Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, betreffende de sociale programmatie voor de personeelsleden op wie de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2003, betreffende de arbeids- en loonvoorwaarden van toepassing is | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, relative à la programmation sociale pour les membres du personnel auxquels s'appliquent la convention collective de travail du 29 septembre 2003, relative aux conditions de travail et de salaire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
5 MAART 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 5 MARS 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2005, | collective de travail du 30 juin 2005, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en | Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, |
elektriciteitsbedrijf, betreffende de sociale programmatie voor de | relative à la programmation sociale pour les membres du personnel |
personeelsleden op wie de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 | auxquels s'appliquent la convention collective de travail du 29 |
september 2003, betreffende de arbeids- en loonvoorwaarden van toepassing is (1) | septembre 2003, relative aux conditions de travail et de salaire (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het gas- en | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de |
elektriciteitsbedrijf; | l'électricité; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2005, gesloten | travail du 30 juin 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, | Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, |
betreffende de sociale programmatie voor de personeelsleden op wie de | relative à la programmation sociale pour les membres du personnel |
collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2003, betreffende de | auxquels s'appliquent la convention collective de travail du 29 |
arbeids- en loonvoorwaarden van toepassing is. | septembre 2003, relative aux conditions de travail et de salaire. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 maart 2006. | Donné à Bruxelles, le 5 mars 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf | Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2005 | Convention collective de travail du 30 juin 2005 |
Sociale programmatie voor de personeelsleden op wie de collectieve | Programmation sociale pour les membres du personnel auxquels |
arbeidsovereenkomst van 29 september 2003, betreffende de arbeids- en | s'appliquent la convention collective de travail du 29 septembre 2003, |
loonvoorwaarden van toepassing is (Overeenkomst geregistreerd op 2 | relative aux conditions de travail et de salaire (Convention |
september 2005 onder het nummer 76261/CO/326) | enregistrée le 2 septembre 2005 sous le numéro 76261/CO/326) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Art. 2.Behoudens tegenstrijdig beding in deze collectieve |
Art. 2.Sauf disposition contraire dans la présente convention |
arbeidsovereenkomst, is deze van toepassing op de werkgevers die onder | collective de travail, celle-ci s'applique aux employeurs qui |
de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het gas- en | ressortissent à la compétence de la Commission paritaire de |
elektriciteitsbedrijf ressorteren en op de gebaremiseerde werknemers | l'industrie du gaz et de l'électricité et aux travailleurs barémisés |
die zij tewerkstellen en die onder de toepassing vallen van de | qu'ils occupent et qui tombent sous l'application de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2003 betreffende de | collective de travail du 29 septembre 2003 relative aux conditions de |
arbeids- en loonsvoorwaarden. | travail et de salaire. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | Par "travailleurs" on entend : les travailleurs masculins et féminins |
werknemers aangeworven met een overeenkomst voor bepaalde of | engagés sous contrat à durée déterminée ou indéterminée, à temps plein |
onbepaalde duur, voltijds of deeltijds. | ou à temps partiel. |
Onder "gebaremiseerde werknemers" wordt verstaan : de werknemers op | Par "travailleurs barémisés" on entend : les travailleurs à qui le |
wie het kwalificatie- en baremabezoldigingsysteem, opgenomen in de | système de qualification et de rémunération barémique, repris dans la |
collectieve arbeidsovereenkomst van de voormelde 29 september 2003 | convention collective de travail du 29 septembre 2003 relative aux |
inzake de arbeids- en loonvoorwaarden, van toepassing is. | conditions de travail et de salaire précitée est d'application. |
Onder "CAO graduele toepassing" wordt verstaan : de collectieve | Par "CCT application graduelle" on entend : la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 2 december 2004 betreffende de uitvoering van | de travail du 2 décembre 2004 relative à la mise en oeuvre de la |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 2004 betreffende de | convention collective de travail du 13 mai 2004 relative l'application |
graduele toepassing voor sommige ondernemingen van de collectieve | graduelle pour certaines entreprises de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 29 september 2003 betreffende de arbeids- en | travail du 29 septembre 2003 relative aux conditions de travail et de |
loonvoorwaarden. | salaire. |
Onder "onderneming" wordt verstaan : de juridische entiteit. | Par "entreprise", on entend : l'entité juridique. |
HOOFDSTUK II. - Koopkracht en geldelijke bepalingen | CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat et dispositions pécuniaires |
Recurrente verhoging | Augmentation récurrente |
Art. 3.Vanaf 1 mei 2006 wordt het barema verhoogd met 0,75 pct. |
Art. 3.A partir du 1er mai 2006, le barème est augmenté de 0,75 p.c. |
Revisiepremie | Prime de révision |
Art. 4.Er wordt door een paritair samengestelde werkgroep per |
Art. 4.Un groupe de travail composé paritairement au niveau de |
onderneming een inventaris opgesteld van de bestaande gebruiken en | l'entreprise établit un inventaire des usages et règles existants. |
toepassingsregels. Zonder afbreuk te doen aan de bestaande gebruiken | Sans faire préjudice aux usages et règles existants, un système unique |
of regels wordt een uniek stelsel van revisiepremie worden toegekend vanaf 1 januari 2006. | de prime de révision est attribué à partir du 1er janvier 2006. |
Toeslag voor nachtarbeid | Supplément de travail de nuit |
Art. 5.Vanaf 1 september 2005 wordt de toeslag voor nachtarbeid |
Art. 5.A partir 1er septembre 2005, le supplément de travail de nuit |
verhoogd van 25 pct. tot 30 pct. | est porté de 25 p.c. à 30 p.c. |
HOOFDSTUK III. - Tewerkstelling | CHAPITRE III. - Emploi |
Tewerkstellingscel | Cellule de l'emploi |
Art. 6.De tewerkstellingscel van het paritair comité wordt geregeld |
Art. 6.La cellule de l'emploi de la commission paritaire est |
door de werkgevers ingelicht over de tewerkstellingsevolutie en | régulièrement informée par les employeurs de l'évolution et des |
tewerkstellingsperspectieven van de bedrijfstak alsook over de | perspectives de l'emploi dans le secteur ainsi que des importantes |
belangrijke wijzigingen in de tewerkstellingsstructuur. | modifications dans la structure de l'emploi. |
Ter gelegenheid van deze periodieke informatie gaan de sociale | A l'occasion de ces informations périodiques, les partenaires sociaux |
gesprekspartners over tot een ruime gedachtewisseling over de | procèdent à un large échange de vues sur les aspects de l'emploi. |
tewerkstellingsaspecten. Overeenkomsten voor onbepaalde duur | Contrats à durée indéterminée et contrats à durée déterminée |
en overeenkomsten voor bepaalde duur | Art. 7.Les employeurs s'engagent à ce que, en règle générale, les |
Art. 7.De werkgevers verbinden zich ertoe om, in het algemeen, de |
engagements de personnel se fassent sous contrat à durée indéterminée |
aanwervingen van personeel te realiseren met een arbeidsovereenkomst | sans exclure toutefois les contrats à durée déterminée, qui pourraient |
van onbepaalde duur, zonder evenwel arbeidsovereenkomsten van bepaalde | être conclus exceptionnellement en fonction de certaines nécessités |
duur uit te sluiten die uitzonderlijk nog zouden kunnen worden | comme, par exemple, dans les sièges où le personnel est excédentaire, |
afgesloten in functie van bepaalde noodzakelijkheden zoals | ou dans lesquels les activités diminuent progressivement ou dont |
bijvoorbeeld in de zetels waar het personeel op dit ogenblik in overtal is, of waarin de activiteiten geleidelijk verminderen of nog waar de voortzetting van de exploitatie op termijn niet kan gewaarborgd worden. Art. 8.Vanaf 1 juli 2005 zal de duur van de arbeidsovereenkomst voor bepaalde duur of de gecumuleerde duur van de overeenkomsten voor opeenvolgende arbeidsovereenkomsten voor bepaalde duur, de termijn van twee jaar niet overschrijden. Indien een arbeidsovereenkomst volgt op een andere arbeidsovereenkomst en waarbij de werknemer dezelfde functie behoudt, is er geen proefperiode. In geval van opeenvolgende arbeidsovereenkomsten voor bepaalde duur of van aanwervingen voor onbepaalde duur volgend op een overeenkomst voor |
l'exploitation ne peut être garantie à terme. Art. 8.A partir du 1er juillet 2005, la durée du contrat de travail à durée déterminée ou la durée cumulée des contrats de travail à durée déterminée successifs ne dépassera pas la durée de deux ans. Si un contrat de travail est suivi d'un autre contrat de travail et dans lequel le travailleur garde la même fonction, il n'y a pas de période d'essai. En cas de contrats de travail à durée déterminée successifs ou d'engagement à durée indéterminée succédant à un contrat à durée |
bepaalde duur en op voorwaarde dat er niet meer dan 3 maanden onderbreking is tussen de overeenkomsten, worden de eindejaarspremie en de barema-anciënniteit overeenstemmend met het aantal volledig gepresteerde maanden toegepast met terugwerkende kracht. De andere voordelen zijn verworven onder dezelfde anciënniteitsvoorwaarden als bij een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur wanneer een arbeidsovereenkomst van bepaalde duur of van onbepaalde duur volgt op een arbeidsovereenkomst van bepaalde duur. Indien de werknemer het wenst en voor zover hij de persoonlijke bijdragen regulariseert, wordt de pensioendekking met dezelfde terugwerkende kracht toegekend. Voor de arbeidsovereenkomsten voor bepaalde duur van meer dan een jaar, wordt de eindejaarspremie vanaf 1 juli 2005 toegekend pro rata het aantal volledig gepresteerde maanden. Aandachtsgroepen | déterminée, à condition qu'il n'y ait pas plus de 3 mois d'interruption entre les contrats, la prime de fin d'année et l'ancienneté barémique correspondant au nombre de mois entiers prestés sont appliquées avec effet rétroactif. Les autres avantages sont acquis dans les mêmes conditions d'ancienneté qu'un contrat de travail à durée indéterminée lors d'un contrat de travail à durée déterminée ou indéterminée succédant à un contrat de travail à durée déterminée. Si le travailleur le souhaite et pour autant qu'il régularise les cotisations personnelles, la couverture pour la pension complémentaire sera également octroyée avec le même effet rétroactif. Pour les contrats de travail à durée déterminée de plus d'un an, la prime de fin d'année est octroyée à partir du 1er juillet 2005 au prorata des mois entiers prestés. Groupes d'insertion |
Art. 9.Voor de jaren 2005-2006, wordt de inspanning met betrekking |
Art. 9.Pour les années 2005-2006, l'effort en matière de groupes |
tot de aandachtsgroepen behouden op 0,10 pct. van de loonmassa. | d'insertion est maintenu à 0,10 p.c. de la masse salariale. |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2004 betreffende | La convention collective de travail du 1er juillet 2004 relative aux |
aandachtsgroepen binnen de bedrijfstak gas en elektriciteit wordt met | groupes d'insertion dans la branche d'activité gaz et électricité est |
oog hierop verlengd voor de jaren 2005-2006. | à cet effet prolongée pour les années 2005-2006. |
HOOFDSTUK IV. - Sociaal luik | CHAPITRE IV. - Volet social |
Art. 10.Vanaf 1 januari 2006 en teneinde de ondernemingsfondsen |
Art. 10.A partir du 1er janvier 2006, et afin de financer |
"gepensioneerden" gedeeltelijk te financieren, wordt in de patronale | partiellement les fonds "pensionnés" d'entreprise, une diminution de |
bijdrage aan de sociale fondsen voor de actieve werknemers een | la dotation patronale aux fonds sociaux pour les travailleurs actifs |
voorafname van 10 EUR per voltijdse equivalent, telkenmale op 1 januari, gerealiseerd. | en équivalent temps plein de 10 EUR est effectuée chaque 1er janvier. |
Hospitalisatieverzekering | Assurance hospitalisation |
Art. 11.Vanaf 1 januari 2006, worden volgende aanvullende waarborgen |
Art. 11.A partir du 1er janvier 2006, les garanties complémentaires |
toegekend inzake hospitalisatieverzekering : | suivantes sont octroyées en matière d'assurance hospitalisation : |
- een vermindering van de vrijstelling van 125 EUR per verzekerde per | - une réduction de la franchise de 125 EUR par assuré et par an à 75 |
jaar tot 75 EUR per verzekerde per jaar voor een hospitalisatie in | EUR par assuré et par an pour une hospitalisation en chambre |
individuele kamer en geen vrijstelling voor een hospitalisatie in een | individuelle et pas de franchise pour une hospitalisation en chambre à |
kamer met 2 bedden of in een gemeenschappelijke kamer; | 2 lits ou commune; |
- de dekking van de zware ziektes waarvan de lijst bepaald is door de | - la couverture des maladies graves dont la liste est déterminée par |
paritaire fondsen die de sectorale hospitalisatiedekking beheren; | les fonds paritaires qui gèrent la couverture hospitalisation sectorielle; |
- de tegemoetkomingen in de ambulante zorgen voor prehospitalisatie - | - les interventions dans les soins ambulatoires pré hospitalisation - |
2 maanden - en posthospitalisatie - 6 maanden. Vanaf 1 januari 2006 wordt aan de actieve werknemer en aan zijn gezinsleden een kaart geleverd die de toegang tot de ziekenhuiszorgen toelaat zonder voorschot te moeten betalen en zonder de hospitalisatiefactuur te moeten regelen ("Assurcard"). Deze aanvullende waarborgen bij de hospitalisatieverzekering en de toegangskaart tot de ziekenhuiszorgen worden toegekend aan elke actieve werknemer met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur en meer dan één jaar anciënniteit, met inbegrip van de werknemer in eerste jaar waarborg van inkomen, alsook aan zijn gezin. | 2 mois - et post hospitalisation - 6 mois. A partir du 1er janvier 2006, une carte permettant l'accès aux soins hospitaliers sans débourser d'acompte et sans devoir régler la facture d'hospitalisation ("Assurcard") est fournie au travailleur et aux membres de sa famille. Ces garanties complémentaires à l'assurance hospitalisation et la carte d'accès aux soins hospitalisation sont octroyées à chaque travailleur actif sous contrat à durée indéterminée ayant plus d'une année d'ancienneté, en ce compris le travailleur en 1ère année de garantie de ressources, ainsi qu'à sa famille. |
Art. 12.Overeenkomstig wat bepaald werd in de "CAO graduele |
Art. 12.Conformément à ce qui a été déterminé dans la "CCT |
toepassing" worden deze aanvullende waarborgen bij de operatoren die | application graduelle" ces garanties complémentaires sont financées |
opgenomen zijn in het toepassingsgebied van deze "CAO graduele | chez les opérateurs repris dans le champ d'application de cette "CCT |
toepassing" gefinancierd door de sociale fondsen tot een bedrag van 35 EUR. | application graduelle", par les fonds sociaux à concurrence de 35 EUR. |
Ambulante zorgen - "globale gezinsvrijstelling" | Soins ambulatoires - franchise "globale famille" |
Art. 13.Vanaf 1 januari 2006 wordt een jaarlijkse "globale |
Art. 13.A partir du 1er janvier 2006, une franchise "globale famille" |
gezinsvrijstelling" toegepast. | annuelle est appliquée. |
De berekeningswijze is de volgende : | Le mode de calcul en est : |
- voor een alleenstaande : 26,67 EUR, geïndexeerd; | - pour un isolé : 26,67 EUR, indexé; |
- voor een gezin met 2 gezinsleden : 53,34 EUR, geïndexeerd; | - pour une famille de 2 membres : 53,34 EUR, indexé; |
- voor een gezin met 3 gezinsleden of meer : 80,01 EUR, geïndexeerd. Arbeidsongeschiktheid voor ziekte en ongeval, privé leven of arbeidsongeval Waarborg van inkomen tijdens het eerste jaar arbeidsongeschiktheid Art. 14.Vanaf 1 september 2005 wordt een waarborg van inkomen toegekend in geval van arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval, privé-leven en arbeidsongeval. Vanaf de 31e dag arbeidsongeschiktheid tot het einde van de kalendermaand na het eerste jaar arbeidsongeschiktheid, wordt een aanvulling bij de vergoeding van het ziekenfonds of bij de wetsverzekering betaald door een verzekeringsorganisme. Deze waarborg van inkomen wordt samengesteld uit de maandelijkse |
- pour une famille de 3 membres ou plus : 80,01 EUR, indexé. Incapacité de travail pour maladie et accident, vie privée et accident du travail Garantie de ressources pendant la première année d'incapacité de travail Art. 14.A partir du 1er septembre 2005, une garantie de ressources est accordée en cas d'incapacité de travail pour cause de maladie ou accident, vie privée et accident du travail. A partir du 31ème jour d'incapacité de travail et jusqu'à la fin du mois civil dépassant la 1ère année d'incapacité de travail, un complément à l'indemnité de mutuelle ou à l'assurance-loi est payé par un organisme assureur. Cette garantie de ressources est constituée, à l'exclusion de tout |
bezoldiging en de eindejaarspremie, met uitsluiting van elk ander loon | autre salaire ou indemnité, de la rémunération mensuelle et de la |
of elke andere vergoeding. | prime de fin d'année. |
De tussenkomst van de verzekeraar is een aanvulling bij de | L'intervention de l'assureur consiste en un complément à l'indemnité |
tegemoetkoming van het ziekenfonds of de wetsverzekering die de | de la mutuelle ou de l'assurance-loi amenant les revenus du |
inkomsten van de werknemer tot 80 pct. van zijn/haar bruto gewaarborgd | travailleur à 80 p.c. de son revenu brut garanti de référence. |
referentie-inkomen brengt. | |
Waarborg van inkomen vanaf het 2e jaar | Garantie de ressources à partir de la 2e année |
Art. 15.Vanaf 1 september 2005 wordt een waarborg van inkomen |
Art. 15.A partir du 1er septembre 2005, une garantie de ressources |
toegekend in geval van arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval | est accordée en cas d'incapacité de travail pour cause de maladie ou |
- privé-leven of arbeidsongeval - vanaf de 1e dag van de 1ste maand | accident - vie privée et accident du travail - à partir du 1er jour du |
van het 2de jaar arbeidsongeschiktheid tot de leeftijd waarop de | 1er mois de la 2ème année d'incapacité jusqu'à l'âge de la possibilité |
mogelijkheid bestaat van toegang tot het wettelijke of aanvullende | |
pensioen - het 1ste van de beiden dat zich voordoet. | d'accès à la pension légale ou complémentaire - la 1ère des deux qui |
De waarborg is een aanvulling op de wettelijke vergoedingen voor | se présente. La garantie est un complément aux indemnités légales pour les maladies |
ziektes en ongevallen (privé-leven of arbeidsongeval) van 10 pct. van | et accidents (vie privée et accident du travail) de 10 p.c. du salaire |
het maandelijkse loon tot het RIZIV- of wetsverzekeringsplafond en van 70 pct. boven dit plafond. | mensuel jusqu'au plafond INAMI ou assurance-loi et de 70 p.c. au-delà du plafond. |
Art. 16.Overeenkomstig wat bepaald werd in de "CAO graduele |
Art. 16.Conformément à ce qui a été déterminé dans la "CCT |
toepassing" wordt deze verzekering bij de operatoren die opgenomen | application graduelle" cette assurance est financée chez le opérateurs |
zijn in het toepassingsgebied van deze collectieve arbeidsovereenkomst | repris dans le champ d'application de cette convention collective de |
gefinancierd door de sociale fondsen tot een bedrag van 45 EUR. | travail, par les fonds sociaux à concurrence de 45 EUR. |
Pensioendekking tijdens de periodes van waarborg van inkomen en | Couverture pension pendant les périodes de garantie de ressources et |
thematische verloven. | des congés thématiques |
Art. 17.Vanaf 1 september 2005 blijft tijdens de eerste 2 jaren |
Art. 17.A partir du 1er septembre 2005, pendant les 2 premières |
waarborg van inkomen en wat betreft de thematische verloven gedurende | |
maximum 2 jaar over de loopbaan, de dekking van de pensioenrechten en | années de garantie de ressources et pendant 2 ans maximum sur la |
van het overlijden gewaarborgd zonder persoonlijke bijdrage; een | carrière en ce qui concerne les congés thématiques, la couverture des |
"vrijstellingspremie" wordt hiervoor gefinancierd door de werkgever. | droits de pension et de décès continue à courir sans cotisation |
personnelle; une "prime d'exonération" est financée à cet effet par | |
Art. 18.Overeenkomstig wat bepaald werd in de "CAO graduele |
l'employeur. Art. 18.Conformément à ce qui a été déterminé dans la "CCT |
toepassing" wordt deze verzekering bij de operatoren die opgenomen | application graduelle" cette assurance est financée chez les |
zijn in het toepassingsgebied van deze collectieve arbeidsovereenkomst | opérateurs repris dans le champ d'application de cette convention |
gefinancierd door de sociale fondsen tot een bedrag van 45 EUR. | collective de travail, par les fonds sociaux à concurrence de 45 EUR. |
Bijkomende voordelen | Avantages complémentaires |
Art. 19.Tijdens het 1ste jaar van waarborg van inkomen, genieten de |
Art. 19.Pendant la 1ère année de garantie de ressources, les |
werknemers de voordelen van de actieven met toepassing van de geldende | travailleurs bénéficient des avantages des actifs avec application de |
sociale wetgeving. | la législation sociale en vigueur. |
Vanaf 1 september 2005 worden gedurende de jaren van waarborg van | A partir du 1er septembre 2005, pendant les années de garantie de |
inkomen, de tariefvoordelen en de ambulante zorgen toegekend. | ressources, les avantages tarifaires et les soins de santé |
ambulatoires sont octroyés. | |
Geheel van het sociaal luik - hoofdstuk IV | Ensemble du volet social - chapitre IV |
Art. 20.Deze voordelen worden toegekend in het huidige kader van de |
Art. 20.Ces avantages sont octroyés dans le cadre actuel de la |
sociale wetgeving en zullen in voorkomend geval herzien moeten worden | législation sociale et devront être revus le cas échéant en cas de |
in geval van verandering van de wetgeving, bijvoorbeeld, thematische | changement de la législation, par exemple, les congés thématiques, |
verloven, RSZ-bijdrage op de ongeschiktheidsvergoedingen, enz. | cotisation ONSS sur les indemnités d'incapacité, etc. |
HOOFDSTUK V. - Kwalificatie | CHAPITRE V. - Qualification |
Barema | Barème |
Art. 21.Vanaf 1 september 2005 is de "H"-schijf van het |
Art. 21.A partir du 1er septembre 2005, la plage "H" du barème de |
kwalificatiebarema opgesplitst in 2 schijven. Het nieuwe barema is | classification est subdivisée en 2 plages. Le nouveau barème est |
opgenomen in bijlage van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | repris en annexe de la présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK VI. - Pensioenen | CHAPITRE VI. - Pensions |
Solidariteitsprestaties | Prestations de solidarité |
Art. 22.In het kader van de invoering van de wet van 28 april 2003 |
Art. 22.Dans le cadre de la mise en oeuvre de la loi du 28 avril 2003 |
betreffende de aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die | relative aux pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci |
pensioenen en van sommige aanvullende voordelen inzake sociale | et de certains avantages complémentaires en matière de sécurité |
zekerheiden de koninklijke besluiten van de 14 november 2003 houdende | sociale et les arrêtés royaux du 14 novembre 2003 portant exécution de |
uitvoering van de wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende | la loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au |
pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en van sommige | régime fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en |
aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid, tot vaststelling van | matière de sécurité sociale fixant les règles concernant le |
de regels inzake de financiering en het beheer van de | financement et la gestion de l'engagement de solidarité et fixant les |
solidariteitstoezegging en tot vaststelling van de | prestations de solidarité liées aux régimes de pension complémentaire |
solidariteitsprestaties verbonden met de sociale aanvullende | sociaux des prestations de solidarité sont établies. |
pensioenstelsels worden solidariteitsprestaties uitgewerkt. | |
Zij betreffen de dekking voor aanvullend pensioen tijdens : | Elles concernent la couverture pension complémentaire pendant : |
- de periodes van arbeidsongeschiktheid omwille van ziekte, | - les périodes d'incapacité de travail pour cause de maladie, |
invaliditeit, zwangerschapsverlof of voorlopige arbeidsongeschiktheid | invalidité, repos d'accouchement et incapacité de travail temporaire |
omwille van een arbeidsongeval of een beroepsziekte; | en raison d'un accident du travail ou d'une maladie professionnelle; |
- de periodes van schorsing omwille van deelname aan cursussen gewijd | - les périodes de suspension pour cause de participation à des cours |
aan sociale promotie; | de promotion sociale; |
- de periodes van schorsing omwille van ouderschapsverlof, verlof om | - les périodes de suspension pour cause de congé parental, congé pour |
palliatieve zorgen te verstrekken of om een zieke ouder te verzorgen. | soins palliatifs ou pour s'occuper d'un parent malade. |
Zij hebben betrekking op de compensatie van een inkomstenverlies onder | Elles concernent la compensation d'une perte de revenus en cas de |
de vorm van een rente in geval van overlijden gedurende de | décès pendant la carrière professionnelle avec une limitation à 20.000 |
beroepsloopbaan met een beperking tot 20 000 EUR per jaar in de vorm | EUR par an sous forme d'une rente d'orphelins. |
van een wezenrente. Het geheel van de solidariteitsprestaties zal het voorwerp uitmaken | L'ensemble des prestations de solidarité fera l'objet d'une convention |
van een specifieke collectieve arbeidsovereenkomst te sluiten op | collective de travail spécifique à conclure à la même date que la |
dezelfde datum als deze collectieve arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
Pensioeninrichter en -organismen | Organisateurs et organismes de pensions |
Art. 23.De organisatiestructuur - pensioeninrichter en |
Art. 23.La structure d'organisation - organisateurs et organismes de |
pensioenorganismen - is opgenomen in een tabel in bijlage 2; dit punt | pension - est reprise dans un tableau en annexe 2; ce point fera |
zal het voorwerp uitmaken van een specifieke collectieve | l'objet d'une convention collective de travail spécifique à conclure à |
arbeidsovereenkomst te sluiten op dezelfde datum als deze collectieve | la même date que la présente convention collective de travail. |
arbeidsovereenkomst. | |
Werkgroep "pensioenen" - Verschillende noties | Groupe de travail "pensions" - Diverses notions |
Art. 24.Een paritaire werkgroep onderzoekt tegen 15 december 2005 |
Art. 24.Un groupe de travail paritaire examine pour le 15 décembre |
volgende punten : | 2005 les points suivants : |
- de regels betreffende de omzettingscoëfficiënten; | - les règles concernant les taux de conversion; |
- de regels betreffende de niet-discriminatie inzake burgerlijke stand | - les règles concernant la non-discrimination relative à l'état civil |
- gehuwd, partner, samenwonend, alleenstaande. | - marié, partenaire, cohabitant, isolé. |
HOOFDSTUK VII. - Kwaliteit van het leven - Arbeidsorganisatie | CHAPITRE VII. - Qualité de vie - Organisation du travail |
Verplaatsingen | Déplacements |
Art. 25.Het paritair comité komt overeen om vanaf 1 september 2005, |
Art. 25.A partir du 1er septembre 2005, dans le cadre de la promotion |
in het kader van de bevordering van het openbaar vervoer, zich in te | des transports en commun, la commission paritaire convient de |
schrijven in het kader van de regeringsbepalingen betreffende de | s'inscrire dans le cadre des dispositions gouvernementales concernant |
tegemoetkoming van de werkgevers in de abonnementen van | l'intervention des employeurs dans les abonnements de transport par |
spoorwegvervoer. Het systeem van de derde betaler, met een | chemin de fer. Le système du tiers payant, avec une intervention de |
tegemoetkoming van de werkgever van 80 pct., wordt toegepast zolang de | l'employeur de 80 p.c. est d'application pendant la durée de validité |
regeringsmaatregelen geldig blijven. De tegemoetkoming van de | des dispositions gouvernementales. L'intervention patronale reste dans |
werkgever blijft in elk geval beperkt blijven tot 80 pct. | tous les cas limitée à 80 p.c. |
Vanaf 1 september 2005 komt de werkgever eveneens voor maximum 80 pct. | A partir du 1er janvier 2005, l'employeur intervient pour 80 p.c. |
tegemoet in de abonnementen van ander openbaar vervoer - bus, tram, | maximum également dans l'abonnement des autres transports en commun - |
metro. | bus, tram, métro. |
Bovenstaande abonnementen mogen gecumuleerd worden maar er is geen | Les abonnements ci-dessus peuvent être cumulés mais il n'y a pas de |
cumul met elke andere terugbetaling van het traject thuis-werkplaats. | cumul avec tout autre remboursement de trajet domicile/lieu de |
Er wordt geen afbreuk gedaan aan de collectieve arbeidsovereenkomst | travail. Il n'est pas fait préjudice à la convention collective de |
van 13 mei 2004 betreffende de dienstverplaatsingen en | travail du 13 mai 2004 relative aux déplacements de service et |
overplaatsingen. | transferts. |
Het systeem betreft enkel de jaarlijkse abonnementen. Nochtans, worden | Ce système concerne exclusivement les abonnements annuels. Toutefois, |
uitzonderlijke gevallen zoals overplaatsingen gunstig in overweging | les situations exceptionnelles telles que les transferts, sont prises |
genomen door de ondernemingen. | en considération de manière favorable par les entreprises. |
Arbeidsorganisatie | Organisation du travail |
Afwisselende weken 4 dagen/5 dagen en open offices. | Semaines alternées 4 jours/5 jours et open offices. |
Art. 26.§ 1. De werkgevers stellen op bedrijfsvlak een uitgebreider |
Art. 26.§ 1er. Les employeurs proposent aux organisations syndicales |
kader voor aan de vakbonden. | au niveau de l'entreprise un cadre élargi. |
Thuiswerk | Travail à domicile |
§ 2. Tegen 1 januari 2006 wordt een kaderovereenkomst betreffende | § 2. Pour le 1er janvier 2006, un accord cadre pour le travail à |
thuiswerk afgesloten in paritair comité. | domicile est conclu en commission paritaire. |
Transfer van groepen werknemers | Transferts de groupes de travailleurs |
§ 3. Bij transfers van groepen werknemers wordt overleg gepleegd op | § 3. Une concertation au niveau de l'entreprise est menée lors de |
bedrijfsvlak zonder afbreuk te doen aan de voormelde collectieve | transfert de groupes de travailleurs sans préjudice de la convention |
arbeidsovereenkomst van 13 mei 2004 betreffende de | collective de travail du 13 mai 2004 relative aux déplacements de |
dienstverplaatsingen en overplaatsingen. | service et transferts précitée. |
Geven van plasma | Don de plasma |
Art. 27.Vanaf 1 juli 2005 zullen de werknemers die bewijzen dat zij |
Art. 27.A partir du 1er juillet 2005, les travailleurs attestant |
plasma hebben gegeven, een halve dag betaalde dienstvrijstelling | avoir donné du plasma bénéficieront d'un demi jour d'absence autorisée |
genieten, met een maximum van 2 keer per jaar. | rémunérée, avec un maximum de 2 fois par an. |
Tijdskrediet | Art. 28.Crédit-temps. |
Art. 28.Een werkgroep van het beperkt paritair comité werkt tegen 15 |
Un groupe de travail du comité paritaire restreint établit pour le 15 |
september 2005 de toepassingsmodaliteiten van het tijdskrediet in de | septembre 2005 les modalités d'application du crédit-temps dans le |
sector uit. | secteur. |
Hij beoogt meer in het bijzonder de uitbreiding tot 2 jaar van het | Il vise plus particulièrement l'extension à deux ans du crédit-temps à |
halftijds tijdskrediet. | mi-temps. |
HOOFDSTUK VIII. - Vorming | CHAPITRE VIII. - Formation |
Besteding van 1,9 pct. van de loonmassa aan vorming | Consécration de 1,9 p.c. de la masse salariale à la formation |
Art. 29.De sociale partners bevestigen de afspraken die naar |
Art. 29.Les partenaires sociaux confirment les accords conclus en |
aanleiding van de werkgelegenheidsconferentie van oktober 2003 inzake | matière de formation à l'occasion de la conférence pour l'emploi |
vorming werden gemaakt. | d'octobre 2003. |
Voor de jaren 2005-2006 behouden de ondernemingen van de bedrijfstak | Pour les années 2005-2006 les entreprises du secteur maintiennent les |
de inspanningen voor permanente vorming minstens op het niveau van 1,9 | efforts en matière de formation permanente à un niveau d'au moins 1,9 |
pct. van de loonkosten. | p.c. de la masse salariale. |
De opvolging van deze inspanningen gebeurt in de "Tewerkstellingscel" | Le suivi de ces efforts est effectué en "Cellule de l'emploi" de la |
van het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf. | Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité. |
Een duidelijke definitie van wat onder het begrip "vorming" verstaan | Une définition précise de ce qu'on entend par la notion de |
wordt, is vastgelegd in de "Tewerkstellingscel" van het Paritair | "formation", est établie en "Cellule de l'emploi" de la Commission |
Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf. | paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité. |
HOOFDSTUK IX. - Syndicale premie | CHAPITRE IX. - Prime syndicale |
Syndicale premie | Prime syndicale |
Art. 30.Voor de jaren 2005-2006 wordt de syndicale premie verhoogd |
Art. 30.Pour les années 2005-2006 la prime syndicale est augmentée à |
tot 125 EUR. | 125 EUR. |
Voor het bepalen van het aantal syndicale mandaten, wordt enkel | Pour la détermination du nombre de mandats syndicaux, il est |
rekening gehouden met de personeelsleden die nog in actieve dienst | uniquement tenu compte des membres du personnel encore en service |
zijn op basis van het personeelsbestand op 31 maart volgend op de | actif, sur la base des effectifs du personnel au 31 mars suivant la |
referteperiode, overgemaakt door de werkgever. | période de référence, communiqués par l'employeur. |
HOOFDSTUK X. - Geldigheidsduur | CHAPITRE X. - Durée de validité |
Duur | Durée |
Art. 31.Behoudens uitdrukkelijk tegenstrijdig beding in de bepalingen |
Art. 31.Sauf disposition contraire expresse dans les dispositions de |
la présente convention collective de travail celle-ci est conclue pour | |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt ze gesloten voor | une durée indéterminée et elle produit ses effets le 1er janvier 2005. |
onbepaalde duur en heeft zij uitwerking met ingang van 1 januari 2005. | La présente convention collective de travail peut être dénoncée, en |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan, mits het naleven van een | tout ou en partie, par l'une des parties, moyennant le respect d'un |
opzegtermijn van 6 maanden, door één van de ondertekenende partijen, | délai de préavis de 6 mois, par lettre recommandée adressée au |
geheel of gedeeltelijk, worden opgezegd bij aangetekende brief, | |
gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het gas- en | président de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de |
elektriciteitsbedrijf. | l'électricité. |
HOOFDSTUK XI. - Sociale vrede | CHAPITRE XI. - Paix sociale |
Art. 32.De ondertekenende partijen bevestigen de collectieve |
Art. 32.Les parties signataires confirment la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 17 november 1993, gesloten in het Paritair | de travail du 17 novembre 1993, conclue au sein de la Commission |
Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, betreffende de sociale | paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, concernant la |
vrede, de syndicale premie en het syndicaal vormingsfonds, algemeen | paix sociale, la prime syndicale et le fonds de formation syndicale, |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 6 oktober 1999, | rendue obligatoire par arrêté royal du 6 octobre 1999, publié au |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 3 december 1999. | Moniteur belge du 3 décembre 1999. |
De ondertekenende partijen bevestigen dat alle bestaande voordelen die | Les parties signataires confirment que tous les avantages non modifiés |
niet gewijzigd worden door deze collectieve arbeidsovereenkomst | par la présente convention collective de travail restent d'application |
onverminderd van toepassing blijven. | tels quels. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2005, | Annexe à la convention collective de travail du 30 juin 2005, conclue |
gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en | au sein de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de |
l'électricité relative à la programmation sociale pour les membres du | |
elektriciteitsbedrijf, betreffende Sociale programmatie voor de | personnel auxquels s'appliquent la convention collective de travail du |
personeelsleden op wie de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 | 29 septembre 2003, relative aux conditions de travail et de salaire. |
september 2003 betreffende de arbeids- en loonvoorwaarden van | |
toepassing is. | |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |