Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar met minstens 40 jaar loopbaan | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à la prépension conventionnelle à partir de 56 ans moyennant une carrière de 40 années |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
5 MAART 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 5 MARS 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2011, gesloten | collective de travail du 1er juillet 2011, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à |
nijverheid, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar | la prépension conventionnelle à partir de 56 ans moyennant une |
met minstens 40 jaar loopbaan (1) | carrière de 40 années (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
scheikundige nijverheid; | chimique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2011, gesloten | travail du 1er juillet 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à |
nijverheid, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar | la prépension conventionnelle à partir de 56 ans moyennant une |
met minstens 40 jaar loopbaan. | carrière de 40 années. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 maart 2012. | Donné à Bruxelles, le 5 mars 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
M. DE CONINCK | M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2011 | Convention collective de travail du 1er juillet 2011 |
Conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar met minstens 40 jaar loopbaan | Prépension conventionnelle à partir de 56 ans moyennant une carrière |
(Overeenkomst geregistreerd op 9 augustus 2011 onder het nummer | de 40 années (Convention enregistrée le 9 août 2011 sous le numéro |
105189/CO/207) | 105189/CO/207) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel, de |
Article 1er.La présente convention collective de travail a pour objet |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | d'instituer, pour une durée limitée à la période s'étendant du 1er |
janvier 2011 jusqu'au 31 décembre 2012 inclus et selon les | |
werknemers indien zij worden ontslagen, overeenkomstig de bepalingen | dispositions prévues par la convention collective de travail n° 92 |
voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 92 van 20 december | conclue le 20 décembre 2007, en exécution de l'accord |
2007, ter uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 2 februari | interprofessionnel du 2 février 2007, par la convention collective de |
2007, collectieve arbeidsovereenkomst nr. 96 van 20 februari 2009, ter | travail n° 96 conclue le 20 février 2009, en exécution de l'accord |
uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 22 december 2008 en | interprofessionnel du 22 décembre 2008 et par la convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 gesloten | de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil |
in de Nationale Arbeidsraad, voor een bepaalde duur in te stellen van | national du travail, le régime d'indemnité complémentaire pour |
1 januari 2011 tot en met 31 december 2012, volgens de hierna volgende | certains travailleurs âgés en cas de licenciement, selon les modalités |
modaliteiten. | suivantes. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is, overeenkomstig |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique, |
artikel 1 hierboven, van toepassing op de werkgevers van de | conformément à l'article 1er ci-avant, aux employeurs des entreprises |
ondernemingen die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair | ressortissant à la compétence de la Commission paritaire pour employés |
Comité voor bedienden uit de scheikundige nijverheid en op de | de l'industrie chimique et aux employées et employés dont les |
bedienden waarvan de functies zijn opgenomen in de classificatie der | fonctions sont reprises dans la classification des fonctions fixée par |
functies, vastgesteld door dit paritair comité. | cette commission paritaire. |
Art. 3.De in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 3.Le régime d'indemnité complémentaire visé à l'article 1er de |
bedoelde regeling van aanvullende vergoeding wordt voorzien voor de | la présente convention collective de travail est prévu pour les |
bedienden die : | employés : |
1° de leeftijd van 56 jaar of meer hebben bereikt of zullen bereiken | 1° ayant atteint ou atteignant, au moment de la fin de leur contrat de |
op het ogenblik van de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst en | travail et au plus tard le 31 décembre 2012, l'âge de 56 ans ou plus; |
uiterlijk op 31 december 2012; | |
2° die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst | 2° qui peuvent se prévaloir, au moment de la fin du contrat de |
een beroepsverleden van ten minste 40 jaar als loontrekkende kunnen | travail, d'un passé professionnel d'au moins 40 ans en tant que |
laten gelden; | salarié; |
3° voldoen aan de ter zake geldende voorwaarden voorzien in de | 3° satisfaisant aux conditions prévues en la matière par la |
wetgeving terzake en meer bepaald in het koninklijk besluit van 7 | législation et plus particulièrement par l'arrêté royal du 7 décembre |
december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen | 1992, relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension |
in geval van conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 | conventionnelle (Moniteur belge du 11 décembre 1992), par l'arrêté |
december 1992), het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van | royal du 3 mai 2007 régissant la prépension conventionnelle dans le |
het conventioneel brugpensioen in het kader van het Generatiepact | cadre du Pacte de solidarité entre les générations (Moniteur belge du |
(Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007), in de artikelen 45 tot en met | 8 juin 2007), par les articles 45 jusqu'à 47 de la loi modifiant la |
47 van de wet houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011 | loi du 1er février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et |
houdende verlenging van de crisismaatregelen en uitvoering van het | |
interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de | l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis |
regering met betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel akkoord; | du gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel; |
4° ontslagen worden, behoudens wegens dringende reden, en dit volgens | 4° qui sont licenciés, sauf en cas de motif grave au sens de la loi du |
de modaliteiten zoals vastgesteld in de wet van 3 juli 1978 | 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
betreffende de arbeidsovereenkomsten. Om te genieten van deze collectieve arbeidsovereenkomst zullen de | Pour bénéficier de la présente convention collective de travail, les |
betrokken bedienden die vallen onder artikel 82, § 3 of artikel 82, § | employés concernés, qui sont visés par l'article 82, § 3 ou l'article |
5, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten | 82, § 5, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
echter hun akkoord moeten betuigen met de opzeggingstermijn | devront néanmoins marquer leur accord sur le délai de préavis fixé à |
vastgesteld in artikel 82, § 2, 1e en 2e lid van de wet van 3 juli | l'article 82, § 2, alinéas 1er et 2 de la loi du 3 juillet 1978 |
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, zijnde met een | relative aux contrats de travail, c'est-à-dire sur un délai de préavis |
opzeggingstermijn van drie maanden per voltooide of begonnen schijf | de trois mois par tranche complète ou entamée de cinq années de |
van vijf jaar dienst bij de in de laatste alinea van dit artikel beoogde werkgever. | service chez l'employeur visé au dernier l'alinéa du présent article. |
De bedienden die vallen onder artikel 86/2, § 3 van de wet van 3 juli | Les employés qui sont visés par l'article 86/2, § 3 de la loi du 3 |
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten moeten, om te kunnen | juillet 1978 relative aux contrats de travail devront, pour bénéficier |
genieten van deze collectieve arbeidsovereenkomst, hun akkoord | de la présente convention collective de travail, marquer leur accord |
betuigen met de opzegtermijn vastgesteld in artikel 86/2, § 1 van de | sur le délai de préavis fixé à l'article 86/2, § 1er de la loi du 3 |
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, tenzij ze, | juillet 1978 relative aux contrats de travail, sauf s'ils ont convenu, |
conform artikel 86/2, § 3, 2e alinea een kortere opzegtermijn hebben | conformément l'article 86/2, § 3, 2e alinéa, un délai de préavis plus |
afgesproken. | court. |
De betrokken bedienden zullen desgevallend door de werkgever | Les employés concernés seront invités le cas échéant par l'employeur à |
uitgenodigd worden tot een onderhoud zoals voorzien in artikel 10 van | un entretien prévu à l'article 10 de la convention collective de |
de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de | travail n° 17 précitée conclue au Conseil national du travail; le cas |
Nationale Arbeidsraad. Er zal, desgevallend, tot de ontslagprocedure | échéant, la procédure de licenciement sera exécutée. |
worden overgegaan. | |
Art. 4.Voor de betrokken bedienden gelden dezelfde voorwaarden en |
Art. 4.Pour les employés concernés, les mêmes dispositions et |
procedures als deze bepaald in de voornoemde collectieve | procédures que celles fixées par les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten nr. 17 en in de artikelen 45 tot en met 47 van | travail n° 17 et les articles 45 jusqu'à 47 de la loi modifiant la loi |
de et houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende | du 1er février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et |
verlenging van de crisismaatregelen en uitvoering van het | |
interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de | l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis |
regering met betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel | du gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel, sont |
akkoord. | valables. |
De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever zal berekend | L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur sera calculée comme |
worden zoals bepaald in de artikelen 6 en 7 van de voornoemde | défini aux articles 6 et 7 de la convention collective de travail n° |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. | 17 précitée conclue au Conseil national du travail. Par conséquent, |
Bijgevolg zal deze aanvullende vergoeding gelijk zijn aan 50 pct. van | cette indemnité complémentaire sera égale à 50 p.c. de la différence |
het verschil tussen de werkloosheidsuitkering en het netto referteloon | entre l'allocation de chômage et la rémunération nette de référence de |
van de bedienden. | l'employé. |
Art. 5.De in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 4 de la présente |
bedoelde aanvullende vergoeding wordt overeenkomstig de bepalingen van | convention collective de travail est octroyée conformément aux |
de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de | dispositions de la convention collective de travail n° 17 précitée |
Nationale Arbeidsraad toegekend. | conclue au Conseil national du travail. |
Art. 6.De in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 6.L'indemnité complémentaire visée à l'article 4 de la présente |
bedoelde aanvullende vergoeding wordt maandelijks uitbetaald. | convention collective de travail est payée mensuellement. |
Het bedrag wordt, overeenkomstig artikel 8 van de voornoemde | Le montant est, conformément à l'article 8 de la convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad : | n° 17 précitée conclue au Conseil national du travail : |
- gebonden aan de evolutie van het indexcijfer van de | - lié à l'évolution de l'indice des prix à la consommation suivant les |
consumptieprijzen volgens de modaliteiten die van toepassing zijn | modalités d'application en la matière aux allocations de chômage; |
inzake werkloosheidsuitkeringen; | |
- herzien overeenkomstig de herwaarderingscoëfficiënt door de | - révisé conformément au coefficient annuel de réévaluation déterminé |
Nationale Arbeidsraad jaarlijks vastgesteld, in functie van de | par le Conseil national du travail en fonction de l'évolution |
evolutie van de regelingslonen. | conventionnelle des salaires. |
Art. 7.De betrokken bruggepensioneerde bedienden verbinden zich ertoe |
Art. 7.Les employés prépensionnés s'engagent à informer immédiatement |
hun laatste werkgever onmiddellijk in te lichten indien zij een | leur dernier employeur s'ils reprennent une activité. |
activiteit hernemen. In geval van werkhervatting bij een andere werkgever of als | S'ils reprennent une activité auprès d'un autre employeur ou en tant |
zelfstandige zal de bovengenoemde aanvullende vergoeding, | qu'indépendant, le paiement de l'indemnité complémentaire |
overeenkomstig de bepalingen van de voornoemde collectieve | susmentionnée est maintenu, conformément aux dispositions de la |
arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, | convention collective de travail n° 17 précitée conclue au Conseil |
doorbetaald worden. | national du travail. |
Indien zij het werk niet hernemen zullen zij om de drie maanden het | S'ils ne reprennent pas une activité, ils fourniront tous les trois |
bewijs voorleggen dat zij van de werkloosheidsuitkeringen blijven | mois la preuve qu'ils continuent à bénéficier des allocations de |
genieten. | chômage. |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 2011 en eindigt op | une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2011 et |
31 december 2012. | prend fin le 31 décembre 2012. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2012. |
2012. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
M. DE CONINCK | M. DE CONINCK |