Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 05/03/2008
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de vervoerskosten "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de vervoerskosten Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, concernant les frais de transport
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
5 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 5 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, collective de travail du 21 juin 2007, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de Commission paritaire des entreprises de garage, concernant les frais
vervoerskosten (1) de transport (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, gesloten travail du 21 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de Commission paritaire des entreprises de garage, concernant les frais
vervoerskosten. de transport.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 5 maart 2008. Donné à Bruxelles, le 5 mars 2008.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
J. PIETTE J. PIETTE
_______ _______
Nota Note
Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het garagebedrijf Commission paritaire des entreprises de garage
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007 Convention collective de travail du 21 juin 2007
Vervoerskosten Frais de transport
(Overeenkomst geregistreerd op 28 augustus 2007 onder het nummer 84594/CO/112) (Convention enregistrée le 28 août 2007 sous le numéro 84594/CO/112)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises qui
ressorteren onder het Paritair Comité voor het garagebedrijf. ressortissent à la Commission paritaire des entreprises de garage.

Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst,

Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de

wordt onder "werklieden" verstaan : de werklieden of de werksters. travail, on entend par "ouvriers" : les ouvriers ou les ouvrières.

Art. 3.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn

Art. 3.Les dispositions de la présente convention collective de

alleen toepasselijk indien de werkelijke heen en terug opgetelde travail ne s'appliquent que si les distances réelles aller-retour
afstanden ten minste 1 kilometer bedragen. additionnées atteignent au moins 1 km.
HOOFDSTUK II. - Vervoer per spoor CHAPITRE II. - Transport par chemin de fer

Art. 4.Ontvangen de werklieden het equivalent van tenminste 100 pct.

Art. 4.Les ouvriers reçoivent l'équivalent de 100 p.c. du prix de la

van de prijs van de treinkaart gelijkgesteld met het sociaal carte train assimilée à l'abonnement social pour la distance parcourue
abonnement voor de afstand afgelegd per wagen tussen de woonplaats en par la route entre le domicile et le lieu du travail.
de arbeidsplaats.
HOOFDSTUK III. - Ander gemeenschappelijk openbaar vervoer CHAPITRE III. - Autres moyens de transport en commun public

Art. 5.Wat andere gemeenschappelijke openbaar vervoermiddelen

Art. 5.En ce qui concerne les autres moyens de transport en commun

betreft, georganiseerd door de regionale vervoermaatschappijen, zullen public, organisés par les sociétés régionales de transport, ceux-ci
deze kosten eveneens 100 pct. worden terugbetaald. sont également remboursés à concurrence de 100 p.c..

Art. 6.De modaliteiten van de bijdrage van de werkgevers ten gunste

Art. 6.Les modalités d'intervention des employeurs en faveur des

van de werklieden die dit type van vervoer gebruiken, worden ouvriers utilisant ce type de transport sont fixées comme suit :
vastgesteld als volgt :
a) de werklieden leggen aan de werkgevers een ondertekende verklaring a) les ouvriers présentent aux employeurs une déclaration signée,
voor, waarbij verzekerd wordt dat zij gewoonlijk een gemeenschappelijk certifiant qu'ils utilisent habituellement un moyen de transport en
openbaar vervoermiddel gebruiken, georganiseerd door de regionale commun, organisé par une société régionale de transport, pour leur
vervoermaatschappijen, voor de verplaatsing van de woonplaats naar de déplacement du domicile au lieu de travail et vice-versa, et précisent
plaats van tewerkstelling en omgekeerd, en preciseren het aantal le kilométrage effectivement parcouru; ils veilleront à signaler dans
effectief afgelegde kilometers; zij waken erover in de kortst les plus brefs délais toute modification de cette situation;
mogelijke tijd alle wijzigingen in deze toestand te signaleren;
b) de werkgever kan op elk ogenblik de authenticiteit van de onder a) b) l'employeur peut à tout moment contrôler l'authenticité de la
bedoelde verklaring nagaan. déclaration visée sous a).
HOOFDSTUK IV. - Gemengde vervoermiddelen CHAPITRE IV. - Moyens de transport mixtes

Art. 7.Als de werklieden verschillende openbare vervoermiddelen

Art. 7.Lorsque les ouvriers utilisent plusieurs moyens de transport

gebruiken, zullen deze 100 pct. worden terugbetaald. public en commun, ceux-ci sont remboursés à concurrence de 100 p.c.
HOOFDSTUK V. - Vervoer volledig of gedeeltelijk door de werkgever CHAPITRE V. - Transport organisé complètement ou partiellement par
georganiseerd l'employeur

Art. 8.In de ondernemingen die reeds voorzien in bijdragen voor het

Art. 8.Dans les entreprises prévoyant déjà des interventions dans le

vervoer van de werklieden naast deze vastgesteld bij het koninklijk transport des ouvriers outre celles fixées par l'arrêté royal du 10
besluit van 10 december 1990 bedoeld in artikel 3, moet een oplossing décembre 1990 visé à l'article 3, il y a lieu de rechercher une
worden gezocht welke ingegeven is door het nationaal solution s'inspirant de l'accord national interprofessionnel du 15
interprofessioneel akkoord van 15 juni 1971, die van 10 februari 1975 juin 1971, celui du 10 février 1975 et de la présente convention
en door deze collectieve arbeidsovereenkomst. collective de travail.
HOOFDSTUK VI. - Andere vervoermiddelen CHAPITRE VI. - Autres moyens de transport

Art. 9.Wanneer de werkman zich verplaatst met om het even welk ander

Art. 9.Lorsque l'ouvrier se déplace par n'importe quel autre moyen de

vervoermiddel dan deze voorzien in de hoofdstukken II tot en met V, transport que ceux prévus aux chapitres II à V, il a droit à une
heeft de werkman recht op een dagvergoeding. Deze dagvergoeding wordt indemnité journalière. Cette indemnité journalière est obtenue en
bekomen door de werkgeversbijdrage in het weekabonnement van de divisant l'intervention patronale dans l'abonnement hebdomadaire
N.M.B.S. te delen door 5. S.N.C.B. par 5.

Art. 9bis.Voor werklieden die zich, voor een gedeelte of de ganse

Art. 9bis.Pour les ouvriers qui se déplacent, pour une partie ou

afstand, met de fiets verplaatsen wordt de tussenkomst van de l'entièreté de la distance, à vélo, l'intervention de l'employeur
werkgever bedoeld in dit hoofdstuk VI beschouwd als een visée à ce chapitre VI est considérée comme une indemnité-vélo.
fietsvergoeding. De werkgever zal op vraag van de werknemer jaarlijks de nodige L'employeur confirmera chaque année, à la demande du travailleur, les
gegevens bevestigen die het de werknemer mogelijk maken zijn données nécessaires permettant au travailleur de démontrer son
fietsgebruik aan te tonen. Deze gegevens hebben betrekking op de in utilisation du vélo. Ces données comprennent la distance prise en
aanmerking genomen afstand tot de werkplaats, het aantal gewerkte compte jusqu'au lieu de travail, le nombre de jours de présence au
dagen en de betaalde vergoeding. travail et l'indemnité payée.

Art. 10.Voor de afstanden van minder dan 3 kilometer wordt de

Art. 10.Pour les distances de moins de 3 kilomètres, l'intervention

werkgeverstussenkomst berekend volgens het principe van 1/3 per des employeurs est calculée selon le principe de 1/3 par kilomètre de
kilometer van de bijdrage van de werkgever in de prijs van het sociale l'intervention de l'employeur dans le prix des abonnements sociaux
abonnement N.M.B.S. (treinkaart) voor de afstand "0-3 km". S.N.C.B. (carte train) pour une distance "0-3 km".

Art. 11.Als de werkman zich met zijn eigen voertuig naar zijn werk

Art. 11.Lorsque l'ouvrier se rend à son travail avec son propre

verplaatst en dat werkzaamheden op de weg tussen zijn woonplaats en véhicule, et que des travaux de voiries se produisent sur le trajet
zijn werkplaats uitgevoerd worden, moet de werkgever de aanvullende entre son domicile et son lieu de travail, l'employeur doit payer le
verplaatsing betalen voor zover de volgende criteria aanwezig zijn : déplacement supplémentaire pour autant que les critères suivants
- werkzaamheden met een minimale duur van 4 weken; soient réunis : - travaux d'une durée minimale de 4 semaines;
- de normale afstand moet 5 km langer zijn (heen - terug). - le trajet normal doit être plus long de 5 km (aller-retour).
HOOFDSTUK VII. - Tijdstip en modaliteiten van terugbetaling CHAPITRE VII. - Epoque et modalités de remboursement

Art. 12.De bijdrage van de werkgevers in de door de werklieden

Art. 12.L'intervention des employeurs dans les frais de transport

gedragen vervoerskosten wordt maandelijks betaald voor het supportés par les ouvriers est payée mensuellement pour le titre de
vervoerbewijs met geldigheid voor één maand, en éénmaal per week voor transport à validité mensuelle et une fois par semaine pour les titres
de vervoerbewijzen met geldigheid van één week. de transport à validité hebdomadaire.

Art. 13.De bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten per spoor

Art. 13.L'intervention des employeurs dans les frais de transport par

wordt betaald tegen indiening van het speciaal getuigschrift voor de chemin de fer est payée contre la remise du certificat spécial délivré
sociale abonnementen afgeleverd door de N.M.B.S.. par la S.N.C.B. pour les abonnements sociaux.
De bijdrage van de werkgevers in de kosten voor het vervoer, L'intervention des employeurs dans les frais de transport, pour les
georganiseerd door de regionale vervoermaatschappijen, wordt betaald moyens de transport organisés par les sociétés régionales de
tegen overhandiging van het vervoerbewijs afgeleverd door deze transport, est payée contre la remise du titre de transport délivré
maatschappijen. par ces sociétés.

Art. 14.De werkgevers komen tussen in de kosten veroorzaakt door de

Art. 14.Les employeurs interviennent dans les frais occasionnés par

andere vervoermiddelen op voorwaarde dat de werkman het bewijs levert les autres moyens de transport à condition que l'ouvrier établisse la
van de werkelijk afgelegde afstand. preuve de la distance réellement parcourue.
Indien de werkman dit bewijs niet kan leveren, wordt de berekening, in Si l'ouvrier n'est pas à même de fournir cette preuve, le calcul
gemeen akkoord tussen de partijen, afzonderlijk in iedere onderneming s'effectue dans chaque entreprise, de commun accord entre parties, en
opgemaakt, rekening houdende met de plaatselijke bijzonderheden. tenant compte des particularités locales.
De werkman mag niet weigeren het(de) eventueel(ele) vervoerbewijs(zen) L'ouvrier ne peut refuser de remettre à l'employeur le(les) titre(s)
of, bij ontstentenis, een door hem ondertekende verklaring, nodig voor de transport éventuel(s), ou, à défaut, une déclaration signée par
het vaststellen van de afgelegde afstand, aan de werkgever voor te lui, nécessaire pour déterminer la distance parcourue.
leggen.

Art. 15.In het kader van de toepassing van artikel 11, betaalt de

Art. 15.Dans le cadre de l'application de l'article 11, l'employeur

werkgever de aanvullende verplaatsing veroorzaakt door de paie le déplacement supplémentaire occasionné par les travaux de
werkzaamheden vanaf de dag waarop deze werkzaamheden gestart zijn. voirie à partir du jour au cours duquel lesdits travaux ont débutés.
HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen CHAPITRE VIII. - Dispositions finales

Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 8 juli

Art. 16.La présente convention collective de travail remplace celle

2003, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 du 8 juillet 2003, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 17
september 2005 (Belgisch Staatsblad van 26 oktober 2005). septembre 2005 (Moniteur belge du 26 octobre 2005).

Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2007 en wordt gesloten voor onbepaalde duur behalve voor artikelen 4, 5 en 7 die uitwerking hebben vanaf 1 juli 2007 voor een duur van 2 jaar, dit is tot 30 juni 2009. Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het garagebedrijf en aan de ondertekenende organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart 2008. De Minister van Werk,

Art. 17.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er juillet 2007 et est conclue pour une durée indéterminée à l'exception des articles 4, 5 et 7 qui produisent leurs effets à partir du 1er juillet 2007 pour une durée de 2 ans, soit jusqu'au 30 juin 2009. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire des entreprises de garage ainsi qu'à toutes les parties signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2008. Le Ministre de l'Emploi,

J. PIETTE J. PIETTE
^