← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 19 juli 2005 tot wijziging van artikel 8 van de wet van 25 mei 1999 betreffende de Belgische internationale samenwerking, met betrekking tot de aandacht voor kinderrechten "
| Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 19 juli 2005 tot wijziging van artikel 8 van de wet van 25 mei 1999 betreffende de Belgische internationale samenwerking, met betrekking tot de aandacht voor kinderrechten | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 19 juillet 2005 modifiant l'article 8 de la loi du 25 mai 1999 relative à la coopération internationale belge, en ce qui concerne l'attention aux droits de l'enfant |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
| 5 MEI 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële | 5 MAI 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en |
| Duitse vertaling van de wet van 19 juli 2005 tot wijziging van artikel | langue allemande de la loi du 19 juillet 2005 modifiant l'article 8 de |
| 8 van de wet van 25 mei 1999 betreffende de Belgische internationale | la loi du 25 mai 1999 relative à la coopération internationale belge, |
| samenwerking, met betrekking tot de aandacht voor kinderrechten | en ce qui concerne l'attention aux droits de l'enfant |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
| voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
| en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
| Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 19 | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du |
| juli 2005 tot wijziging van artikel 8 van de wet van 25 mei 1999 | 19 juillet 2005 modifiant l'article 8 de la loi du 25 mai 1999 |
| betreffende de Belgische internationale samenwerking, met betrekking | relative à la coopération internationale belge, en ce qui concerne |
| tot de aandacht voor kinderrechten, opgemaakt door de Centrale Dienst | l'attention aux droits de l'enfant, établi par le Service central de |
| voor Duitse vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in | traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à |
| Malmedy; | Malmedy; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
| vertaling van de wet van 19 juli 2005 tot wijziging van artikel 8 van | officielle en langue allemande de la loi du 19 juillet 2005 modifiant |
| de wet van 25 mei 1999 betreffende de Belgische internationale | l'article 8 de la loi du 25 mai 1999 relative à la coopération |
| samenwerking, met betrekking tot de aandacht voor kinderrechten. | internationale belge, en ce qui concerne l'attention aux droits de l'enfant. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
| uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 5 mei 2006. | Donné à Bruxelles, le 5 mai 2006. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |
| Bijlage | Annexe |
| FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST AUSWÄRTIGE ANGELEGENHEITEN, AUSSENHANDEL | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST AUSWÄRTIGE ANGELEGENHEITEN, AUSSENHANDEL |
| UND ENTWICKLUNGSZUSAMMENARBEIT | UND ENTWICKLUNGSZUSAMMENARBEIT |
| 19. JULI 2005 - Gesetz zur Abänderung des Artikels 8 des Gesetzes vom | 19. JULI 2005 - Gesetz zur Abänderung des Artikels 8 des Gesetzes vom |
| 25. Mai 1999 über die belgische internationale Zusammenarbeit in Bezug | 25. Mai 1999 über die belgische internationale Zusammenarbeit in Bezug |
| auf die Beachtung der Kinderrechte | auf die Beachtung der Kinderrechte |
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
| Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
| Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
| Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
| Art. 2 - In Artikel 8 § 1 des Gesetzes vom 25. Mai 1999 über die | Art. 2 - In Artikel 8 § 1 des Gesetzes vom 25. Mai 1999 über die |
| belgische internationale Zusammenarbeit wird in limine das Wort « drei | belgische internationale Zusammenarbeit wird in limine das Wort « drei |
| » durch das Wort « vier » ersetzt und wird der Paragraph in fine durch | » durch das Wort « vier » ersetzt und wird der Paragraph in fine durch |
| eine Nummer 4 mit folgendem Wortlaut ergänzt: | eine Nummer 4 mit folgendem Wortlaut ergänzt: |
| « 4. Achtung der Rechte des Kindes. » | « 4. Achtung der Rechte des Kindes. » |
| Art. 3 - Vorliegendes Gesetz tritt am 1. Januar 2006 in Kraft. | Art. 3 - Vorliegendes Gesetz tritt am 1. Januar 2006 in Kraft. |
| Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
| Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
| veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
| Gegeben zu Brüssel, den 19. Juli 2005 | Gegeben zu Brüssel, den 19. Juli 2005 |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Der Minister der Entwicklungszusammenarbeit | Der Minister der Entwicklungszusammenarbeit |
| A. DE DECKER | A. DE DECKER |
| Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
| Für die Ministerin der Justiz, abwesend: | Für die Ministerin der Justiz, abwesend: |
| Der Minister der Landesverteidigung | Der Minister der Landesverteidigung |
| A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
| Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 5 mei 2006. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 5 mai 2006. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |