Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering in het kader van de afschaffing van de stempelcontrole | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage dans le cadre de la suppression du contrôle de pointage |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 5 MAART 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering in het kader van de afschaffing van de stempelcontrole (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 5 MARS 2006. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage dans le cadre de la suppression du contrôle de pointage (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, § | travailleurs, notamment l'article 7, § 1er, alinéa 3, i, remplacé par |
1, derde lid, i, vervangen bij de wet van 14 februari 1961, en § 10, | la loi du 14 février 1961, et § 10, remplacé par la loi du 27 décembre |
vervangen bij de wet van 27 december 2004; | 2004; |
Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de | Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du |
werkloosheidsreglementering, inzonderheid op de artikelen 28, § 3, 3°, | chômage, notamment les articles 28, § 3, 3°, 30, alinéa 3, 7°, 42, § |
30, derde lid, 7°, 42, § 2, 9°, 59quater, ingevoegd bij het koninklijk | |
besluit van 4 juli 2004, 63, vervangen bij het koninklijk besluit van | 2, 9°, 59quater, inséré par l'arrêté royal du 4 juillet 2004, 63, |
29 juni 1992 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 14 mei 2000, | remplacé par l'arrêté royal du 29 juin 1992 et modifié par l'arrêté |
71, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 3 mei 1999 en 6 | royal du 14 mai 2000, 71, modifié par les arrêtés royaux des 3 mai |
februari 2003, 72, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 6 februari | 1999 et 6 février 2003, 72, modifié par l'arrêté royal du 6 février |
2003, 74, § 3, 79, laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 16 | 2003, 74, § 3, 79, modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 16 |
februari 2004, 89, § 1, vervangen bij het koninklijk besluit van 27 | février 2004, 89, § 1er, remplacé par l'arrêté royal du 27 mai 2002, |
mei 2002, 91, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 2 oktober 1992, | 91, modifié par l'arrêté royal du 2 octobre 1992, 92, § 2, 94, § 2, |
92, § 2, 94, § 2, vervangen bij het koninklijk besluit van 12 augustus | remplacé par l'arrêté royal du 12 août 1994, 98bis, inséré par |
1994, 98bis, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 27 april 2001, | l'arrêté royal du 27 avril 2001, 131bis, § 3, inséré par l'arrêté |
131bis, § 3, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 25 mei 1993 en | |
vervangen bij het koninklijk besluit van 29 juni 2005, 163, gewijzigd | royal du 25 mai 1993 et remplacé par l'arrêté royal du 29 juin 2005, |
bij het koninklijk besluit van 12 maart 2003, en 164, vervangen bij | 163, modifié par l'arrêté royal du 12 mars 2003, et 164, remplacé par |
het koninklijk besluit van 26 januari 1999; | l'arrêté royal du 26 janvier 1999; |
Gelet op de adviezen van het beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu les avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, |
Arbeidsvoorziening, gegeven op 12 mei 2005, 26 mei 2005, 9 juni 2005 | donnés le 12 mai 2005, 26 mai 2005, 9 juin 2005 et 17 novembre 2005; |
en 17 november 2005; | |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financïen, gegeven op 9 september 2005; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 9 septembre 2005; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 25 | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 25 novembre 2005; |
november 2005; | |
Gelet op advies 39.584/1 van de Raad van State, gegeven op 20 december | Vu l'avis 39.584/1 du Conseil d'Etat, donné le 20 décembre 2005 en |
2005, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 28, § 3, 3°, van het koninklijk besluit van 25 |
Article 1er.L'article 28, § 3, 3°, de l'arrêté royal du 25 novembre |
november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering wordt vervangen | 1991 portant réglementation du chômage est remplacé par la disposition |
door de volgende bepaling : | suivante : |
« 3° de werknemers die vallen onder het Paritair Subcomité voor de | « 3° les travailleurs qui relèvent de la sous-commission paritaire |
handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen, die een regeling van | pour le commerce de combustibles de la Flandre orientale, |
bestaanszekerheid genieten; ». | bénéficiaires d'un régime de sécurité d'existence; ». |
Art. 2.Artikel 30, derde lid, 7°, van hetzelfde besluit wordt |
Art. 2.L'article 30, alinéa 3, 7°, du même arrêté est abrogé. |
opgeheven. Art. 3.Artikel 42, § 2, 9°, van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 3.L'article 42, § 2, 9°, du même arrêté est abrogé. |
Art. 4.In artikel 59quater, § 3, eerste lid, 1°, van hetzelfde |
Art. 4.A l 'article 59quater, § 3, alinéa 1er, 1°, du même arrêté, |
besluit, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 4 juli 2004, worden | inséré par l'arrêté royal du 4 juillet 2004, sont apportées les |
de volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
A) c) wordt opgeheven; | A) le c) est abrogé; |
B) d) wordt vervangen door de volgende bepaling : | B) le d) est remplacé par la disposition suivante : |
« d) de attesten van het zoeken naar werk, afgegeven door de | « d) les attestations de recherche d'emploi délivrées par les |
werkgevers; ». | employeurs; ». |
Art. 5.Artikel 63 van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk |
Art. 5.L'article 63 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 29 |
besluit van 29 juni 1992 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van | juin 1992 et modifié par l'arrêté royal du 14 mai 2000, est complété |
14 mei 2000, wordt aangevuld met het volgende lid : | par l'alinéa suivant : |
« De overbruggingsuitkeringen worden slechts toegekend indien de | « Les allocations de transition ne peuvent être octroyées que si le |
jongere voor de beschouwde maand een getuigschrift van aanwezigheid | jeune joint le mois concerné un certificat de présence à sa carte de |
toevoegt bij zijn controlekaart. De jongere is niet vergoedbaar op de | contrôle. Le jeune n'est pas indemnisable pour les jours où, d'après |
dagen waarop hij volgens het getuigschrift ongewettigd afwezig is. ». | le certificat, il est absent sans motif légitime. ». |
Art. 6.Een artikel 66bis, luidend als volgt, wordt in hetzelfde |
Art. 6.Un article 66bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
besluit ingevoegd : | arrêté royal : |
« 66bis. § 1. De Rijksdienst kan inzonderheid door middel van het | « 66bis. § 1. L'Office peut notamment, en demandant un certificat de |
opvragen van een verblijfsbewijs overeenkomstig de navermelde regelen, | résidence conformément aux règles reprises ci-après, vérifier si le |
nagaan of de volledig werkloze die onderworpen is aan de vereisten van | chômeur complet qui est soumis aux conditions de l'article 66, alinéa |
artikel 66, eerste lid, werkelijk aan deze vereisten voldoet. | 1er, remplit effectivement ces conditions. |
De vraag om een verblijfsbewijs in te dienen, wordt aan de werkloze | La demande d'introduire un certificat de résidence est transmise au |
overgemaakt door middel van een gewone brief bevattende een | chômeur au moyen d'un courrier normal qui comprend un |
formulier-verblijfsbewijs, goedgekeurd door het beheerscomité, en de | formulaire-certificat de résidence, approuvé par le Comité de gestion |
mededeling dat de werkloze het verblijfsbewijs moet laten invullen | ainsi que la communication informant le chômeur qu'il doit faire |
uiterlijk de veertiende kalenderdag volgend op de datum van de | compléter le certificat de résidence au plus tard le quatorzième jour |
verzending van de brief. De uitbetalingsinstelling wordt via | calendrier qui suit la date d'envoi de la lettre. L'organisme de |
elektronische weg op de hoogte gesteld van de vraag en van de datum | paiement est informé par voie électronique de la demande et de la date |
vanaf dewelke het recht op uitkeringen afhankelijk is van de | à partir de laquelle le droit aux allocations dépend de l'ajout du |
toevoeging van het ingevulde verblijfsbewijs. | certificat de résidence complété. |
De werkloze moet zich met het formulier persoonlijk aanmelden bij de | Le chômeur doit se présenter personnellement muni de son formulaire |
gemeente van zijn hoofdverblijfplaats, bij het werkloosheidsbureau | auprès de la commune de sa résidence principale, auprès du bureau du |
bevoegd voor zijn hoofdverblijfplaats, of bij een instelling die door | chômage compétent pour sa résidence principale ou auprès d'un |
de minister, na advies van het beheerscomité, werd aanvaard. De | organisme accepté par le Ministre après avis du Comité de gestion. |
attesterende overheid controleert de identiteit en bevestigt op het | L'autorité qui atteste vérifie l'identité et confirme sur le |
formulier vastgesteld te hebben dat de werkloze zich op de betreffende | formulaire avoir constaté que le chômeur s'est présenté |
datum persoonlijk heeft aangemeld. | personnellement à la date concernée. |
Het verblijfsbewijs wordt door de werkloze ingediend via de | Le certificat de résidence est introduit par le chômeur via |
uitbetalingsinstelling samen met de controlekaart. Het verblijfsbewijs | l'organisme de paiement, en même temps que la carte de contrôle. Le |
wordt beschouwd als een verantwoordingsstuk in de zin van artikel 160, | certificat de résidence est considéré comme une pièce justificative |
§ 1. | dans le sens de l'article 160, § 1. |
§ 2. In geval van laattijdige aanmelding mag de uitbetalingsinstelling | § 2. En cas de présentation tardive, l'organisme de paiement ne peut |
geen uitkeringen betalen vanaf de dag volgend op in § 1, tweede lid, | pas payer d'allocations à partir du jour qui suit le quatorzième jour |
vermelde veertiende kalenderdag tot de dag voorafgaand aan de dag | calendrier mentionné au § 1er, alinéa 2, et ce, jusqu'au jour qui |
waarop de werkloze : | précède le jour où le chômeur : |
1° ofwel zich blijkens het verblijfsbewijs laattijdig heeft aangemeld; | 1° soit s'est présenté tardivement, d'après le certificat de résidence; |
2° ofwel een uitkeringsaanvraag indient na een onderbreking van zijn | 2° soit a introduit une demande d'allocations après une interruption |
uitkeringen gedurende ten minste vier weken, ten gevolge van een | de son indemnisation pendant quatre semaines au moins suite à une |
werkhervatting als loontrekkende of een vergoede periode van | reprise de travail comme salarié ou une période d'incapacité de |
arbeidsongeschiktheid. | travail indemnisée. |
Het voormelde beletsel geldt evenwel niet : | L'obstacle précité ne vaut toutefois pas : |
1° voor de ononderbroken periode waarin de werkloze krachtens artikel | 1° pour la période ininterrompue pendant laquelle le chômeur, en vertu |
66, tweede lid, vrijgesteld is van de verplichting effectief in België | de l'article 66, alinéa 2, est dispensé de l'obligation de résider |
te verblijven, voor zover de in § 1, tweede lid, vermelde veertiende | effectivement en Belgique, pour autant que le quatorzième jour |
kalenderdag zich in deze periode situeert; | calendrier mentionné au § 1er, alinéa 2, soit situé au cours de cette période; |
2° indien de laattijdige aanmelding het gevolg is van de | 2° si la présentation tardive résulte de l'impossibilité de se |
onmogelijkheid zich tijdig aan te melden ingevolge een opleiding aanvaard door de directeur; | présenter à temps, suite à une formation acceptée par le directeur; |
3° indien de directeur vaststelt dat de laattijdige aanmelding het | 3° si le directeur constate que la présentation est tardive par suite |
gevolg is van overmacht. ». | de force majeure. ». |
Art. 7.In artikel 71 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Art. 7.A l'article 71 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
koninklijke besluiten van 3 mei 1999 en 6 februari 2003, worden de | des 3 mai 1999 et 6 février 2003, sont apportées les modifications |
volgende wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
A) het eerste lid, 2°, wordt opgeheven; | A) l'alinéa 1er, 2°, est abrogé; |
B) het tweede lid wordt vervangen door de volgende bepaling : | B) l'alinéa 2 est remplacé par la disposition suivante : |
« De Minister bepaalt na advies van het beheerscomité de | « Le Ministre détermine, après avis du comité de gestion, les |
uitvoeringsmodaliteiten van de bepalingen van het voorgaande lid. » | modalités d'exécution des dispositions de l'alinéa précédent. » |
Art. 8.Artikel 72 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk |
Art. 8.L'article 72 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 6 |
besluit van 6 februari 2003, wordt vervangen door de volgende | février 2003, est remplacé par les dispositions suivantes : |
bepalingen : « Art. 72.De deeltijdse werknemer met behoud van rechten, die |
« Art. 72.Le travailleur à temps partiel avec maintien des droits qui |
aanspraak maakt op het genot van de inkomensgarantie-uitkering bedoeld | prétend au bénéfice de l'allocation de garantie de revenus visée à |
in artikel 131bis, moet zich bij de gemeente aanmelden op het tijdstip | l'article 131bis, doit se présenter auprès de la commune au moment où |
dat hij de deeltijdse arbeid aanvat ten einde zijn controleformulieren | il entame le travail à temps partiel, afin de faire valider ses |
van de lopende maand en van de drie daaropvolgende maanden te laten | formulaires de contrôle du mois en cours et des trois mois suivants. |
valideren. Nadien moet hij zich eenmaal om de drie maanden aanmelden | Il doit ensuite se présenter tous les trois mois pour faire valider |
ten einde zijn controlekaarten voor de volgende drie maanden te laten | ses cartes de contrôle pour les trois mois suivants. |
valideren. Voor de toepassing van het voorgaande lid, kan de Minister de | Pour l'application de l'alinéa précédent, le Ministre peut également |
validering, bekomen bij andere instellingen, eveneens aanvaarden. » | accepter la validation obtenue auprès d'autres organismes. » |
Art. 9.In artikel 74 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 9.A l'article 74 du même arrêté sont apportées les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
A) § 3 wordt vervangen door de volgende bepalingen : | A) le § 3 est remplacé par les dispositions suivantes : |
« § 3. Om uitkeringen te kunnen genieten moeten de havenarbeiders | « § 3. Pour pouvoir bénéficier des allocations, les travailleurs des |
bedoeld in artikel 28, § 3, ingeschreven zijn en blijven bij de dienst | ports visés à l'article 28, § 3, doivent être et rester inscrits |
voor arbeidsbemiddeling, bevoegd voor de categorie waartoe zij behoren | auprès du service de placement compétent pour la catégorie à laquelle |
en zich dagelijks aanmelden in het kantoor voor de havenarbeiders | ils appartiennent et se présenter chaque jour au bureau pour les |
aangewezen door de bevoegde gewestelijke dienst voor | travailleurs des ports désigné par le service régional de placement |
arbeidsbemiddeling. | compétent. |
Om uitkeringen te kunnen genieten moeten de erkende zeevissers, | Pour pouvoir bénéficier des allocations, les pêcheurs de mer reconnus, |
vislossers en vissorteerders en de werknemers die vallen onder het | les débardeurs et les trieurs de poissons ainsi que les travailleurs |
Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen | qui relèvent de la sous-commission paritaire pour le commerce de |
bedoeld in artikel 28, § 3, ingeschreven zijn en blijven bij de dienst | combustibles en Flandre orientale, visés à l'article 28, § 3, doivent |
voor arbeidsbemiddeling, bevoegd voor de categorie waartoe zij behoren | être et rester inscrits auprès du service de placement compétent pour |
en zich één maal per maand aanmelden in het kantoor aangewezen door de | la catégorie à laquelle ils appartiennent et se présenter une fois par |
bevoegde gewestelijke dienst voor arbeidsbemiddeling. | mois au bureau désigné par le service régional de placement compétent. |
De aanmelding bedoeld in de vorige leden gebeurt overeenkomstig de | La présentation visée aux alinéas précédents s'effectue conformément |
specifieke modaliteiten die door de Rijksdienst worden bepaald in | aux modalités spécifiques déterminées par l'Office en concertation |
overleg met de bevoegde gewestelijke dienst voor arbeidsbemiddeling. | avec le service régional de placement compétent. |
De voormelde werknemers zijn evenwel vrijgesteld van aanmelding indien | Les travailleurs précités sont toutefois dispensés de présentation |
zij zich niet ter controle kunnen aanmelden om een reden van overmacht | s'ils ne peuvent pas se présenter au contrôle pour un motif de force |
die door de directeur wordt erkend. | majeure accepté par le directeur. |
De havenarbeider bedoeld in artikel 28, § 3, is bovendien vrijgesteld | Le travailleur des ports visé à l'article 28, § 3, est en outre |
van aanmelding op de navermelde dagen : | dispensé de la présentation les jours suivants : |
1° de verlofdagen en de feestdagen bedoeld in artikel 74, § 2; | 1° les jours de congé et les jours fériés visés à l'article 74, § 2; |
2° de dagen waarop hij zich niet ter controle kan aanmelden aangezien | 2° les jours où il ne peut se présenter au contrôle parce qu'il a dû |
hij een geneesheer of een paramedicus heeft moeten raadplegen, op | se rendre à une consultation médicale ou paramédicale, à condition |
voorwaarde dat hij een attest indient waaruit deze raadpleging blijkt; | |
3° de dagen van afwezigheid toegestaan door het koninklijk besluit van | qu'il introduise un certificat attestant de cette consultation; |
28 augustus 1963 betreffende het behoud van het normaal loon van de | 3° les jours d'absence autorisés par l'arrêté royal du 28 août 1963 |
werklieden, de bedienden en de werknemers aangeworven voor de dienst | relatif au maintien de la rémunération normale des ouvriers, des |
op binnenschepen voor afwezigheidsdagen ter gelegenheid van | travailleurs domestiques, des employés et des travailleurs engagés |
familiegebeurtenissen of voor de vervulling van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke opdrachten, op voorwaarde dat hij een document ter rechtvaardiging van deze gebeurtenis indient; 4° de dagen waarop hij jaarlijkse vakantie neemt, ten belope van maximaal vier weken per jaar, en overeenkomstig de voorwaarden vastgesteld door de Rijksdienst. Een vrijstelling voor vakantiedagen die niet gedekt zijn door vakantiegeld kan slechts toegekend worden nadat de havenarbeider de dagen die gedekt zijn door vakantiegeld heeft uitgeput; 5° de dagen waarop hij zich niet ter controle kan aanmelden ingevolge deelname aan studiedagen of een vormingssessie om zijn professionele, intellectuele, morele of sociale vorming te vervolmaken, op voorwaarde dat hij een attest indient dat de dagen van deelname vermeldt; | pour le service des bâtiments de navigation intérieure, pour les jours d'absence à l'occasion d'événements familiaux ou en vue de l'accomplissement de devoirs civiques ou de missions civiles, à condition qu'il introduise un document justificatif de cet évènement 4° les jours où il prend des vacances annuelles, à concurrence de quatre semaines par an au maximum, et conformément aux conditions fixées par l'Office. Une dispense pour les jours de vacances qui ne sont pas couverts par un pécule de vacances, ne peut être accordée qu'au moment où le travailleur des ports a épuisé les jours couverts par un pécule de vacances; 5° les jours où il ne peut pas se présenter au contrôle suite à la participation à des journées d'études ou une session de formation afin de parfaire sa formation professionnelle, intellectuelle, morale ou sociale, à condition qu'il introduise une attestation qui mentionne les jours de participation; |
6° de dagen waarop hij zich niet ter controle kan aanmelden ingevolge | 6° les jours où il ne peut pas se présenter au contrôle suite à |
de uitoefening van een mandaat van gemeenteraadslid, provincieraadslid | l'exercice d'un mandat de conseiller communal, de conseiller |
of van lid van een openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn, of | provincial ou de membre du centre publique d'aide sociale, ou de la |
de functie van rechter in sociale zaken, op voorwaarde dat hij een | fonction de juge social, à condition qu'il introduise un document |
attest indient ter rechtvaardiging van deze gebeurtenis. »; | justificatif de cet événement. »; |
B) het wordt aangevuld met de volgende paragraaf : | B) il est complété par le paragraphe suivant : |
« § 4. Het beheerscomité kan, na overleg met de bevoegde gewestelijke | « § 4. Le Comité de gestion peut, après concertation avec le service |
dienst voor arbeidsbemiddeling, een gedeeltelijke of een volledige | régional de placement compétent, octroyer une dispense partielle ou |
vrijstelling van aanmelding verlenen aan de beroepscategorieën vermeld | complète de présentation aux catégories professionnelles mentionnées |
in § 3. » | au § 3. » |
Art. 10.In artikel 79 van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd bij het |
Art. 10.A l'article 79 du même arrêté, modifié en dernier lieu par |
koninklijk besluit van 16 februari 2004, worden de volgende | l'arrêté royal du 16 février 2004, sont apportées les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
A) § 4, negende lid, wordt aangevuld als volgt : | A) le § 4, alinéa 9, est complété comme suit : |
« Het prestatieformulier wordt samen met de gewone controlekaart, als | « Le formulaire de prestations, de même que la carte de contrôle |
controlekaart in de zin van artikel 71 van het koninklijk besluit beschouwd. »; | normale, est considéré comme carte de contrôle dans le sens de l'article 71 de l'arrêté royal. »; |
B) § 4bis, eerste lid, wordt vervangen door de volgende bepaling : | B) le § 4bis, alinéa 1er, est remplacé par la disposition suivante : |
« § 4bis. De werkloze kan overeenkomstig artikel 80, 3°, vrijstelling | « § 4bis. Le chômeur peut conformément à l'article 80, 3°, bénéficier |
genieten van de toepassing van afdeling 8, indien hij aantoont dat hij | d'une dispense de l'application de la section 8, s'il montre qu'il a |
ten minste 180 activiteitsuren in het kader van een plaatselijk | presté au moins 180 heures d'activité dans le cadre d'une agence |
werkgelegenheidsagentschap gepresteerd heeft in de loop van een | |
referteperiode van zes kalendermaanden vóór de maand vanaf dewelke de | locale pour l'emploi au cours d'une période de référence de six mois |
vrijstelling wordt gevraagd. De vrijstelling geldt voor een periode | calendrier précédant le mois à partir duquel la dispense est demandée. |
van ten hoogste zes kalendermaanden, doch kan op vraag van de werkloze | La dispense est valable pour une période de maximum six mois |
opnieuw worden toegekend indien hij opnieuw de voormelde voorwaarden | calendrier, mais peut de nouveau être accordée à la demande du chômeur |
vervult. »; | s'il remplit à nouveau les conditions précitées. »; |
C) § 10, derde lid, wordt vervangen door de volgende bepaling : | C) le § 10, alinéa 3, est remplacé par la disposition suivante : |
« In geval van tijdelijke arbeidsongeschiktheid ten gevolge van een | « En cas d'incapacité temporaire de travail résultant d'un accident |
ongeval overkomen in het kader van een activiteit bedoeld in dit | survenu dans le cadre d'une activité visée au présent article, le |
artikel, blijft de werkloze in afwijking van de artikelen 56, 58, 60, | |
61 en 62 van onderhavig besluit, gerechtigd op uitkeringen. » | chômeur continue, par dérogation aux articles 56, 58, 60, 61 et 62 du |
présent arrêté, à avoir droit aux allocations. ». | |
Art. 11.In artikel 89, § 1, van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
Art. 11.A l'article 89, § 1er, du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
koninklijk besluit van 27 mei 2002, worden de volgende wijzigingen | royal du 27 mai 2002, sont apportées les modifications suivantes : |
aangebracht : A) in het eerste lid, worden de woorden "en 71, eerste lid, 2°" | A) à l'alinéa 1er, les mots "et 71, alinéa 1er, 2°" sont remplacés par |
vervangen door de woorden "en 72"; | les mots "et 72"; |
B) het tweede lid wordt opgeheven. | B) l'alinéa 2 est abrogé. |
Art. 12.In artikel 91 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 12.Dans l'article 91 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 2 oktober 1992, wordt tussen het eerste en het | du 2 octobre 1992, l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 1er et 2 : |
tweede lid het volgende lid ingevoegd : | |
« De werkloze die deze vrijstelling geniet moet maandelijks een | « Le chômeur qui bénéficie de cette dispense doit joindre |
getuigschrift van aanwezigheid toevoegen bij zijn controlekaart. De | mensuellement un certificat de présence à sa carte de contrôle. Le |
werkloze is niet vergoedbaar op de dagen waarop hij volgens het | chômeur n'est pas indemnisable les jours où il est, selon le |
getuigschrift ongewettigd afwezig is. » | certificat, absent sans motif légitime. » |
Art. 13.In artikel 92, § 2, van hetzelfde besluit wordt tussen het |
Art. 13.Dans l'article 92, § 2, du même arrêté, l'alinéa suivant est |
eerste en het tweede lid het volgende lid ingevoegd : | inséré entre les alinéas 1er et 2 : |
« De werkloze die deze vrijstelling geniet moet maandelijks, behalve | « Le chômeur qui bénéficie de cette dispense doit joindre |
voor de maanden waarin ingevolge vakantie geen lessen worden | mensuellement un certificat de présence à sa carte de contrôle, sauf |
ingericht, een getuigschrift van aanwezigheid toevoegen bij zijn | pour les mois pendant lesquels les cours ne sont pas dispensés. Le |
controlekaart. De werkloze is niet vergoedbaar op de dagen waarop hij | chômeur n'est pas indemnisable les jours où il est, selon le |
volgens het getuigschrift ongewettigd afwezig is. ». | certificat, absent sans motif légitime. ». |
Art. 14.In artikel 94, § 2, van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
Art. 14.Dans l'article 94, § 2, du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
koninklijk besluit van 12 augustus 1994, wordt vóór het eerste lid het | royal du 12 août 1994, l'alinéa suivant est inséré avant l'alinéa 1er |
volgende lid ingevoegd : | : |
« § 2. De werkloze kan enkel uitkeringen genieten voor de maanden | « § 2. Le chômeur peut uniquement bénéficier des allocations pour les |
waarin hij bij zijn controlekaart een maandelijks attest toevoegt | mois pendant lesquels il joint une attestation mensuelle à sa carte de |
waaruit blijkt dat hij regelmatig de activiteiten opgelegd door het | contrôle, dont il ressort qu'il participe régulièrement aux activités |
studieprogramma bijwoont. Dit attest is evenwel niet vereist voor de | imposées par le programme d'études. Cette attestation n'est toutefois |
maanden waarin ingevolge vakantie geen lessen worden ingericht. ». | pas requise pour les mois pendant lesquels aucun cours n'est organisé |
suite à des vacances. ». | |
Art. 15.In artikel 98bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 15.Dans l'article 98bis du même arrêté, inséré par l'arrêté |
koninklijk besluit van 27 april 2001, wordt het 2° opgeheven. | royal du 27 avril 2001, le 2° est abrogé. |
Art. 16.In artikel 131bis, § 3, ingevoegd bij het koninklijk besluit |
Art. 16.Dans l'article 131bis, § 3, inséré par l'arrêté royal du 25 |
van 25 mei 1993 en vervangen bij het koninklijk besluit van 29 juni | mai 1993 et remplacé par l'arrêté royal du 29 juin 2005, le 2° est |
2005, wordt het 2° vervangen door de volgende bepaling : | remplacé par la disposition suivante : |
« 2° zich gedurende die maand gedragen heeft naar de bepalingen van de | |
artikelen 71 en 72, en naar de bepalingen genomen krachtens artikel | « 2° s'est conformé durant ce mois aux dispositions des articles 71 et |
71; » | 72 et aux dispositions prises en vertu de l'article 71; ». |
Art. 17.Artikel 163 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 17.L'article 163 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 12 maart 2003, wordt opgeheven. | 12 mars 2003, est abrogé. |
Art. 18.In artikel 164, § 8, van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
Art. 18.A l'article 164, § 8, du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
koninklijk besluit van 26 januari 1999, wordt in de inleidende zin van | royal du 26 janvier 1999, le chiffre "163" est remplacé par le chiffre |
het derde lid het cijfer "163" vervangen door het cijfer "162". | "162" dans la phrase introductive de l'alinéa 3. |
Art. 19.Artikel 142 van de Programmawet van 27 december 2004 treedt |
Art. 19.L'article 142 de la Loi-programme du 27 décembre 2004 entre |
in werking op 15 december 2005. | en vigueur le 15 décembre 2005. |
Art. 20.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 15 december 2005, |
Art. 20.Le présent arrêté produit ses effets le 15 décembre 2005, à |
met uitzondering van artikel 6 dat in werking treedt op de eerste dag | l'exception de l'article 6 qui entre en vigueur le 1er jour du mois |
van de maand na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. | qui suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge. |
Artikel 163 van het voormeld koninklijk besluit van 25 november 1991, | L'article 163 de l'arrêté royal précité du 25 novembre 1991, tel qu'en |
zoals van kracht op 30 juni 2004, blijft echter van toepassing tot het | vigueur le 30 juin 2004, reste toutefois applicable jusqu'à la fin du |
einde van de lopende arbeidsovereenkomst, op de werknemers die bij een | contrat de travail en cours pour les travailleurs qui ont été engagés |
beschermde werkplaats in dienst zijn getreden vóór 1 juli 2004 en die | dans un atelier protégé avant le 1er juillet 2004 et qui sont toujours |
op 1 juli 2004 nog steeds in dienst zijn. | en service au 1er juillet 2004. |
De inleidende zin van artikel 164, § 8, derde lid, van het voormeld | La phrase introductive de l'article 164, § 8, alinéa 3, de l'arrêté |
koninklijk besluit van 25 november 1991, zoals van kracht op 30 juni | royal précité du 25 novembre 1991, tel qu'en vigueur le 30 juin 2004, |
2004, blijft echter van toepassing tot het einde van de lopende | |
arbeidsovereenkomst, op de werknemers die bij een beschermde | reste toutefois applicable jusqu'à la fin du contrat de travail en |
werkplaats in dienst zijn getreden vóór 1 juli 2004 en die op 1 juli | cours pour les travailleurs qui ont été engagés dans un atelier |
2004 nog steeds in dienst zijn. | protégé avant le 1er juillet 2004 et qui sont toujours en service au 1er |
Art. 21.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
juillet 2004. Art. 21.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 maart 2006. | Donné à Bruxelles, le 5 mars 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Besluitwet van 28 december 1944, Belgisch Staatsblad van 30 december 1944; | Arrêté-loi du 28 décembre 1944, Moniteur belge du 30 décembre 1944; |
Wet van 14 februari 1961, Belgisch Staatsblad van 15 februari 1961; | Loi du 14 février 1961, Moniteur belge du 15 février 1961; |
Wet van 27 december 2004, Belgisch Staatsblad van 31 december 2004; | Loi du 27 décembre 2004, Moniteur belge du 31 décembre 2004; |
Koninklijk besluit van 25 november 1991, Belgisch Staatsblad van 31 | Arrêté royal du 25 novembre 1991, Moniteur belge du 31 décembre 1991. |
december 1991. |