Koninklijk besluit tot vaststelling van de tarieven der retributies voor prestaties betreffende de meting der binnenvaartuigen en tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 oktober 1935 houdende algemeen reglement der scheepvaartwegen van het Koninkrijk | Arrêté royal fixant les tarifs des rétributions pour les prestations relatives au jaugeage des bateaux de navigation intérieure et modifiant l'arrêté royal du 15 octobre 1935 portant règlement général des voies navigables du Royaume |
---|---|
MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR 5 MAART 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de tarieven der retributies voor prestaties betreffende de meting der binnenvaartuigen en tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 oktober 1935 houdende algemeen reglement der scheepvaartwegen van het Koninkrijk | MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE 5 MARS 1999. - Arrêté royal fixant les tarifs des rétributions pour les prestations relatives au jaugeage des bateaux de navigation intérieure et modifiant l'arrêté royal du 15 octobre 1935 portant règlement général des voies navigables du Royaume |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 15 maart 1971 betreffende de scheepvaartrechten te | Vu la loi du 15 mars 1971 concernant les droits de navigation à |
heffen op de waterwegen onder beheer van de Staat, inzonderheid op | percevoir sur les voies navigables administrées par l'Etat, notamment |
artikel 11; | l'article 11; |
Gelet op het koninklijk besluit van 15 oktober 1935 houdende algemeen | Vu l'arrêté royal du 15 octobre 1935 portant règlement général des |
reglement der scheepvaartwegen van het Koninkrijk, inzonderheid op | |
artikel 67, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 12 juli 1957 en | voies navigables du Royaume, notamment l'article 67, modifié par les |
21 januari 1998, op artikel 73, gewijzigd bij de Regentsbesluiten van | arrêtés royaux des 12 juillet 1957 et 21 janvier 1998, l'article 73, |
27 februari 1946 en 30 april 1946 en bij het koninklijk besluit van 31 | modifié par les arrêtés du Régent des 27 février 1946 et 30 avril 1946 |
oktober 1953, en op artikel 76, gewijzigd bij het koninklijk besluit | et par l'arrêté royal du 31 octobre 1953 et l'article 76, modifié par |
van 31 oktober 1953; | l'arrêté royal du 31 octobre 1953; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 16 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 16 octobre 1997; |
oktober 1997; | |
Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 12 maart 1998; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 12 mars 1998; |
Gelet op het advies van de Raad van State; | Vu l'avis du Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Vervoer, | Sur la proposition de Notre Ministre des Transports, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit en zijn bijlage wordt |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté et de son annexe, on |
onder « binnenvaartuig » verstaan elk vaartuig dat wordt gebruikt op | entend par « bateau de navigation intérieure », tout bâtiment utilisé |
de waterwegen. | sur les voies navigables. |
Art. 2.§ 1. Voor de prestaties verricht door ambtenaren van de |
Art. 2.§ 1er. Les prestations fournies par des fonctionnaires du |
Scheepsmetingsdienst Binnenvaart van het Bestuur van de Maritieme | Service de Jaugeage de la Navigation intérieure de l'Administration |
Zaken en van de Scheepvaart is een retributie verschuldigd, volgens de | des Affaires maritimes et de la Navigation sont rétribuées suivant les |
tarieven 20 tot en met 33, vastgesteld in de bijlage bij dit besluit. | tarifs 20 à 33, fixés dans l'annexe au présent arrêté. |
§ 2. Prestaties verricht door personen of organisaties die daartoe | § 2. Les prestations fournies par des personnes ou organismes |
krachtens artikel 67 van het koninklijk besluit van 15 oktober 1935 | habilités, en vertu de l'article 67 de l'arrêté royal du 15 octobre |
houdende algemeen reglement der scheepvaartwegen van het Koninkrijk | 1935 portant règlement général des voies navigables du Royaume, par le |
gemachtigd zijn door de minister die bevoegd is voor Maritieme Zaken | ministre qui a les Affaires maritimes et la Navigation dans ses |
en Scheepvaart, worden betaald volgens de tarieven die genoemd worden | attributions, sont rémunérées suivant les tarifs visés au § 1er, |
in § 1 en die gelden voor de prestaties waartoe die personen of | applicables aux prestations pour lesquelles ces personnes ou |
organisaties gemachtigd zijn. | organismes sont habilités. |
Art. 3.§ 1. Behoudens het bepaalde in § 3 is de betaling van de in |
Art. 3.§ 1er. Hormis la disposition du § 3, le paiement de la |
artikel 2, § 1, bedoelde retributie ten laste van de eigenaar van het | rétribution visée à l'article 2, § 1er, est à charge du propriétaire |
binnenvaartuig. | du bateau de navigation intérieure. |
§ 2. Behoudens het bepaalde in § 3 is de betaling voor de in artikel | § 2. Hormis la disposition du § 3, le paiement des prestations visées |
2, § 2, bedoelde prestaties ten laste van de eigenaar van het | à l'article 2, § 2, est à charge du propriétaire du bateau de |
binnenvaartuig. | navigation intérieure. |
§ 3. De hermeting, in geval van betwisting van de juistheid van een | § 3. En cas de contestation de l'exactitude d'un jaugeage effectué |
eerder uitgevoerde meting overeenkomstig artikel 73 van het koninklijk | précédemment, le rejaugeage visé à l'article 73 de l'arrêté royal du |
besluit van 15 oktober 1935 houdende algemeen reglement der | 15 octobre 1935 portant règlement général des voies navigables du |
scheepvaartwegen van het Koninkrijk, is enkel ten laste van de | Royaume, est uniquement à charge du propriétaire du bateau de |
eigenaar van het binnenvaartuig volgens de tarieven 20 tot en met 24, | navigation intérieure, selon les tarifs 20 à 24, fixés dans l'annexe |
vastgesteld in de bijlage bij dit besluit, indien deze hermeting is | au présent arrêté, si ce rejaugeage est effectué à la demande du |
geschied op verzoek van de schipper of de eigenaar van het | patron ou du propriétaire du bateau de navigation intérieure et si la |
binnenvaartuig en indien is gebleken dat het verschil niet meer dan | différence constatée ne dépasse pas un centième. |
één honderdste bedraagt. | |
Art. 4.In artikel 76, § 3, eerste zin, van het koninklijk besluit van |
Art. 4.A l'article 76, § 3, première phrase, de l'arrêté royal du 15 |
15 oktober 1935 houdende algemeen reglement der scheepvaartwegen van | octobre 1935 portant règlement général des voies navigables du |
het Koninkrijk worden de woorden « zonder kosten » geschrapt. | Royaume, les mots « sans frais » sont supprimés. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking met ingang van 1 januari 1998. |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1998. |
Art. 6.Onze Minister van Vervoer is belast met de uitvoering van dit |
Art. 6.Notre Ministre des Transports est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 maart 1999. | Donné à Bruxelles, le 5 mars 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Vervoer, | Le Ministre des Transports, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |
Bijlage | ANNEXE |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 5 maart 1999. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 5 mars 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Vervoer, | Le Ministre des Transports, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |