même |
ononderbroken in dienst van dezelfde onderneming bleven, vastgesteld op : | entreprise, est fixé à : |
- 28 dagen voor arbeiders met minder dan 6 maanden anciënniteit in de | - 28 jours quand il s'agit d'ouvriers avec moins de 6 mois |
onderneming; | d'ancienneté dans l'entreprise; |
- 40 dagen voor arbeiders met tussen de 6 maanden en minder dan 5 jaar | - 40 jours quand il s'agit d'ouvriers avec entre 6 mois et moins de 5 |
anciënniteit in de onderneming; | ans d'ancienneté dans l'entreprise; |
- 48 dagen voor arbeiders met tussen de 5 jaar en minder dan 10 jaar | - 48 jours quand il s'agit d'ouvriers avec entre 5 ans et moins de 10 |
anciënniteit in de onderneming; | ans d'ancienneté dans l'entreprise; |
- 64 dagen voor arbeiders met tussen de 10 jaar en minder dan 15 jaar | - 64 jours quand il s'agit d'ouvriers avec entre 10 ans et moins de 15 |
anciënniteit in de onderneming; | ans d'ancienneté dans l'entreprise; |
- 97 dagen voor arbeiders met tussen de 15 jaar en minder dan 20 jaar | - 97 jours quand il s'agit d'ouvriers avec entre 15 ans et moins de 20 |
anciënniteit in de onderneming; | ans d'ancienneté dans l'entreprise; |
- 129 dagen voor arbeiders met tussen de 20 jaar en minder dan 25 jaar | - 129 jours quand il s'agit d'ouvriers avec entre 20 ans et moins de |
anciënniteit in de onderneming; | 25 ans d'ancienneté dans l'entreprise; |
- 140 dagen voor arbeiders met tussen de 25 jaar en minder dan 30 jaar | - 140 jours quand il s'agit d'ouvriers avec entre 25 ans et moins de |
anciënniteit in de onderneming; | 30 ans d'ancienneté dans l'entreprise; |
- 140 dagen voor arbeiders met tussen de 30 jaar en minder dan 35 jaar | - 140 jours quand il s'agit d'ouvriers avec entre 30 ans et moins de |
anciënniteit in de onderneming; | 35 ans d'ancienneté dans l'entreprise; |
- 154 dagen voor arbeiders met minstens 35 jaar anciënniteit in de | - 154 jours quand il s'agit d'ouvriers avec au moins 35 ans |
onderneming; | d'ancienneté dans l'entreprise; |
Deze verlengde opzegtermijnen treden in voege op dezelfde datum als | Ces préavis prolongés entreront en vigueur à la même date que l'arrêté |
het aangepaste koninklijk besluit. | royal adapté. |
Art. 7.De carenzdagen, resulterend uit de toepassing van art. 52 van |
Art. 7.Les jours de carence, résultants de l'application de l'article |
de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, die zich | 52 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, et |
voordoen tussen 30 mei 2011 en 31 december 2012, zullen vergoed | situés entre le 30 mai 2011 et le 31 décembre 2012, seront rémunérés. |
worden. Conform de wet vangt de periode gedekt door het gewaarborgd | Conformément à la législation, la période couverte par le salaire |
weekloon aan op de dag volgend op deze betaalde carenzdag. | hebdomadaire garanti commence le lendemain du jour de carence |
Art. 8.Vanaf de maand oktober 2012 zal een paritaire werkgroep de |
rémunéré. Art. 8.A partir du mois d'octobre 2012, un groupe de travail |
effecten van de vergoeding van de carenzdagen evalueren en conclusies | paritaire évaluera les effets de la rémunération des jours de carence |
formuleren vóór 31 december 2012. | et déposera ses conclusions avant le 31 décembre 2012. |
Bestaanszekerheid | Sécurité d'existence |
Art. 9.De indirecte premies worden vanaf 1 januari 2012 als volgt |
Art. 9.Les primes indirectes seront augmentées comme suit à partir du |
verhoogd : | 1er janvier 2012 : |
- De aanvullende vergoeding voor tijdelijke werkloosheid wordt | - L'allocation complémentaire pour le chômage temporaire sera portée à |
verhoogd tot 5 EUR per dag met een maximum van 90 dagen per jaar. | 5 EUR par jour avec un maximum de 90 jours par an. |
De vergoeding bij ontslag om economische en technische redenen wordt | L'allocation pour le licenciement pour des raisons économiques ou |
eveneens verhoogd tot 5 EUR per dag, zolang de arbeider geen ander | techniques sera également portée à 5 EUR par jour, à octroyer jusqu'au |
werk heeft gevonden en dit voor een periode van maximum van 90 dagen; | moment où l'ouvrier retrouve du travail et ce pour une période de 90 |
jours au maximum; | |
- L'allocation complémentaire en cas de maladie de longue durée, après | |
- De aanvullende vergoeding voor langdurige ziekte, na minimum 1 jaar | au moins 1 an d'ancienneté dans l'entreprise, sera portée à 1,5 EUR |
anciënniteit in de onderneming wordt verhoogd tot 1,5 EUR per dag van | |
de 31e tot en met de 60e dag en 3 EUR per dag van de 61e tot en met de | par jour du 31e jusqu'au 60e jour compris et à 3 EUR par jour du 61e |
120e dag. | au 120e jour compris. |
Vervoerskosten | Frais de transport |
Art. 10.Vanaf 1 januari 2012 zullen de werkgevers voor 90 pct. |
Art. 10.A partir du 1er janvier 2012 les employeurs interviendront |
tussenkomen in de vervoerskosten, namelijk van de heenrit op basis van | dans les frais de transport pour 90 p.c., c'est-à-dire de l'aller |
het openbaar vervoer of de treinkaart, en dit vanaf de eerste | simple sur la base du transport public ou de la carte de train, et |
kilometer, ongeacht het vervoermiddel. Voor de week- en maandbedragen | cela à partir du premier kilomètre, quel que soit le moyen de |
die vanaf 1 januari 2012 zullen gelden, verwijzen we naar de bijlage. | transport. Les montants hebdomadaires et mensuels, applicables à |
partir du 1er janvier 2012, sont repris en annexe. | |
Laureaat van de arbeid | Lauréat du travail |
Art. 11.Als alternatief voor de verkiezingsprocedure van laureaten |
Art. 11.En alternative à la procédure de désignation de lauréats du |
voor de arbeid, bevelen de sociale partners aan om | travail, les partenaires sociaux recommandent aux entreprises qui ne |
erkenningsprocedures ten voordele van hun werknemers op te starten | l'auraient pas encore fait, d'instaurer des systèmes de reconnaissance |
voor bedrijven die dat nog niet voorzien hebben, bijvoorbeeld via de | en faveur des travailleurs, par exemple via la Direction des |
Directie van de eretekens van de FOD Tewerkstelling, Werk en | distinctions honorifiques du SPF Emploi, Travail et Concertation |
Collectief Overleg (Eretekens van de arbeid). | sociale (Décorations du travail). |
Flexibiliteit | Flexibilité |
Art. 12.Betreffende de toepassing van de regelgeving rond |
Art. 12.Pour l'application de la réglementation en matière de |
arbeidsflexibiliteit verbinden de werkgevers zich ertoe de geldende | flexibilité du travail, les employeurs s'engagent à respecter les |
wetgeving te respecteren, meer bepaald de reglementering voor | réglementations en vigueur et notamment celles relatives aux |
interim-arbeid. | travailleurs intérimaires. |
Paritaire werkgroepen | Groupes de travail paritaires |
Art. 13.- De sociale partners zullen een gemengde paritaire werkgroep |
Art. 13.- Les partenaires sociaux institueront un groupe de travail |
oprichten voor de sector, om de harmonisering van de statuten en van | mixte pour le secteur en vue d'étudier l'harmonisation des statuts et |
de paritaire comités te onderzoeken. | des commissions paritaires. |
- Een tweede werkgroep zal de sectorvrijstelling voor de | - Un second groupe de travail évaluera la dérogation sectorielle pour |
startbaanverplichting evalueren. | l'obligation concernant les premiers emplois. |
- De werkgroep "milieu" blijft behouden en wordt geactiveerd. | - Le groupe de travail "environnement" est maintenu et activé. |
Verlenging van bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten | Prolongation des conventions collectives de travail en cours |
Art. 14.De artikelen 5, 9, 11, 14, 16 en 17, van de collectieve |
Art. 14.Les articles 5, 9, 11, 14, 16 et 17 de la convention |
arbeidsovereenkomst voor de sector van 12 mei 2009 (koninklijk besluit | collective du secteur du 12 mai 2009 (arrêté royal du 30 septembre |
van 30 september 2010 - Belgisch Staatsblad van 4 november 2010) | 2010 - Moniteur belge du 4 novembre 2010) sont prorogés de deux ans et |
worden voor twee jaar verlengd en als volgt aangepast, namelijk : | adaptés comme suit, à savoir : |
a. Sinds 1 januari 2009 wordt een nieuw loonindexeringssysteem | a. Depuis le 1er janvier 2009 un nouveau système d'indexation est |
toegepast, waarbij de link loon- inflatie niet in het gedrang komt. | appliqué, sans que le lien salaire inflation ne soit mis en cause. |
De lonen worden om de zes maanden aangepast op basis van de evolutie | L'ajustement des salaires aura lieu tous les six mois, sur base de |
van de afgevlakte gezondheidsindex van de zes laatste maanden. | l'évolution de l'indice santé lissé des six derniers mois. |
Concreet zal de indexatie van januari (jaar x) gelijk zijn aan de | Concrètement l'indexation de janvier (année x) sera égale au rapport |
verhouding van de afgevlakte gezondheidsindex van december (jaar x-1) | de l'indice santé lissé moyen de décembre (année x-1) et celui de juin |
en deze van juni (jaar x-1); | (année x-1); |
De indexatie van juli (jaar x) zal gelijk zijn aan de verhouding van | L'indexation de juillet (année x) sera égale au rapport de l'indice |
de afgevlakte gezondheidsindex van juni (jaar x) en deze van december | santé lissé moyen de juin (année x) et celui de décembre (année x-1). |
(jaar x-1). Bij elke toegepaste indexatie wordt bepaald of de volgende indexatie | Lors de chaque indexation appliquée, on déterminera si l'indexation |
suivante interviendra quatre ou six mois plus tard, selon que | |
vier of zes maanden later plaatsvindt, afhankelijk van de gemiddelde | l'inflation annuelle moyenne, calculée à la fin du mois qui précède |
jaarlijkse inflatie, die of 5 pct. bedraagt of overschrijdt of lager | l'indexation, ait atteint ou dépassé 5 p.c. ou soit inférieure à 5 |
blijft. | p.c.. |
De gemiddelde jaarlijkse inflatie zal berekend worden op basis van de | L'inflation annuelle moyenne sera établie sur la base du rapport entre |
verhouding van de afgevlakte gezondheidsindex van de maand Y jaar X | l'indice santé lissé du mois Y de l'année X et l'indice santé du même |
ten opzichte van de afgevlakte gezondheidsindex van Y jaar X-1. | mois de l'année X-1. |
De partijen spreken af de negatieve effecten van een eventuele | Les parties conviennent de neutraliser les effets négatifs d'une |
deflatie te neutraliseren. Dit om de lonen niet te moeten verlagen. | éventuelle déflation. Ceci afin de ne pas devoir diminuer les salaires. |
De eerstvolgende positieve indexatie zal berekend worden op basis ven | La première indexation positive qui suivra sera calculée sur la base |
de verhouding tussen : | du rapport entre : |
- de afgevlakte gezondheidsindex van de maand voordien; | - l'indice santé lissé du mois antérieur; |
- en de afgevlakte gezondheidsindex van de maand die aan deze | - et l'indice santé lissé du mois qui précède la période de |
geneutraliseerde periode voorafgaat. | neutralisation. |
b. De sociale partners verbinden zich ertoe alle mogelijke maatregelen | b. Les partenaires sociaux s'engagent à examiner et à épuiser toutes |
te onderzoeken en uit te putten alvorens over te gaan tot ontslagen om | les mesures possibles avant de procéder à des licenciements pour des |
economische of financiële redenen. | raisons économiques ou financières. |
c. De syndicale premie bedraagt 135 EUR sinds 2010. | c. La prime syndicale est de 135 EUR depuis 2010. |
d. De sociale partners verbinden zich ertoe de mogelijkheden tot weder | d. Les partenaires sociaux s'engagent à examiner les possibilités de |
inschakeling van arbeiders, die slachtoffer werden van een | réinsertion des ouvriers accidentés du travail. |
arbeidsongeval, te onderzoeken. | |
De ondertekenende partijen bevelen het gebruik aan van de regionale | Les parties signataires recommandent d'utiliser les subsides régionaux |
subsidies voor aangepaste werkposten (AIWPH en VOP) bij de aanwerving | pour des postes adaptés (AWIPH et VOP) lors de l'engagement des |
van andersvaliden, om, daar waar mogelijk, hun tewerkstelling aan te | moins-valides, en vue de promouvoir l'emploi de ces personnes là où |
moedigen. | cela s'avère possible. |
e. De sociale partners bekrachtigen het principe dat een | e. Les partenaires sociaux entérinent le principe selon lequel un |
bruggepensioneerde of de begunstigde van het artikel 15, c van het | travailleur prépensionné ou bénéficiant des dispositions de l'article |
akkoord 2005-2006, die het werk zou hervatten, de aanvullende | 15, c de l'accord 2005-2006 et qui reprendrait un travail, conservera |
werkgeversbijdrage zal behouden. | la quote-part payée par l'employeur. |
f. Voor de werknemers die vóór hun brugpensioen in een regeling van | f. Pour les travailleurs qui sont entrés dans un régime de |
tijdskrediet gegaan zijn, zal het brugpensioen berekend worden op het | crédit-temps avant leur prépension, la prépension sera calculée sur le |
voltijds reëel referteloon van de onderneming. Dat betekent dat hun | salaire de référence réel de l'entreprise à temps plein. Cela signifie |
aanvullende vergoeding zal berekend worden zoals voor iemand die | que leur indemnité complémentaire sera calculée comme pour quelqu'un |
voltijds zou gewerkt hebben tot aan zijn brugpensioen leeftijd. | qui aurait travaillé à temps plein jusqu'à l'âge de la prépension. |
g. Werkzekerheid, tijdelijke arbeid, uitzendarbeid en onderaanneming. | g. Sécurité d'emploi, travail temporaire, travail intérimaire et sous-traitance. |
Rekening houdend met de moeilijke economische situatie van de sector | Tenant compte de la difficile situation économique du secteur, les |
zullen de sociale partners ijveren voor werkzekerheid, de beperking | partenaires sociaux feront des efforts en faveur de la sécurité de |
van tijdelijke contracten, uitzendarbeid en onderaanneming, evenals de | l'emploi, pour la limitation du recours à des contrats temporaires, au |
beperking van de overuren met bijkomende tewerkstelling. | travail intérimaire et à la sous-traitance ainsi que pour une |
limitation des heures supplémentaires avec embauche supplémentaire. | |
h. Startbanen | h. Premiers emplois |
De ondertekende partijen gaan akkoord om een positief advies te geven | Les parties signataires sont d'accord pour donner un avis positif au |
aan de Minister van Werk betreffende een sector afwijking voor de | Ministre de l'Emploi concernant une dérogation sectorielle pour les |
startbanen tot en met 31 december 2012. | premiers emplois jusqu'au 31 décembre 2012. |
Op basis van de vigerende wetgeving is dit mogelijk, gelet op de | Sur la base de la loi en vigueur, cette dérogation est possible vu |
blijvende verbintenis van de werkgevers om een bijzondere bijdrage van | l'engagement permanent des employeurs à verser une cotisation |
0,15 pct. op de brutolonen aan 108 pct. te storten voor de | extraordinaire de 0,15 p.c. des salaires bruts à 108 p.c. en faveur |
risicogroepen. De werkgevers verbinden zich ertoe om een bijzondere | des groupes à risque. Les employeurs s'engagent à fournir un effort |
inspanning te leveren voor de opleiding van jongeren. | particulier en faveur de la formation des jeunes. |
Het aanvraagdossier, gericht aan de Minister van Werk, moet de | Le dossier de demande, adressé au Ministre de l'Emploi, doit contenir |
elementen bevatten die voorzien zijn in de wetgeving en zal vergezeld | les éléments prévus par la législation et sera accompagné de l'avis |
worden van het positief advies van het paritair comité. | positif de la commission paritaire. |
De werkgevers verbinden er zich eveneens toe om, bij toepassing van de | Lors de l'application de la dérogation éventuellement accordée par le |
door de Minister van Werk eventueel toegekende afwijking, de aan de Minister overgemaakte sectorale argumentatie ter informatie te bezorgen aan leden van de ondernemingsraad, bij ontstentenis het comité voor preventie en welzijn op het werk of de vakbondsafvaardiging. Indien de vakbondsorganisaties niet akkoord gaan met de sector argumentatie, kunnen zij een verzoek tot verzoening indienen bij de voorzitter van het paritair comité. Om het paritair comité toe te laten een evaluatie op te maken zal alle informatie ook overgemaakt worden aan de voorzitter van dit paritair comité. De sociale partners vragen weliswaar dat de ondernemingen, binnen de ondernemingsraad, de werknemers beter informeert betreffende de motieven voor deze sectorafwijking. | Ministre de l'Emploi, les employeurs s'engagent également à transmettre aux membres du conseil d'entreprise, ou, à défaut, aux membres du comité pour la prévention et la protection au travail ou de la délégation syndicale, l'argumentaire sectoriel transmis au Ministre. Si les organisations syndicales ne sont pas d'accord avec l'argumentaire sectoriel, elles peuvent déposer une demande de conciliation auprès du président de la commission paritaire. Afin de permettre à la commission paritaire de faire une évaluation, toute l'information sera également transmise au président de cette commission paritaire. Les partenaires sociaux demandent cependant aux entreprises de mieux informer les travailleurs, au sein des conseils d'entreprises, sur les motifs de cette dérogation sectorielle. |
i. Tijdskrediet | i. Crédit-temps |
Gelet op de moeilijke economische situatie in de sector gaan de | Etant donné la situation économique difficile du secteur, les parties |
ondertekenende partijen akkoord dat werknemers die tijdskrediet | signataires sont d'accord que les travailleurs qui prennent du |
opnemen niet vervangen worden. | crédit-temps ne soient pas remplacés. |
De vervanging op ondernemingsvlak kan het onderwerp uitmaken van een | Le remplacement au niveau de l'entreprise pourra par contre faire |
ondernemingsakkoord, vooral rekening houdend met de werkdruk. | l'objet d'un accord d'entreprise, compte tenu surtout de la pression |
De partijen bevelen aan om het werk zo optimaal mogelijk te | du travail. Les parties recommandent l'organisation optimale du travail, autant |
organiseren om de werkdruk te verlagen. | que faire se peut, afin de réduire la pression du travail. |
j. Vormingsinspanningen voor risicogroepen | j. Efforts de formation pour groupes à risques |
De sector verbindt er zich verder toe 0,15 pct. van de bruto loonmassa | Le secteur continue à s'engager à affecter 0,15 p.c. de la masse |
salariale brute pour les groupes à risque et à fournir dans ce cadre | |
te reserveren voor de risicogroepen en daarbinnen een bijzondere | un effort particulier en faveur de la formation de jeunes. |
inspanning te leveren voor de opleiding van jongeren. | k. Les dossiers de formation doivent être soumis au conseil |
k. De vormingsdossiers dienen aan de ondernemingsraad te worden | d'entreprise. Il s'agit de toutes les initiatives en matière de |
voorgelegd. Het betreft hier alle initiatieven rond vorming. De leden | formation. Les membres du conseil d'entreprise peuvent formuler des |
van de ondernemingsraad kunnen opmerkingen formuleren die, bij het ter | remarques qui seront ajoutées à ces dossiers de formation lorsqu'ils |
financiering indienen van deze vormingsdossiers bij het fonds voor | seront introduits auprès du fonds de sécurité d'existence en vue du |
bestaanszekerheid, zullen gevoegd worden. | financement. |
l. Flexibiliteit en arbeidsuur | l. Flexibilité et durée de travail |
De partijen gaan akkoord om, betreffende de afwijking van de | Les parties sont d'accord, en matière de dérogation à la durée de |
arbeidsduur bij geplande werkonderbreking van 12 uur de procedure, | travail lors d'une interruption planifiée du travail de 12 heures, de |
voorzien in artikel 5 van de wet van 17 maart 1987, positief te | donner un avis positif concernant la procédure, prévue à l'article 5 |
adviseren en toe te passen op basis van individuele aanvragen van | de la loi du 17 mars 1987, et de l'appliquer sur la base de demandes |
ondernemingen. | individuelles des entreprises. |
m. De eindejaarspremie bedraagt 8,33 pct. van de brutolonen. | m. La prime de fin d'année est de 8,33 p.c. des salaires. |
n. De berekening van de aanvullende vergoeding bij brugpensioen | n. Le calcul de l'allocation complémentaire de prépension se fera sur |
gebeurt op basis van een referteloon van het inkomen van een gezin met | la base du salaire de référence d'un ouvrier faisant partie d'un |
één inkomen. Dit geldt niet voor de brugpensioenen ingevoerd in | ménage à revenu unique. Cela ne vaut pas pour les prépensions |
ondernemingen in herstructurering of in ondernemingen in | introduites dans les entreprises en restructuration ou les entreprises |
moeilijkheden. | en difficultés. |
o. De bestaande regeling van 1972 betreffende het vervroegd vertrek | o. Le règlement existant de 1972 (convention collective de travail du |
(collectieve arbeidsovereenkomst van 4 oktober 1972) blijft behouden : | 4 octobre 1972) concernant le départ anticipé est maintenu : en |
bij deze regeling wordt een vergoeding van 6 weken loon per jaar | matière de ce règlement une indemnité, qui s'élève à 6 semaine de |
toegekend, verhoogd met 8.33 pct. eindejaarspremie. | |
Meer gunstige regelingen die vandaag bestaan in ondernemingen blijven | salaire par an, sera octroyée, augmentée par la prime de fin d'année |
behouden. | de 8.33 p.c. |
p. De indirecte premies (huwelijk, vertrek, overlijden) blijven | Les régimes plus favorables qui existent aujourd'hui dans les |
entreprises restent maintenus. | |
ongewijzigd : | p. Les primes indirectes (mariage, départ, décès) restent fixées à : |
- de huwelijkspremie : 13,99 EUR per dienstjaar, tot een maximum van | - la prime de mariage : 13,99 EUR par année de service et jusqu'à un |
69,94 EUR; | maximum de 69,94 EUR; |
- de vertrek- en overlijdenspremie : tot maximum 466,29 EUR. | - la prime de départ et de décès : jusqu'à un maximum de 466,29 EUR. |
De andere vergoedingen voor bestaanszekerheid : | Les autres indemnités de sécurité d'existence : |
- bij ongeval : 1,30 EUR per dag; | - en cas d'accident : 1,30 EUR par jour; |
- bij dodelijk arbeidsongeval : 259,05 EUR per kind. | - en cas d'accident mortel : 259,05 EUR par enfant. |
q. De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur, berekend op jaarbasis, bedraagt 37 uur. | q. La durée hebdomadaire du temps de travail reste fixée à 37 heures en moyenne sur base annuelle. |
r. De sociale partners verbinden zich ertoe in een werkgroep de | r. Dans un groupe de travail les partenaires sociaux s'engagent à |
bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten van de sector te bundelen | établir un recueil des conventions collectives de travail existant |
en deze zo nodig te actualiseren of te toiletteren. | dans le secteur et si nécessaire, à actualiser ou toiletter celles-ci. |
Art. 15.Tewerkstellingsondersteuning vanuit gewesten of gemeenschappen De ondertekenende partijen zijn akkoord om eventuele tewerkstellingsmaatregelen te onderschrijven, die vanuit de Gewesten en/of Gemeenschappen zouden ingevoerd worden. Sociale vrede Art. 16.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe geen nieuwe eisen te verdedigen op sectorvlak tijdens de duur van deze overeenkomst. Ze verbinden zich er ook toe de sociale vrede te handhaven in de ondernemingen voor de punten die betrekking hebben op de inhoud van deze collectieve overeenkomst. Slotbepalingen |
Art. 15.Soutien à l'emploi de la part des régions et communautés Les parties signataires sont d'accord pour souscrire à d'éventuelles mesures pour l'emploi qui seraient instaurées par les Régions et/ou les Communautés. Paix sociale Art. 16.Les parties signataires s'engagent à ne pas défendre de nouvelles revendications au niveau du secteur pendant la durée de la présente convention. Elles s'engagent en même temps à maintenir la paix sociale dans les entreprises pour les domaines relevant de la présente convention. Dispositions finales |
Art. 17.Deze arbeidsovereenkomst wordt afgesloten voor een periode |
Art. 17.Cette convention collective est conclue pour deux ans, |
van twee jaar, met ingang op 1 januari 2011, tenzij anders vermeld, en | prenant effet au 1er janvier 2011, sauf si mentionné autrement, et |
eindigt op 31 december 2012. | cessant d'être en vigueur au 31 décembre 2012. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 octobre 2011. |
2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2011, | Annexe à la convention collective de travail du 30 mai 2011, conclue |
gesloten in het Paritair Comité voor de voortbrenging van papierpap, | au sein de la Commission paritaire pour la production des pâtes, |
papier en karton, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden, de | papiers et cartons, relative aux conditions de rémunération et de |
werkgelegenheid en de opleidings- en vormingsinspanningen voor | travail, à l'emploi et aux efforts en faveur de la formation et de |
risicogroepen voor de periode 2011-2012 Bijlage artikel 10. | l'apprentissage pour les groupes à risque pour la période 2011-2012 |
COBELPA 2012 | COBELPA 2012 |
COBELPA 2011 | COBELPA 2011 |
90 pct./p.c. | 90 pct./p.c. |
80 pct./p.c. | 80 pct./p.c. |
KM | KM |
Weekly | Weekly |
Monthly | Monthly |
Weekly | Weekly |
Monthly | Monthly |
1 | 1 |
7,02 | 7,02 |
23,4 | 23,4 |
6,24 | 6,24 |
20,80 | 20,80 |
2 | 2 |
7,83 | 7,83 |
26,1 | 26,1 |
6,96 | 6,96 |
23,20 | 23,20 |
3 | 3 |
8,55 | 8,55 |
28,35 | 28,35 |
7,60 | 7,60 |
25,20 | 25,20 |
4 | 4 |
9,27 | 9,27 |
31,05 | 31,05 |
8,24 | 8,24 |
27,60 | 27,60 |
5 | 5 |
10,08 | 10,08 |
33,75 | 33,75 |
8,96 | 8,96 |
30,00 | 30,00 |
6 | 6 |
10,71 | 10,71 |
35,55 | 35,55 |
9,52 | 9,52 |
31,60 | 31,60 |
7 | 7 |
11,34 | 11,34 |
37,8 | 37,8 |
10,08 | 10,08 |
33,60 | 33,60 |
8 | 8 |
11,97 | 11,97 |
40,05 | 40,05 |
10,64 | 10,64 |
35,60 | 35,60 |
9 | 9 |
12,69 | 12,69 |
42,3 | 42,3 |
11,28 | 11,28 |
37,60 | 37,60 |
10 | 10 |
13,32 | 13,32 |
44,1 | 44,1 |
11,84 | 11,84 |
39,20 | 39,20 |
11 | 11 |
13,95 | 13,95 |
46,8 | 46,8 |
12,40 | 12,40 |
41,60 | 41,60 |
12 | 12 |
14,58 | 14,58 |
48,6 | 48,6 |
12,96 | 12,96 |
43,20 | 43,20 |
13 | 13 |
15,21 | 15,21 |
50,4 | 50,4 |
13,52 | 13,52 |
44,80 | 44,80 |
14 | 14 |
15,84 | 15,84 |
53,1 | 53,1 |
14,08 | 14,08 |
47,20 | 47,20 |
15 | 15 |
16,47 | 16,47 |
54,9 | 54,9 |
14,64 | 14,64 |
48,80 | 48,80 |
16 | 16 |
17,19 | 17,19 |
57,6 | 57,6 |
15,28 | 15,28 |
51,20 | 51,20 |
17 | 17 |
17,82 | 17,82 |
59,4 | 59,4 |
15,84 | 15,84 |
52,80 | 52,80 |
18 | 18 |
18,45 | 18,45 |
61,2 | 61,2 |
16,40 | 16,40 |
54,40 | 54,40 |
19 | 19 |
19,08 | 19,08 |
63,9 | 63,9 |
16,96 | 16,96 |
56,80 | 56,80 |
20 | 20 |
19,71 | 19,71 |
65,7 | 65,7 |
17,52 | 17,52 |
58,40 | 58,40 |
21 | 21 |
20,34 | 20,34 |
67,5 | 67,5 |
18,08 | 18,08 |
60,00 | 60,00 |
22 | 22 |
21,06 | 21,06 |
70,2 | 70,2 |
18,72 | 18,72 |
62,40 | 62,40 |
23 | 23 |
21,69 | 21,69 |
72 | 72 |
19,28 | 19,28 |
64,00 | 64,00 |
24 | 24 |
22,32 | 22,32 |
74,7 | 74,7 |
19,84 | 19,84 |
66,40 | 66,40 |
25 | 25 |
22,95 | 22,95 |
76,5 | 76,5 |
20,40 | 20,40 |
68,00 | 68,00 |
26 | 26 |
23,4 | 23,4 |
78,3 | 78,3 |
20,80 | 20,80 |
69,60 | 69,60 |
27 | 27 |
24,3 | 24,3 |
81 | 81 |
21,60 | 21,60 |
72,00 | 72,00 |
28 | 28 |
24,75 | 24,75 |
82,8 | 82,8 |
22,00 | 22,00 |
73,60 | 73,60 |
29 | 29 |
25,65 | 25,65 |
85,5 | 85,5 |
22,80 | 22,80 |
76,00 | 76,00 |
30 | 30 |
26,1 | 26,1 |
87,3 | 87,3 |
23,20 | 23,20 |
77,60 | 77,60 |
31-33 | 31-33 |
27 | 27 |
90,9 | 90,9 |
24,00 | 24,00 |
80,80 | 80,80 |
34-36 | 34-36 |
28,8 | 28,8 |
96,3 | 96,3 |
25,60 | 25,60 |
85,60 | 85,60 |
37-39 | 37-39 |
30,6 | 30,6 |
101,7 | 101,7 |
27,20 | 27,20 |
90,40 | 90,40 |
40-42 | 40-42 |
31,95 | 31,95 |
106,2 | 106,2 |
28,40 | 28,40 |
94,40 | 94,40 |
43-45 | 43-45 |
33,75 | 33,75 |
111,6 | 111,6 |
30,00 | 30,00 |
99,20 | 99,20 |
46-48 | 46-48 |
35,10 | 35,10 |
117 | 117 |
31,20 | 31,20 |
104,00 | 104,00 |
49-51 | 49-51 |
36,9 | 36,9 |
122,4 | 122,4 |
32,80 | 32,80 |
108,80 | 108,80 |
52-54 | 52-54 |
37,8 | 37,8 |
126 | 126 |
33,60 | 33,60 |
112,00 | 112,00 |
55-57 | 55-57 |
39,15 | 39,15 |
129,6 | 129,6 |
34,80 | 34,80 |
115,20 | 115,20 |
58-60 | 58-60 |
40,05 | 40,05 |
133,2 | 133,2 |
35,60 | 35,60 |
118,40 | 118,40 |
61-65 | 61-65 |
41,4 | 41,4 |
138,6 | 138,6 |
36,80 | 36,80 |
123,20 | 123,20 |
66-70 | 66-70 |
43,65 | 43,65 |
144,9 | 144,9 |
38,80 | 38,80 |
128,80 | 128,80 |
71-75 | 71-75 |
45 | 45 |
151,2 | 151,2 |
40,00 | 40,00 |
134,40 | 134,40 |
76-80 | 76-80 |
46,8 | 46,8 |
157,5 | 157,5 |
41,60 | 41,60 |
140,00 | 140,00 |
81-85 | 81-85 |
49,5 | 49,5 |
163,8 | 163,8 |
44,00 | 44,00 |
145,60 | 145,60 |
86-90 | 86-90 |
51,3 | 51,3 |
170,1 | 170,1 |
45,60 | 45,60 |
151,20 | 151,20 |
91-95 | 91-95 |
53,1 | 53,1 |
176,4 | 176,4 |
47,20 | 47,20 |
156,80 | 156,80 |
96-100 | 96-100 |
54,9 | 54,9 |
182,7 | 182,7 |
48,80 | 48,80 |
162,40 | 162,40 |
101-105 | 101-105 |
56,7 | 56,7 |
189 | 189 |
50,40 | 50,40 |
168,00 | 168,00 |
106-110 | 106-110 |
58,5 | 58,5 |
195,3 | 195,3 |
52,00 | 52,00 |
173,60 | 173,60 |
111-115 | 111-115 |
60,3 | 60,3 |
200,7 | 200,7 |
53,60 | 53,60 |
178,40 | 178,40 |
116-120 | 116-120 |
62,1 | 62,1 |
207 | 207 |
55,20 | 55,20 |
184,00 | 184,00 |
121-125 | 121-125 |
63,9 | 63,9 |
213,3 | 213,3 |
56,80 | 56,80 |
189,60 | 189,60 |
126-130 | 126-130 |
65,7 | 65,7 |
219,6 | 219,6 |
58,40 | 58,40 |
195,20 | 195,20 |
131-135 | 131-135 |
67,5 | 67,5 |
225,9 | 225,9 |
60,00 | 60,00 |
200,80 | 200,80 |
136-140 | 136-140 |
69,3 | 69,3 |
232,2 | 232,2 |
61,60 | 61,60 |
206,40 | 206,40 |
141-145 | 141-145 |
72 | 72 |
238,5 | 238,5 |
64,00 | 64,00 |
212,00 | 212,00 |
146-150 | 146-150 |
73,8 | 73,8 |
247,5 | 247,5 |
65,60 | 65,60 |
220,00 | 220,00 |
151-155 | 151-155 |
75,6 | 75,6 |
251,1 | 251,1 |
67,20 | 67,20 |
223,20 | 223,20 |
156-160 | 156-160 |
77,4 | 77,4 |
257,4 | 257,4 |
68,80 | 68,80 |
228,80 | 228,80 |
161-165 | 161-165 |
79,2 | 79,2 |
263,7 | 263,7 |
70,40 | 70,40 |
234,40 | 234,40 |
166-170 | 166-170 |
81 | 81 |
270 | 270 |
72,00 | 72,00 |
240,00 | 240,00 |
171-175 | 171-175 |
82,8 | 82,8 |
276,3 | 276,3 |
73,60 | 73,60 |
245,60 | 245,60 |
176-180 | 176-180 |
84,6 | 84,6 |
282,6 | 282,6 |
75,20 | 75,20 |
251,20 | 251,20 |
181-185 | 181-185 |
86,4 | 86,4 |
288,9 | 288,9 |
76,80 | 76,80 |
256,80 | 256,80 |
186-190 | 186-190 |
88,2 | 88,2 |
295,2 | 295,2 |
78,40 | 78,40 |
262,40 | 262,40 |
191-195 | 191-195 |
90 | 90 |
301,5 | 301,5 |
80,00 | 80,00 |
268,00 | 268,00 |
196-200 | 196-200 |
91,8 | 91,8 |
307,8 | 307,8 |
81,60 | 81,60 |
273,60 | 273,60 |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 oktober 2011. | Annexe article 10. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 octobre 2011. |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |