Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 05/03/2012
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding bij vervroegd brugpensioen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding bij vervroegd brugpensioen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 juin 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en cas de prépension anticipée
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
5 MAART 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 5 MARS 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2011, collective de travail du 20 juin 2011, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à l'octroi
de toekenning van een aanvullende vergoeding bij vervroegd brugpensioen (1) d'une indemnité complémentaire en cas de prépension anticipée (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de betonindustrie; Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2011, gesloten travail du 20 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende de Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à l'octroi
toekenning van een aanvullende vergoeding bij vervroegd brugpensioen. d'une indemnité complémentaire en cas de prépension anticipée.

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 5 maart 2012. Donné à Bruxelles, le 5 mars 2012.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
M. DE CONINCK M. DE CONINCK
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de betonindustrie Sous-commission paritaire de l'industrie du béton
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2011 Convention collective de travail du 20 juin 2011
Toekenning van een aanvullende vergoeding bij vervroegd brugpensioen Octroi d'une indemnité complémentaire en cas de prépension anticipée
(Overeenkomst geregistreerd op 26 augustus 2011 onder het nummer (Convention enregistrée le 26 août 2011 sous le numéro
105358/CO/106.02) 105358/CO/106.02)
Sectie 1. - Toepassingsgebied Section 1re. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en op de arbeid(st)ers van de ondernemingen die onder aux employeurs et ouvrie(è)r(e)s des entreprises ressortissant à la
het Paritair Subcomité voor de betonindustrie ressorteren. Sous-commission paritaire de l'industrie du béton.
Sectie 2. - Rechthebbenden Section 2. - Ayants droit

Art. 2.Komen in aanmerking voor een aanvullende vergoeding uitgekeerd

Art. 2.Ont droit à une indemnité complémentaire à charge du fonds

door het sociaal fonds in toepassing van de wet van 12 april 2011 social en exécution de la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er
houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et
van de crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel
akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de Regering met l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis
betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel akkoord : du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel :
§ 1. de arbeid(st)ers waarvan in de periode van 1 januari 2012 tot 31 § 1er. les ouvrie(è)r(e)s dont le licenciement a été signifié au cours
december 2013, het ontslag werd betekend, behoudens omwille van een de la période du 1er janvier 2012 au 31 décembre 2013, sauf dans le
dringende reden : cas du licenciement pour faute grave qui :
1° die op 1 januari 2012 de leeftijd van achtenvijftig jaar hebben 1° au 1er janvier 2012 ont atteint l'âge de cinquante-huit ans ou qui
bereikt of in de loop van de voormelde periode deze leeftijd bereiken ont atteint l'âge de cinquante-huit ans dans le courant de la période
en; susnommée;
2° recht hebben op werkloosheidsuitkeringen. 2° ont droit aux allocations de chômage.
§ 2. de arbeid(st)ers ontslagen tussen 1 januari 2011 en 31 december § 2. les ouvrie(è)r(e)s licencié(e)s qui, au cours de la période du 1er
2012 die 56 jaar of ouder zijn op het ogenblik van de beëindiging van janvier 2011 au 31 décembre 2012, ont atteint l'âge de 56 ans ou plus
au moment de la cessation du contrat de travail et qui à ce moment
de arbeidsovereenkomst en die op dat ogenblik 33 jaar beroepsverleden peuvent justifier de 33 ans de carrière professionnelle en tant que
als loontrekkende kunnen rechtvaardigen. travailleur salarié.
Deze arbeid(st)ers moeten bovendien kunnen aantonen dat zij op het Ces travailleurs doivent, en outre, pouvoir justifier qu'au moment de
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst minstens 20 la cessation du contrat de travail, ils ont travaillé au moins 20 ans
jaar gewerkt hebben in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 dans un régime de travail tel que visé dans l'article 1er de la
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 (nachtarbeid). convention collective de travail n° 46 (travail de nuit).
§ 3. De leeftijd, voorzien in § 1 en § 2, moet zijn bereikt vóór het § 3. L'âge prévu au § 1er et § 2 doit être atteint avant la fin de la
einde van de opzeggingstermijn. période de préavis.

Art. 3.Om gebruik te kunnen maken van dit brugpensioenstelsel dient

Art. 3.Pour pouvoir bénéficier de ce régime de prépension, le

travailleur doit avoir une ancienneté dans l'entreprise ou le secteur
de werknemer een ondernemings- of een sectoranciënniteit van 5 jaar te de 5 ans. Cette condition d'ancienneté ne s'applique plus à partir de
hebben. Deze anciënniteitvoorwaarde is niet meer van toepassing vanaf
de leeftijd van 60 jaar. l'âge de 60 ans.

Art. 4.Vooraleer over te gaan tot het ontslag, overlegt de werkgever

Art. 4.Avant de procéder au licenciement, l'employeur se concerte

met de betrokken arbeid(st)er en wint hij het advies in van de avec l'ouvrie(è)r(e) concerné(e) et demande l'avis du conseil
ondernemingsraad, bij ontstentenis daarvan van de syndicale d'entreprise, à défaut de la délégation syndicale ou, à son défaut,
afvaardiging of bij ontstentenis daarvan van de vertegenwoordigers van des représentants des organisations représentatives de travailleurs.
de representatieve werknemersorganisaties. La signification du préavis a lieu dans les sept jours civils qui
De betekening van de opzegging gebeurt binnen de zeven kalenderdagen suivent le jour de la concertation précitée au cours de laquelle la
volgend op het tijdens dit overleg getroffen gemeenschappelijk décision commune a été prise.
besluit.

Art. 5.Het vervroegd brugpensioen gaat in op het einde van de

Art. 5.La prépension anticipée prend cours à l'issue du préavis.

opzeggingstermijn.

Art. 6.Het vervroegd brugpensioen vervalt :

Art. 6.La prépension anticipée s'éteint :

1° bij overlijden van de gerechtigde; 1° en cas de décès de l'ayant droit;
2° wanneer het wettelijk pensioen van de gerechtigde ingaat. 2° lors de la pension légale de l'ayant droit.
Sectie 3. - Bedrag en uitkering Section 3. - Montant et octroi

Art. 7.§ 1. De aanvullende vergoeding bij vervroegd brugpensioen is

Art. 7.§ 1er. L'indemnité complémentaire en cas de prépension

gelijk aan de helft van het verschil tussen het nettoreferteloon en de anticipée est égale à la moitié de la différence entre la rémunération
werkloosheidsuitkering. nette de référence et l'allocation de chômage.
§ 2. Het nettoreferteloon is gelijk aan het brutomaandloon zoals § 2. La rémunération nette de référence correspond à la rémunération
bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 verminderd met de mensuelle brute, comme fixée dans la convention collective de travail
persoonlijke socialezekerheidsbijdragen en de fiscale inhouding. n° 17, et diminuée de la cotisation personnelle de sécurité sociale et
de la retenue fiscale.
Bij de berekening van het nettoreferteloon zal de RSZ berekend worden Lors du calcul du salaire net de référence, l'ONSS sera calculé sur le
op het brutoloon aan 100 pct. salaire brut à 100 p.c.
Het nettorefertemaandloon wordt berekend, rekening houdend met de Le salaire net de référence est calculé en tenant compte du bonus de
werkbonus toegekend aan werknemers met een laag loon. travail octroyé aux travailleurs à bas salaire.
Het bruto maandloon wordt als volgt bepaald : La rémunération brute mensuelle est fixée comme suit :
1° het omvat de contractuele premies die rechtstreeks zijn gebonden 1° elle comprend les primes contractuelles qui sont directement liées
aan de door de arbeid(st)er verrichte prestaties waarop inhoudingen aux prestations fournies par l'ouvrie(è)r(e), qui font l'objet de
voor sociale zekerheid worden gedaan en waarvan de periodiciteit van retenue de sécurité sociale et dont la périodicité de paiement n'est
betaling geen maand overschrijdt. Het omvat ook de voordelen in natura pas supérieure à un mois. Elle comprend aussi les avantages en nature
die aan inhoudingen voor sociale zekerheid zijn onderworpen. qui sont soumis à retenues de sécurité sociale. Par contre, les primes
Daarentegen worden de premies of vergoedingen die als tegenwaarde van ou indemnités accordées en contrepartie de frais réels ne sont pas
werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen; prises en considération;
2° voor de per maand betaalde arbeid(st)er wordt het loon verdiend in 2° pour l'ouvrie(è)r(e) payé(e) au mois, est considérée comme
de refertemaand, bepaald in 6° van deze paragraaf, als brutoloon rémunération brute, la rémunération obtenue pour le mois de référence
beschouwd; défini au 6° du présent paragraphe;
3° voor de arbeid(st)er die niet per maand wordt betaald, wordt het 3° pour l'ouvrie(è)r(e) qui n'est pas payé(e) au mois, la rémunération
brutomaandloon berekend op grond van het normale uurloon. Het normale brute mensuelle est calculée en fonction de la rémunération horaire
uurloon wordt bekomen door het loon van de normale arbeidsprestaties normale. La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la
van de refertemaand te delen door het aantal normale arbeidsuren die rémunération des prestations de travail normales du mois de référence
tijdens deze periode werden verricht. Het aldus bekomen resultaat par le nombre d'heures normales de travail effectué pendant cette
wordt vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren dat is bepaald bij de période. Le résultat ainsi obtenu est multiplié par le nombre d'heures
wekelijkse arbeidsregeling van de arbeid(st)er. Dat product, de travail prévu par le régime de travail hebdomadaire de
vermenigvuldigd met 52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het l'ouvrie(è)r(e). Ce produit multiplié par 52 est divisé par 12
maandloon; correspond à la rémunération mensuelle;
4° het brutomaandloon van een arbeid(st)er die gedurende de ganse 4° la rémunération brute mensuelle d'un(e) ouvrie(è)r(e) qui n'a pas
refertemaand niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij/zij aanwezig travaillé pendant tout le mois de référence est calculée comme
was geweest op alle arbeidsdagen van betreffende maand. Indien een s'il(elle) avait été présent(e) tous les jours de travail compris dans
arbeid(st)er, krachtens de bepalingen van de arbeidsovereenkomst le mois considéré. Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat de
slechts gedurende een gedeelte van de refertemaand moet werken en al travail, un(e) ouvrie(è)r(e) n'est tenu(e) de travailler que pendant
die tijd niet heeft gewerkt, wordt het bruto maandloon berekend op une partie du mois de référence et qu'il (elle) n'a pas travaillé
pendant tout ce temps, sa rémunération brute mensuelle est calculée en
grond van het aantal arbeidsdagen dat in de arbeidsovereenkomst is fonction du nombre de jours de travail prévu par son contrat de
vastgesteld; travail;
5° het door de arbeid(st)er verdiende brutomaandloon, ongeacht of het 5° à la rémunération brute mensuelle obtenue par l'ouvrie(è)r(e),
per maand of op een andere wijze wordt betaald, wordt vermeerderd met qu'il (elle) soit payé(e) au mois ou autrement, est ajouté un douzième
één twaalfde van het totaal van de contractuele premies en van de du total des primes contractuelles et de la rémunération variable dont
veranderlijke bezoldigingen waarvan de periodiciteit van betaling geen la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois et qui ont
maand overschrijdt en in de loop van de twaalf maanden die aan het été perçues séparément par lui (elle) au cours des douze mois qui
ontslag voorafgaan, afzonderlijk werden ontvangen; précèdent le licenciement;
6° tijdens voorafgaandelijk overleg wordt in onderling akkoord bepaald 6° au cours de la concertation préalable il est également décidé d'un
met welke refertemaand rekening moet worden gehouden. Indien geen commun accord quel mois de référence est à prendre en considération.
refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, die de datum van Lorsque le mois de référence n'est pas fixé, le mois civil qui précède
het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen; la date du licenciement est pris en considération;
7° het nettoreferteloon wordt berekend op basis van de voltijdse 7° la rémunération nette de référence est calculée sur la base des
arbeidsprestaties die de arbeid(st)er uitoefende vóór de aanvang van prestations à temps plein que l'ouvrie(è)r(e) a prestées avant le
eventuele deeltijdse prestaties in het kader van het tijdskrediet; début de ses prestations à temps partiel éventuelles dans le cadre du
crédit-temps;
8° het nettoreferteloon wordt tot de hogere euro afgerond. 8° la rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur.
§ 3. Het bedrag van de aanvullende vergoeding wordt gebonden aan het § 3. Le montant de l'indemnité complémentaire est lié à l'évolution de
indexcijfer van de consumptieprijzen, volgens de modaliteiten die van l'indice des prix à la consommation suivant les modalités applicables
toepassing zijn inzake werkloosheidsuitkeringen. en la matière aux allocations de chômage.
Het bedrag van deze vergoeding wordt daarenboven elk jaar op 1 januari En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er
door de Nationale Arbeidsraad herzien, in functie van de ontwikkeling janvier par le Conseil national du travail en fonction de l'évolution
van de regelingslonen. des salaires conventionnels.
Voor de arbeid(st)ers die in de loop van het jaar tot de regeling Pour les ouvrie(è)r(e)s qui accèdent au régime dans le courant de
toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires
regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a
jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in eu lieu l'accession au régime; chaque trimestre est pris en
aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing. considération pour le calcul de l'adaptation.

Art. 8.De aanvullende vergoeding wordt uitgekeerd aan de gerechtigde

Art. 8.L'indemnité complémentaire est octroyée à l'ayant droit au

in de loop van de maand volgend op de maand waarop hij/zij recht heeft cours du mois qui suit le mois pour lequel il (elle) a droit à
op de werkloosheidsuitkering. l'allocation de chômage.
De betaling gebeurt op voorlegging van een document waaruit blijkt dat L'octroi s'effectue sur présentation d'un document probant certifiant
de betrokkene een werkloosheidsuitkering heeft ontvangen. que l'intéressé a reçu l'allocation de chômage.
Het sociaal fonds betaalt de aanvullende vergoeding behalve wanneer de Le fonds social paie l'indemnité complémentaire pour la prépension
wetgeving betreffende de sluiting van ondernemingen van toepassing is. anticipée sauf si la législation sur les fermetures d'entreprises est d'application.

Art. 9.Met toepassing van de artikelen 4bis, 4ter en 4quater van

Art. 9.En application des articles 4bis, 4ter et 4quater de la

collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals gewijzigd door convention collective de travail n° 17, telle que modifiée par la
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006, wordt het recht op de aanvullende vergoeding toegekend aan de arbeid(st)ers die ontslagen werden in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst behouden ten laste van de vorige werkgever, wanneer deze arbeid(st)ers het werk als loontrekkende hervatten bij een andere werkgever dan die welke hen ontslagen heeft en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. Het recht op de aanvullende vergoeding toegekend aan de arbeid(st)ers die ontslagen zijn in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt eveneens behouden ten laste van de vorige werkgever in geval van uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit, op voorwaarde dat deze activiteit niet uitgeoefend wordt voor rekening van de werkgever die hen ontslagen heeft of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. De arbeid(st)ers beoogd in dit artikel behouden het recht op de aanvullende vergoeding zodra een einde werd gemaakt aan hun tewerkstelling in het kader van een arbeidsovereenkomst of aan de uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit. Zij leveren in dit geval aan hun vorige werkgever (in de zin van de eerste paragraaf van dit artikel) het bewijs van hun recht op werkloosheidsuitkeringen. In het geval beoogd in de vorige paragraaf mogen arbeid(st)ers geen twee of meer aanvullende stelsels cumuleren. Wanneer zij zich in de omstandigheden bevinden om verscheidene aanvullende stelsels te convention collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux ouvrie(è)r(e)s licencié(e)s dans le cadre de la présente convention collective de travail est maintenu à charge du dernier employeur, lorsque ces ouvrie(è)r(e)s reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur autre que celui qui les a licencié(e)s et n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licencié(e)s. Le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux ouvrie(è)r(e)s licencié(e)s dans le cadre de la présente convention collective de travail est également maintenu à charge du dernier employeur, en cas d'exercice d'une activité indépendante à titre principal à conditions que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licencié(e)s ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licencié(e)s. Les ouvrie(è)r(e)s visé(e)s dans le présent article conservent le droit à l'indemnité complémentaire une fois qu'il a été mis fin à leur occupation dans les liens d'un contrat de travail ou à l'exercice d'une activité indépendante à titre principal. Ils (elles) fournissent dans ce cas à leur dernier employeur (au sens du premier paragraphe du présent article) la preuve de leur droit aux allocations de chômage. Dans le cas visé au paragraphe précédent, les ouvrie(è)r(e)s ne peuvent cumuler le bénéfice de deux ou plusieurs régimes complémentaires. Quand ils (elles) se trouvent dans les conditions
genieten, behouden zij het recht op het stelsel dat toegekend werd pour bénéficier de plusieurs régimes complémentaires, ils (elles)
door de werkgever die hen ontslagen heeft (in de zin van de eerste conservent le bénéfice de celui accordé par l'employeur qui les a
paragraaf van dit artikel). licencié(e)s (au sens du premier paragraphe du présent article).
Sectie 4. - Toezicht Section 4. - Surveillance

Art. 10.In de schoot van het "Sociaal Fonds van de betonindustrie"

Art. 10.Il est institué au sein du "Fonds social de l'industrie du

wordt een toezichtcomité opgericht, waarvan de leden door de raad van béton", un comité de surveillance dont les membres sont désignés par
beheer van het fonds worden aangeduid. Dit toezichtcomité heeft tot le conseil d'administration du fonds. Le comité de surveillance a pour
taak : mission :
1° zich uit te spreken over de aanvragen; 1° de se prononcer au sujet des demandes;
2° te waken over de vervanging van de vervroegde bruggepensioneerden, 2° de veiller au remplacement des ouvrie(è)r(e)s ayant obtenu la
zoals voorzien in de wet; prépension anticipée tel que prévu par les législations en la matière;
3° advies te geven aan de raad van beheer over uitzonderlijke 3° de transmettre ses avis au conseil d'administration au sujet de cas
gevallen; exceptionnels;
4° verslag uit te brengen aan de raad van beheer van het fonds over de 4° de faire rapport au conseil d'administration du fonds sur
uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst. l'exécution de la présente convention collective de travail.
Sectie 5. Geldigheidsduur Section 5. Durée de validité

Art. 11.Deze overeenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari

Art. 11.La présente convention collective de travail produit ses

2012 en treedt buiten werking op 31 december 2013, uitgezonderd effets le 1er janvier 2012 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre
artikel 2, § 2, dat uitwerking heeft op 1 januari 2011 en op 31 2013, avec exception de l'article 2, § 2, qui entre en vigueur au 1er
december 2012 buiten werking treedt. janvier 2011 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2012.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2012.
2012. De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
M. DE CONINCK M. DE CONINCK
^