Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 05/05/2006
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 19 juli 2005 tot wijziging van artikel 8 van de wet van 25 mei 1999 betreffende de Belgische internationale samenwerking, met betrekking tot de aandacht voor kinderrechten "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 19 juli 2005 tot wijziging van artikel 8 van de wet van 25 mei 1999 betreffende de Belgische internationale samenwerking, met betrekking tot de aandacht voor kinderrechten Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 19 juillet 2005 modifiant l'article 8 de la loi du 25 mai 1999 relative à la coopération internationale belge, en ce qui concerne l'attention aux droits de l'enfant
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
5 MEI 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële 5 MAI 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en
Duitse vertaling van de wet van 19 juli 2005 tot wijziging van artikel langue allemande de la loi du 19 juillet 2005 modifiant l'article 8 de
8 van de wet van 25 mei 1999 betreffende de Belgische internationale la loi du 25 mai 1999 relative à la coopération internationale belge,
samenwerking, met betrekking tot de aandacht voor kinderrechten en ce qui concerne l'attention aux droits de l'enfant
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 19 Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du
juli 2005 tot wijziging van artikel 8 van de wet van 25 mei 1999 19 juillet 2005 modifiant l'article 8 de la loi du 25 mai 1999
betreffende de Belgische internationale samenwerking, met betrekking relative à la coopération internationale belge, en ce qui concerne
tot de aandacht voor kinderrechten, opgemaakt door de Centrale Dienst l'attention aux droits de l'enfant, établi par le Service central de
voor Duitse vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à
Malmedy; Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van de wet van 19 juli 2005 tot wijziging van artikel 8 van officielle en langue allemande de la loi du 19 juillet 2005 modifiant
de wet van 25 mei 1999 betreffende de Belgische internationale l'article 8 de la loi du 25 mai 1999 relative à la coopération
samenwerking, met betrekking tot de aandacht voor kinderrechten. internationale belge, en ce qui concerne l'attention aux droits de l'enfant.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 5 mei 2006. Donné à Bruxelles, le 5 mai 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Bijlage Annexe
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST AUSWÄRTIGE ANGELEGENHEITEN, AUSSENHANDEL FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST AUSWÄRTIGE ANGELEGENHEITEN, AUSSENHANDEL
UND ENTWICKLUNGSZUSAMMENARBEIT UND ENTWICKLUNGSZUSAMMENARBEIT
19. JULI 2005 - Gesetz zur Abänderung des Artikels 8 des Gesetzes vom 19. JULI 2005 - Gesetz zur Abänderung des Artikels 8 des Gesetzes vom
25. Mai 1999 über die belgische internationale Zusammenarbeit in Bezug 25. Mai 1999 über die belgische internationale Zusammenarbeit in Bezug
auf die Beachtung der Kinderrechte auf die Beachtung der Kinderrechte
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - In Artikel 8 § 1 des Gesetzes vom 25. Mai 1999 über die Art. 2 - In Artikel 8 § 1 des Gesetzes vom 25. Mai 1999 über die
belgische internationale Zusammenarbeit wird in limine das Wort « drei belgische internationale Zusammenarbeit wird in limine das Wort « drei
» durch das Wort « vier » ersetzt und wird der Paragraph in fine durch » durch das Wort « vier » ersetzt und wird der Paragraph in fine durch
eine Nummer 4 mit folgendem Wortlaut ergänzt: eine Nummer 4 mit folgendem Wortlaut ergänzt:
« 4. Achtung der Rechte des Kindes. » « 4. Achtung der Rechte des Kindes. »
Art. 3 - Vorliegendes Gesetz tritt am 1. Januar 2006 in Kraft. Art. 3 - Vorliegendes Gesetz tritt am 1. Januar 2006 in Kraft.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 19. Juli 2005 Gegeben zu Brüssel, den 19. Juli 2005
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Entwicklungszusammenarbeit Der Minister der Entwicklungszusammenarbeit
A. DE DECKER A. DE DECKER
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Für die Ministerin der Justiz, abwesend: Für die Ministerin der Justiz, abwesend:
Der Minister der Landesverteidigung Der Minister der Landesverteidigung
A. FLAHAUT A. FLAHAUT
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 5 mei 2006. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 5 mai 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^