Koninklijk besluit houdende diverse bepalingen inzake arbeidsongevallen | Arrêté royal portant des dispositions diverses en matière d'accidents du travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
5 JUNI 2007. - Koninklijk besluit houdende diverse bepalingen inzake | 5 JUIN 2007. - Arrêté royal portant des dispositions diverses en |
arbeidsongevallen | matière d'accidents du travail |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, inzonderheid op | Vu la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, notamment |
artikel 24bis, ingevoegd bij de wet van 29 december 1990 en gewijzigd | l'article 24bis, inséré par la loi du 29 décembre 1990 et modifié par |
bij de wetten van 12 augustus 2000, 10 augustus 2001 en 13 juli 2006, | les lois des 12 août 2000, 10 août 2001 et 13 juillet 2006, l'article |
op artikel 28, vervangen bij het koninklijk besluit nr. 530 van 31 | 28, remplacé par l'arrêté royal n° 530 du 31 mars 1987, l'article 29, |
maart 1987, op artikel 29, vervangen bij de wet van 24 december 2002, | remplacé par la loi du 24 décembre 2002, l'article 32, remplacé par la |
op artikel 32, vervangen bij de wet van 24 december 2002, op artikel | loi du 24 décembre 2002, l'article 45quinquies , inséré par la loi du |
45quinquies , ingevoegd bij de wet van 13 juli 2006, op artikel 53, | 13 juillet 2006, l'article 53, rétabli par la loi du 13 juillet 2006, |
hersteld bij de wet van 13 juli 2006, op artikel 60, gewijzigd bij de | |
wetten van 1 augustus 1985, 22 februari 1998, 25 januari 1999, 10 | l'article 60, modifié par les lois des 1er août 1985, 22 février 1998, |
augustus 2001 en 22 december 2003, op artikel 60bis, vervangen bij de | 25 janvier 1999, 10 août 2001 et 22 décembre 2003, l'article 60bis, |
wet van 13 juli 2006 en op artikel 65, vervangen bij het koninklijk | remplacé par la loi du 13 juillet 2006 et l'article 65, remplacé par |
besluit nr. 530 van 31 maart 1987 en gewijzigd bij de wet van 10 | l'arrêté royal n° 530 du 31 mars 1987 et modifié par la loi du 10 août |
augustus 2001; | 2001; |
Gelet op de programmawet van 24 december 2002, inzonderheid op de | Vu la loi-programme du 24 décembre 2002, notamment les articles 147 et |
artikelen 147 en 148; | 148; |
Gelet op de wet van 13 juli 2006 houdende diverse bepalingen inzake | Vu la loi du 13 juillet 2006 portant des dispositions diverses en |
beroepsziekten en arbeidsongevallen en inzake beroepsherinschakeling, | matière de maladies professionnelles et d'accidents du travail et en |
inzonderheid op artikel 91, 2°; | matière de réinsertion professionnelle, notamment l'article 91, 2°; |
Gelet op het koninklijk besluit van 21 december 1971 houdende | Vu l'arrêté royal du 21 décembre 1971 portant exécution de certaines |
uitvoering van sommige bepalingen van de arbeidsongevallenwet van 10 | dispositions de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, |
april 1971, inzonderheid op artikel 1, 2°, op artikel 8, § 2, | notamment l'article 1er, 2°, l'article 8, § 2, remplacé par l'arrêté |
vervangen bij het koninklijk van 14 januari 1999 en gewijzigd bij het | royal du 14 janvier 1999 et modifié par l'arrêté royal du 10 novembre |
koninklijk besluit van 10 november 2001, op artikel 35, ingevoegd bij | 2001, l'article 35, inséré par l'arrêté royal du 10 décembre 1987, le |
het koninklijk besluit van 10 december 1987, op hoofdstuk III en op | |
artikel 48, tweede lid, 4°, ingevoegd bij het koninklijk besluit van | chapitre III et l'article 48, alinéa 2, 4°, inséré par l'arrêté royal |
10 november 2001; | du 10 novembre 2001; |
Gelet op het koninklijk besluit van 30 december 1976 tot uitvoering | Vu l'arrêté royal du 30 décembre 1976 portant exécution des articles |
van de artikelen 60 en 60bis van de arbeidsongevallenwet van 10 april | 60 et 60bis de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, |
1971, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 9 december 1999 en 11 oktober 2000; | modifié par les arrêtés royaux des 9 décembre 1999 et 11 octobre 2000; |
Gelet op het koninklijk besluit van 10 december 1987 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 10 décembre 1987 relatif aux allocations |
bijslagen verleend in het kader van de arbeidsongevallenwet van 10 | accordées dans le cadre de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents |
april 1971, laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 15 | du travail, modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 15 septembre |
september 2006; | 2006; |
Gelet op het koninklijk besluit van 10 december 1987 houdende | Vu l'arrêté royal du 10 décembre 1987 fixant les modalités et les |
vaststelling van de wijze en voorwaarden van de bekrachtiging van de | |
overeenkomsten door het Fonds voor arbeidsongevallen, inzonderheid op | conditions de l'entérinement des accords par le Fonds des accidents du |
artikel 2, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 22 september | travail, notamment l'article 2, modifié par les arrêtés royaux des 22 |
1993, 26 januari 1999, 10 november 1991 en 5 maart 2006, op artikel | septembre 1993, 26 janvier 1999, 10 novembre 1991 et 5 mars 2006, |
12, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 31 maart 1992 en 18 | l'article 12, modifié par les arrêtés royaux des 31 mars 1992 et 18 |
november 1996, op artikel 14, eerste lid, gewijzigd bij de koninklijke | novembre 1996, l'article 14, alinéa 1er, modifié par les arrêtés |
besluiten van 16 november 1990, 3 mei 1991 en 31 maart 1992, op de | royaux des 16 novembre 1990, 3 mai 1991 et 31 mars 1992, l'annexe I, |
bijlage I, punt 7, vervangen bij het koninklijk besluit van 16 | point 7, remplacée par l'arrêté royal du 16 novembre 1990 et modifiée |
november 1990 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 15 mei | |
1995, 24 november 1997, 10 november 2001 en 8 juli 2005, op de bijlage | par les arrêtés royaux des 15 mai 1995, 24 novembre 1997, 10 novembre |
II, punt 3, vervangen bij het koninklijk besluit van 16 november 1990 | 2001 et 8 juillet 2005, l'annexe II, point 3, remplacée par l'arrêté |
en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 3 mei 1991, 15 mei 1995, | royal du 16 novembre 1990 et modifiée par les arrêtés royaux des 3 mai |
24 november 1997, 10 november 2001 en 8 juli 2005, op de bijlage V, | 1991, 15 mai 1995, 24 novembre 1997, 10 novembre 2001 et 8 juillet |
punt 7, vervangen bij het koninklijk besluit van 16 november 1990 en | 2005, l'annexe V, point 7, remplacée par l'arrêté royal du 16 novembre |
gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 24 november 1997, 10 | 1990 et modifiée par les arrêtés royaux des 24 novembre 1997, 10 |
november 2001 en 8 juli 2005 en op de bijlage VI, punt 3, vervangen | novembre 2001 et 8 juillet 2005 et l'annexe VI, point 3, remplacée par |
bij het koninklijk besluit van 16 november 1990 en gewijzigd bij de | l'arrêté royal du 16 novembre 1990 et modifiée par les arrêtés royaux |
koninklijke besluiten van 24 november 1997, 10 november 2001 en 8 juli 2005; | des 24 novembre 1997, 10 novembre 2001 et 8 juillet 2005; |
Gelet op het koninklijk besluit van 17 oktober 2000 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 17 octobre 2000 fixant les conditions et le tarif |
van de voorwaarden en het tarief voor geneeskundige verzorging | des soins médicaux applicables en matière d'accidents du travail, |
toepasselijk inzake arbeidsongevallen, inzonderheid op artikel 6; | notamment l'article 6; |
Gelet op de adviezen van het Beheerscomité van het Fonds voor | Vu les avis du Comité de gestion du Fonds des accidents du travail des |
arbeidsongevallen van 20 november 2006 en 15 januari 2007; | 20 novembre 2006 et 15 janvier 2007; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 19 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 19 mars 2007; |
maart 2007; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 29 maart 2007; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 29 mars 2007; |
Gelet op advies 42.679/1 van de Raad van State, gegeven op 17 april | Vu l'avis 42.679/1 du Conseil d'Etat, donné le 17 avril 2007, en |
2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Wijzigingen in het koninklijk besluit van 21 december | CHAPITRE Ier. - Modifications à l'arrêté royal du 21 décembre 1971 |
1971 houdende uitvoering van sommige bepalingen van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 | portant exécution de certaines dispositions de la loi du 10 avril 1971 |
Artikel 1.Artikel 1, 2°, van het koninklijk besluit van 21 december |
sur les accidents du travail |
1971 houdende uitvoering van sommige bepalingen van de | Article 1er.L'article 1er, 2°, de l'arrêté royal du 21 décembre 1971 |
arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 wordt vervangen als volgt : | portant exécution de certaines dispositions de la loi du 10 avril 1971 |
est remplacé par le texte suivant : | |
« 2° de Minister : de Minister die de toepassing van de wet onder zijn | « 2° le Ministre : le Ministre qui a l'application de la loi dans ses |
bevoegdheid heeft; ». | compétences; ». |
Art. 2.Artikel 8, § 2, van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
Art. 2.L'article 8, § 2, du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 14 januari 1999 en gewijzigd bij het koninklijk | du 14 janvier 1999 et modifié par l'arrêté royal du 10 novembre 2001, |
besluit van 10 november 2001, wordt aangevuld als volgt : | est complété comme suit : |
« 3° de leden van het vast, stagedoend, tijdelijk of hulppersoneel, | « 3° des membres du personnel permanent, stagiaire, temporaire ou |
zelfs als zij onder arbeidsovereenkomst aangeworven zijn, die vallen | auxiliaire, même engagés dans les liens d'un contrat de travail, qui |
onder het toepassingsgebied van de wet van 3 juli 1967 houdende de | tombent dans le champ d'application de la loi du 3 juillet 1967 sur la |
preventie en de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor | prévention et la réparation des dommages résultant des accidents du |
ongevallen op de weg naar en van het werk en voor de beroepsziekten in | travail, des accidents survenus sur le chemin du travail et des |
de overheidssector onderverdeeld in : | maladies professionnelles dans le secteur public, subdivisés en : |
a) risico arbeidsplaats « arbeiders »; | a) risque lieu du travail « ouvriers »; |
b) risico arbeidsplaats « bedienden »; | b) risque lieu du travail « employés »; |
c) risico weg van en naar het werk « arbeiders » en « bedienden ». ». | c) risque chemin du travail « ouvriers » et « employés ». ». |
Art. 3.In artikel 35 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 3.Dans l'article 35 du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 10 december 1987, worden de volgende | 10 décembre 1987, sont apportées les modifications suivantes : |
wijzigingen aangebracht : | |
1° het enig lid wordt aangevuld als volgt : | 1° l'alinéa unique est complété comme suit : |
« 4° De volgende aanpassingen aan de woning : | « 4° Les adaptations de l'habitation suivantes : |
- de traplift; | - l'ascenseur d'escalier; |
- de monolift. »; | - le monolift »; |
2° het artikel wordt aangevuld met het volgende lid : | 2° l'article est complété par l'alinéa suivant : |
« Het slachtoffer heeft recht op prothesen of orthopedische toestellen | « La victime a droit aux appareils de prothèse ou d'orthopédie dont la |
waarvan de noodzakelijkheid erkend wordt op het ogenblik van de | nécessité est reconnue au moment de l'entérinement de l'accord entre |
bekrachtiging van de overeenkomst tussen de partijen of van de | |
beslissing bedoeld in artikel 24 van de wet of op elk ander ogenblik. | les parties ou de la décision visée à l'article 24 de la loi ou à tout |
» | autre moment. » |
Art. 4.Hoofdstuk III van hetzelfde besluit, bestaande uit de |
Art. 4.Le chapitre III du même arrêté, comprenant les articles 38 à |
artikelen 38 tot 41, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 10 | 41, modifié par l'arrêté royal du 10 novembre 2001, est remplacé par |
november 2001, wordt vervangen als volgt : | les dispositions suivantes : |
« HOOFDSTUK III. - De verplichte medische dienst | « CHAPITRE III. - Service médical obligatoire |
Art. 38.§ 1. De werkgever die de verplichting heeft om over te gaan |
Art. 38.§ 1er. L'employeur qui a l'obligation de procéder à |
tot de verkiezing van een ondernemingsraad overeenkomstig artikel 3, § | l'élection d'un conseil d'entreprise conformément à l'article 3, § 1er, |
1, van het koninklijk besluit van 25 mei 1999 betreffende de | de l'arrêté royal du 25 mai 1999 relatif aux conseils d'entreprise et |
ondernemingsraden en de comités voor preventie en veiligheid op het | aux comités de prévention et de sécurité au travail peut instituer un |
werk kan een medische dienst, zoals bedoeld in artikel 29 van de wet, | service médical, comme visé à l'article 29 de la loi, pour tous les |
instellen voor alle in artikel 28 van de wet bedoelde zorgen, met uitzondering van de ziekenhuiszorgen. Hij richt de aanvraag tot erkenning van die dienst tot de Minister die welzijn op het werk onder zijn bevoegdheid heeft, die het advies van de Algemene Directie Toezicht op het Welzijn op het Werk van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg inwint. § 2. Bij zijn aanvraag, voegt de werkgever : 1° het bewijs dat de dienst een erkenning heeft op het niveau van de gemeenschappen; 2° het bewijs dat hij met het oog op het verstrekken van de onmiddellijke hulp en de meest dringende zorgen, de maatregelen | soins visés à l'article 28 de la loi, à l'exception des soins hospitaliers. Il adresse la demande d'agréation de ce service au Ministre qui a le bien-être au travail dans ses compétences, qui sollicite l'avis de la Direction générale Contrôle du Bien-être au Travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. § 2. A sa demande, l'employeur joint : 1° la preuve que le service a une agréation au niveau des communautés; |
vastgesteld bij de artikelen 174 tot en met 183ter van het algemeen | 2° la preuve qu'il a pris les mesures fixées par les articles 174 à |
183ter inclus du règlement général pour la protection du travail dans | |
reglement op de arbeidsbescherming genomen heeft; | le but de prodiguer les secours immédiats et les soins d'urgence; |
3° het bewijs dat aan de voorwaarde vastgesteld in artikel 29, 3°, van | 3° la preuve que la condition fixée par l'article 29, 3°, de la loi |
de wet voldaan is. Het dossier bevat de namen van de zorgverstrekkers; | est remplie. Le dossier comporte les noms des prestataires de soins; |
4° het advies van het comité voor preventie en bescherming op het werk | 4° l'avis du comité pour la prévention et la protection au travail au |
waarin het geografisch vastlegt tot waar de verplichting geldt om zich | sein duquel celui-ci détermine géographiquement jusqu'où s'étend |
tot de verplichte medische dienst te wenden. | l'obligation de s'adresser au service médical obligatoire. |
Art. 39.De werkgever die deel uitmaakt van een groep van bedrijven, |
Art. 39.L'employeur qui fait partie d'un groupe d'entreprises dont au |
waarvan ten minste één over een erkende medische dienst beschikt, en | moins une dispose d'un service médical agréé et l'employeur qui exerce |
de werkgever die zijn activiteit uitoefent in een zeehaven kunnen | ses activités dans un port maritime peuvent s'affilier auprès d'un |
aansluiten bij een erkende medische dienst onder de volgende voorwaarden : | service médical agréé aux conditions suivantes : |
1° het comité voor preventie en bescherming op het werk of, bij | 1° un avis favorable a été émis au préalable par le comité pour la |
ontstentenis ervan, de syndicale delegatie of, desgevallend, de | prévention et la protection au travail ou, en son absence, par la |
werknemers via de rechtstreekse participatie bedoeld in artikel 53 van | délégation syndicale ou, le cas échéant, par les travailleurs via la |
de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers | participation directe visée à l'article 53 de la loi du 4 août 1996 |
bij de uitvoering van hun werk, hebben vooraf een gunstig advies | relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur |
uitgebracht; | travail; |
2° de namen van de zorgverstrekkers bedoeld in artikel 29, 3°, van de | 2° les noms des prestataires de soins visés à l'article 29, 3°, de la |
wet zijn vermeld in het arbeidsreglement; | loi sont mentionnés dans le règlement du travail; |
3° de werkgever bij wiens medische dienst men wenst aan te sluiten, en | 3° l'employeur chez lequel le service médical auprès duquel on |
zijn comité voor preventie en bescherming op het werk werden | souhaite s'affilier se trouve et son comité pour la prévention et la |
geconsulteerd. | protection au travail ont été consultés. |
Art. 40.De erkenning van de medische dienst wordt, na advies van de |
Art. 40.L'agrément du service médical est retiré, après avis de la |
Algemene Directie Toezicht op het Welzijn op het Werk, ingetrokken zo | Direction générale Contrôle du Bien-être au Travail, si les conditions |
de voorwaarden vastgesteld in artikel 38 of 39 niet meer vervuld zijn of indien blijkt dat de werking van de medische dienst ernstige tekortkomingen vertoont. De werkgever licht de Algemene Directie Toezicht op het Welzijn op het Werk en het comité voor preventie en bescherming op het werk in indien er zich een wijziging voordoet in de voorwaarden waaraan volgens artikel 38 of 39 moet worden voldaan. De werkgever die de erkende medische dienst instelde, mag op ieder ogenblik om de intrekking ervan verzoeken. Hij richt zijn aanvraag aan de Minister. Over de intrekking wordt door Ons beslist. Art. 41.Ons besluit houdende erkenning of intrekking van een medische dienst wordt bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. Het kan bijkomende voorwaarden vaststellen, zo de omstandigheden die vereisen. Het comité voor preventie en bescherming op het werk brengt jaarlijks ten behoeve van de Algemene Directie Toezicht op het Welzijn op het Werk van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg verslag uit over de werking van de erkende medische dienst. » |
fixées dans l'article 38 ou 39 ne sont plus remplies ou s'il apparaît que le fonctionnement du service médical montre de graves carences. L'employeur informe la Direction générale Contrôle du Bien-être au Travail et le comité pour la prévention et la protection au travail s'il se produit un changement dans les conditions auxquelles il faut satisfaire en vertu de l'article 38 ou 39. L'employeur qui a institué le service médical agréé peut à tout moment demander le retrait de l'agrément. Il adresse sa demande au Ministre. Le retrait est décidé par Nous. Art. 41.Notre arrêté accordant l'agrément ou le retrait d'un service médical est publié au Moniteur belge. Il peut fixer des conditions supplémentaires si les circonstances le requièrent. Le comité pour la prévention et la protection au travail fait rapport annuellement sur le fonctionnement du service médical agréé à l'intention de la Direction générale Contrôle du Bien-être au Travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. » |
Art. 5.In artikel 48, tweede lid, 4°, van hetzelfde besluit, |
Art. 5.Dans l'article 48, alinéa 2, 4°, du même arrêté, inséré par |
ingevoegd bij het koninklijk besluit van 10 november 2001, worden de | l'arrêté royal du 10 novembre 2001, les mots « services médicaux, |
woorden « medische, farmaceutische of verplegingsdiensten » vervangen | pharmaceutiques ou hospitaliers » sont remplacés par les mots « |
door de woorden « verplichte medische diensten ». | services médicaux obligatoires ». |
HOOFDSTUK II. - Wijziging van het koninklijk besluit van 30 december | CHAPITRE II. - Modification de l'arrêté royal du 30 décembre 1976 |
1976 tot uitvoering van de artikelen 60 en 60 bis van de | portant exécution des articles 60 et 60 bis de la loi du 10 avril 1971 |
arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 | sur les accidents du travail |
Art. 6.In het opschrift van het koninklijk besluit van 30 december |
Art. 6.Dans l'intitulé de l'arrêté royal du 30 décembre 1976 portant |
1976 tot uitvoering van de artikelen 60 en 60bis van de | exécution des articles 60 et 60bis de la loi du 10 avril 1971 sur les |
arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, wordt het woord « 45quinquies | accidents du travail, le mot « 45quinquies , » est inséré entre les |
, » ingevoegd tussen de woorden « de artikelen » en de woorden « 60 en | mots « des articles » et « 60 et 60bis ». |
60bis ». Art. 7.Artikelen 1 en 1bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 7.Les articles 1er et 1erbis du même arrêté, insérés par |
koninklijk besluit van 9 december 1999, worden vervangen als volgt : | l'arrêté royal du 9 décembre 1999, sont remplacés par les dispositions suivantes : |
« Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
« Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
1° de wet : de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971; | 1° la loi : la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail; |
2° het Fonds : het Fonds voor arbeidsongevallen; | 2° le Fonds : le Fonds des accidents du travail; |
3° de Minister : de minister die de toepassing van de wet onder zijn | 3° le Ministre : le ministre qui a l'application de la loi dans ses |
bevoegdheid heeft; | compétences; |
4° de verzekeringsonderneming : de verzekeringsonderneming bedoeld in | 4° l'entreprise d'assurances : l'entreprise d'assurances visée à |
artikel 49 van de wet. | l'article 49 de la loi. |
Art. 1bis.Wanneer het verhaal van de vergoedingen bedoeld bij artikel |
Art. 1erbis.Lorsque la récupération des indemnités visées à l'article |
60, derde lid, van de wet dient te worden verricht door een | 60, alinéa 3, de la loi doit s'effectuer par un recouvrement par voie |
terugvordering met gedwongen tenuitvoerlegging en deze invordering al | d'exécution forcée et que ce recouvrement s'avère trop aléatoire ou |
te onzeker of al te bezwarend in verhouding tot de in te vorderen | trop onéreux par rapport aux sommes à recouvrer, le Fonds, dans les |
sommen blijkt, kan het Fonds van de terugvordering van die | |
vergoedingen door een gedwongen tenuitvoerlegging afzien, binnen de | limites déterminées par un règlement que son comité de gestion a |
perken van een reglement dat het beheerscomité heeft vastgesteld, dat | établi, approuvé par le Ministre et publié au Moniteur belge, peut |
door de Minister is goedgekeurd en bekendgemaakt in het Belgisch | renoncer à poursuivre par voie d'exécution forcée le recouvrement de |
Staatsblad. | ces indemnités. |
Art. 1ter.Het beheerscomité van het Fonds kan in behartigenswaardige |
Art. 1erter.Le comité de gestion du Fonds peut renoncer dans des cas |
gevallen gedeeltelijk afzien van het verhaal, bedoeld in artikel 2, | dignes d'intérêt, en partie, au recouvrement visé à l'article 2, |
indien het met een eenparigheid van stemmen getroffen gemotiveerde beslissing aanvaardt dat : | lorsqu'il admet par décision unanime et motivée que : |
1° de niet-verzekering niet te wijten is aan de fout of nalatigheid | 1° soit le défaut d'assurance n'est pas dû à une faute ou à une |
van de werkgever of het gevolg is van uitzonderlijke omstandigheden; | négligence de la part de l'employeur ou qu'il résulte de circonstances |
exceptionnelles; | |
2° of de grootte van het terug te vorderen bedrag niet in verhouding | 2° soit l'importance du montant à recouvrer est disproportionnée par |
is tot de ernst van de overtreding; | rapport à la gravité de l'infraction; |
3° of bij wijze van uitzondering de vrijstelling verantwoord is wegens | 3° soit l'exonération se justifie à titre exceptionnel pour des |
dwingende redenen van federaal of gewestelijk economisch belang. | raisons impérieuses d'intérêt économique fédéral ou régional. |
De werkgever moet evenwel minstens 10 pct. van de gevorderde bedragen | Toutefois, l'employeur doit avoir payé au moins 10 p.c. des montants |
betaald hebben. | réclamés. |
Art. 1quater.Het aangetekend schrijven waarbij het Fonds kennis geeft |
Art. 1erquater.La lettre recommandée par laquelle le Fonds informe la |
aan de getroffene of de rechthebbende van zijn beslissing tot | personne concernée ou l'ayant droit de sa décision de demander la |
terugvordering van ten onrechte betaalde vergoedingen bevat navolgende | récupération d'indemnités payées indûment contient les mentions |
vermeldingen : | suivantes : |
1° de vaststelling dat er onverschuldigde uitkeringen zijn betaald, | 1° la constatation de l'indu, le montant total et son mode de calcul; |
het totale bedrag en de berekeningswijze ervan; | |
2° de inhoud en de refertes van de bepalingen in strijd waarmee de | 2° le contenu et les références des dispositions en infraction |
betalingen zijn gedaan; | desquelles les paiements ont été effectués; |
3° de in aanmerking genomen verjaringstermijn; | 3° le délai de prescription pris en considération; |
4° de mogelijkheid om de beslissing te betwisten bij de | 4° la possibilité de contester la décision auprès du tribunal du |
arbeidsrechtbank door middel van hetzij een deurwaardersexploot dat | travail au moyen soit d'un exploit d'huissier signifié par ce dernier |
door een gerechtsdeurwaarder aan het Fonds wordt betekend, hetzij een | au Fonds, soit d'un procès-verbal de comparution volontaire; |
proces-verbaal van vrijwillige verschijning; | |
5° de termijn binnen welke, op straffe van verval, de getroffene of | 5° le délai dans lequel, à peine de déchéance, l'intéressé ou l'ayant |
rechthebbende de beslissing dient te betwisten voor de arbeidsrechtbank; | droit doit contester la décision devant le tribunal du travail; |
6° het adres van de bevoegde arbeidsrechtbank; | 6° l'adresse du tribunal du travail compétent; |
7° de inhoud van de bepalingen van artikel 728, §§ 1, 2 en 3, eerste | 7° le contenu des dispositions de l'article 728, §§ 1er, 2 et 3, |
lid, van het Gerechtelijk Wetboek en van artikel 68 van de wet; | alinéa 1er, du Code judiciaire et de l'article 68 de la loi; |
8° de mogelijkheid om, onverminderd de rechtsvordering ingesteld voor | 8° la possibilité, nonobstant la requête déposée devant le tribunal du |
de arbeidsrechtbank, een verzoek in te dienen bij het Fonds om een | travail, d'introduire une demande auprès du Fonds pour qu'il renonce |
gehele of gedeeltelijke verzaking aan de terugvordering te verkrijgen, | totalement ou partiellement à la récupération, ainsi que la procédure |
evenals de procedure die hiervoor moet worden gevolgd; | à suivre afin d'obtenir cette renonciation; |
9° de mogelijkheid om, onverminderd de rechtsvordering ingesteld bij | 9° la possibilité, nonobstant la requête déposée devant le tribunal du |
de arbeidsrechtbank, een verzoek in te dienen bij het Fonds om een met | travail, d'introduire une demande auprès du Fonds afin de soumettre |
redenen omkleed voorstel tot terugbetaling in schijven voor te leggen; | une proposition motivée en vue d'un remboursement étalé; |
10° de refertes van het dossier en van de dienst die het beheert; | 10° les références du dossier et du service qui le gère; |
11° de mogelijkheid om opheldering te verkrijgen omtrent de beslissing | 11° la possibilité d'obtenir toute explication sur la décision auprès |
bij de dienst die het dossier beheert; | du service qui gère le dossier; |
12° de verjaringstermijn binnen welke de uitkeringen kunnen opgeëist | 12° le délai de prescription dans lequel les prestations peuvent être |
worden, evenals de mogelijke wijze van stuiting van de verjaring. » | exigées, ainsi que la manière par laquelle il est possible d'interrompre la prescription. » |
Art. 8.In artikel 2 van hetzelfde besluit, worden de volgende |
Art. 8.A l'article 2 du même arrêté, sont apportées les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
1° de woorden « voor arbeidsongevallen » vervallen telkens; | 1° les mots « des accidents du travail » sont à chaque fois supprimés; |
2° de woorden « arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, ingevoegd bij | 2° les mots « du 10 avril 1971, inséré par la loi du 24 décembre 1976, |
de wet van 24 december 1976 » worden vervangen door het woord « wet »; | » sont supprimés; |
3° de woorden « belangwekkende gevallen » worden in de nederlandse | 3° les mots « belangwekkende gevallen » sont remplacés, dans le texte |
tekst vervangen door de woorden « behartigenswaardige gevallen ». | néerlandais, par les mots « behartigenswaardige gevallen ». |
Art. 9.Artikel 3, de artikelen 3bis en 3ter, ingevoegd bij het |
Art. 9.L'article 3, les articles 3bis et 3ter, insérés par l'arrêté |
koninklijk besluit van 11 oktober 2000 en artikel 4 van hetzelfde | royal du 11 octobre 2000 et l'article 4 du même arrêté sont remplacés |
besluit, worden vervangen als volgt : | par les dispositions suivantes : |
« Art. 3.Het Fonds kan afzien van de terugvordering van de ten |
« Art. 3.Le Fonds peut, dans les limites déterminées par un règlement |
onrechte betaalde uitkeringen bedoeld bij artikel 60bis, § 1, van de | que son comité de gestion a établi, approuvé par le Ministre et publié |
wet door een gedwongen tenuitvoerlegging, binnen de perken van een | au Moniteur belge, renoncer à poursuivre par voie d'exécution forcée |
reglement dat het beheerscomité heeft vastgesteld, goedgekeurd door de | le recouvrement des prestations payées indûment visées à l'article |
Minister en bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad, wanneer de | 60bis, § 1er, de la loi lorsque celui-ci s'avère trop aléatoire ou |
terugvordering al te onzeker of al te bezwarend blijkt in verhouding | |
tot de terug te vorderen sommen. | |
Art. 3bis.Behoudens in het geval van bedrog of arglist, wordt door |
trop onéreux par rapport au montant des sommes à recouvrer. |
het Fonds en de verzekeringsondernemingen ambtshalve afgezien van de | Art. 3bis.Sauf en cas de dol ou de fraude, le Fonds et les |
terugvordering van ten onrechte betaalde uitkeringen bij het | entreprises d'assurances renoncent d'office, au décès de celui à qui |
overlijden van degene aan wie ze betaald zijn, indien hem op dat | elles ont été payées, à la récupération des prestations payées |
ogenblik nog geen kennis was gegeven van de beslissing tot | indûment si, à ce moment, la réclamation de l'indu ne lui avait pas |
terugvordering. | encore été notifiée. |
Nochtans kunnen de ten onrechte betaalde uitkeringen wel in mindering | Toutefois, les prestations payées indûment peuvent être portées en |
worden gebracht van de reeds vervallen uitkeringen die nog niet aan de | diminution des prestations déjà échues qui n'ont pas encore été payées |
in artikel 11 van het koninklijk besluit van 24 december 1987 tot | aux personnes visées à l'article 11 de l'arrêté royal du 24 décembre |
uitvoering van artikel 42, tweede lid, van de arbeidsongevallenwet van | 1987 portant exécution de l'article 42, alinéa 2, de la loi du 10 |
10 april 1971, betreffende de uitbetaling van de jaarlijkse | avril 1971 sur les accidents du travail, relatif au paiement des |
vergoedingen, van de renten en van de bijslagen bedoelde personen zijn uitbetaald. | allocations annuelles, des rentes et des allocations. |
Art. 3ter.De verzekeringsonderneming verzaakt onder de voorwaarden |
Art. 3ter.L'entreprise d'assurance renonce, dans les conditions de |
van het tweede lid, geheel of gedeeltelijk aan de terugvordering van | l'alinéa 2, totalement ou partiellement, à la récupération des |
de ten onrechte betaalde uitkeringen, bedoeld bij artikel 45quinquies | prestations payées indument visées à l'article 45quinquies de la loi, |
van de wet, wanneer de schuldenaar geen enkele fout of nalatigheid | lorsque le débiteur n'a commis aucune faute ni négligence. |
treft. De vrijstelling wordt vastgesteld aan de hand van volgende formule : E | L'exonération est déterminée à l'aide de la formule suivante : E = |
= I-R/2 | I-R/2 |
waarbij | Dans laquelle |
- E = het bedrag van de vrijstelling | - E = le montant de l'exonération |
- I = het bedrag van de onverschuldigde betaling | - I = le montant du paiment indu |
- R = het globale belastbare inkomen dat vermeld wordt op het laatste | - R = le revenu imposable globalement figurant sur le dernier |
aanslagbiljet, verminderd met 12 maal het bedrag bedoeld in artikel | avertissement extrait de rôle, diminué de 12 fois le montant visé à |
1409 van het Gerechtelijk Wetboek. | l'article 1409 du Code judiciaire. |
Art. 4.Het Fonds kan de invordering van de bedragen bedoeld in |
Art. 4.Le Fonds peut confier le recouvrement des montants visés à |
artikel 60bis, § 1, tweede lid, van de wet toevertrouwen aan de | l'article 60bis, § 1er, alinéa 2, de la loi à l'Administration de la |
Administratie van de belastingen over de toegevoegde waarde, | taxe sur la valeur ajoutée, de l'enregistrement et des domaines |
registratie en domeinen overeenkomstig artikel 94 van de wetten op de | conformément à l'article 94 des lois sur la comptabilité de l'Etat |
Rijkscomptabiliteit gecoördineerd door het koninklijk besluit van 17 | coordonnées par l'arrêté royal du 17 juillet 1991. |
juli 1991. De door de Administratie van de belastingen over de toegevoegde | Les montants récupérés par l'Administration de la taxe sur la valeur |
waarde, registratie en domeinen ingevorderde bedragen worden aan het | ajoutée, de l'enregistrement et des domaines sont transférés au Fonds |
sous déduction des frais éventuels. » | |
Fonds overgemaakt onder inhouding van de eventuele kosten. » | CHAPITRE III. - Modification de l'arrêté royal du 10 décembre 1987 |
HOOFDSTUK III. - Wijziging van het koninklijk besluit van 10 december | relatif aux allocations accordées dans le cadre de la loi du 10 avril |
1971 sur les accidents du travail | |
Art. 10.Un article 15bis, rédigé comme suit, est inséré dans l'arrêté |
|
1987 betreffende de bijslagen verleend in het kader van de | royal du 10 décembre 1987 relatif aux allocations accordées dans le |
arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 Art. 10.In het koninklijk besluit van 10 december 1987 betreffende de |
cadre de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, modifié |
bijslagen verleend in het kader van de arbeidsongevallenwet van 10 | |
april 1971, laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 15 | |
september 2006, wordt een artikel 15bis ingevoegd, luidende : | en dernier lieu par l'arrêté royal du 15 septembre 2006 : |
« Art. 15bis.Voor de ongevallen overkomen vóór 1 januari 1988, wordt |
« Art. 15bis.Pour les accidents survenus avant le 1er janvier 1988, |
in geval van herziening van de graad van behoefte van geregelde hulp | en cas de révision du degré de besoin de l'aide d'une tierce personne |
van een ander persoon overeenkomstig artikel 24bis, derde lid, van de | conformément à l'article 24bis, alinéa 3, de la loi, le montant des |
wet het bedrag van de bijslagen verminderd tot beloop van de | allocations est diminué à concurrence de la diminution de |
vermindering van de vergoeding voor hulp van een ander persoon | l'indemnisation pour l'aide d'une tierce personne augmentée de |
verhoogd met de bijslag erop. » | l'allocation. » |
HOOFDSTUK IV. - Wijzigingen in het koninklijk besluit van 10 december | CHAPITRE IV. - Modifications à l'arrêté royal du 10 décembre 1987 |
1987 houdende vaststelling van de wijze en voorwaarden van de | fixant les modalités et les conditions de l'entérinement des accords |
bekrachtiging van de overeenkomsten door het Fonds voor | par le Fonds des accidents du travail |
arbeidsongevallen | |
Art. 11.In artikel 2 van het koninklijk besluit van 10 december 1987 |
Art. 11.A l'article 2 de l'arrêté royal du 10 décembre 1987 fixant |
houdende vaststelling van de wijze en voorwaarden van de bekrachtiging | les modalités et les conditions de l'entérinement des accords par le |
van de overeenkomsten door het Fonds voor arbeidsongevallen, gewijzigd | Fonds des accidents du travail, modifié par les arrêtés royaux des 22 |
bij de koninklijke besluiten van 22 september 1993, 26 januari 1999, | septembre 1993, 26 janvier 1999, 10 novembre 1991 et 5 mars 2006, le |
10 november 1991 en 5 maart 2006, wordt het laatste lid geschrapt. | dernier alinéa est supprimé. |
Art. 12.In artikel 12, eerste lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd |
Art. 12.Dans l'article 12, alinéa 1er, du même arrêté, modifié par |
bij de koninklijke besluiten van 31 maart 1992 en 18 november 1996, | les arrêtés royaux des 31 mars 1992 et 18 novembre 1996, les mots « |
worden de woorden « om een verergeringsbijslag of een bijslag wegens | d'allocation d'aggravation ou d'allocation de décès » sont remplacés |
overlijden » vervangen door de woorden « om een verergeringsbijslag of | par les mots « d'allocation d'aggravation ou de décès ou d'octroi |
een bijslag wegens overlijden of om toekenning van een prothese die | d'une prothèse ayant une incidence sur l'allocation complémentaire |
een weerslag heeft op de bijkomende vergoeding voor de hulp van een ander persoon ». | pour l'aide d'une tierce personne ». |
Art. 13.In artikel 14, eerste lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd |
Art. 13.Dans l'article 14, alinéa 1er, du même arrêté, modifié par |
bij de koninklijke besluiten van 16 november 1990, 3 mei 1991 en 31 | les arrêtés royaux des 16 novembre 1990, 3 mai 1991 et 31 mars 1992, |
maart 1992, worden de woorden « IX en X » vervangen door de woorden « IX, X en XI ». | les mots « IX et X » sont remplacés par les mots « IX, X et XI ». |
Art. 14.In bijlage I, punt 7, van hetzelfde besluit, vervangen bij |
Art. 14.A l'annexe Ire, point 7, du même arrêté, remplacée par |
het koninklijk besluit van 16 november 1990 en gewijzigd bij de | l'arrêté royal du 16 novembre 1990 et modifiée par les arrêtés royaux |
koninklijke besluiten van 15 mei 1995, 24 november 1997, 10 november | des 15 mai 1995, 24 novembre 1997, 10 novembre 2001 et 8 juillet 2005, |
2001 en 8 juli 2005, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | sont apportées les modifications suivantes : |
1° het lid dat aanvangt met de woorden « De bijkomende vergoeding », | 1° l'alinéa commençant par les mots « L'allocation supplémentaire » |
wordt vervangen door de volgende tekst : « De bijkomende vergoeding | est remplacé par le texte suivant : « L'allocation complémentaire pour |
voor de geregelde hulp van een ander persoon vangt aan op | l'assistance régulière d'une tierce personne prend cours le |
............... (datum) en bedraagt .............. (gewaarborgd | .............. (date) et s'élève à .............. (rémunération |
gemiddeld maandelijks minimumloon dat vastgesteld is bij collectieve | mensuelle moyenne minimum garantie fixée par convention collective de |
arbeidsovereenkomst afgesloten in de Nationale Arbeidsraad voor een | travail conclue au sein du Conseil national du travail pour un |
werknemer van minstens 21 en een half jaar oud met ten minste 6 | travailleur âgé d'au moins 21 ans et demi et ayant au moins 6 mois |
maanden anciënniteit in de onderneming, en dat van kracht is op het | d'ancienneté dans l'entreprise en vigueur au moment de la |
ogenblik van de consolidatie x 12) x ...... % = ............. euro per jaar. | consolidation x 12) x ...... % = .............. euros par an. |
Deze bijkomende vergoeding volgt de indexaanpassingen en de | Cette allocation complémentaire suit les indexations et les |
aanpassingen van het gewaarborgd gemiddeld maandelijks minimumloon, | |
zoals die voortvloeien uit de collectieve arbeidsovereenkomst waarnaar | adaptations du revenu minimum mensuel moyen garanti qui découlent de |
verwezen wordt »; | la convention collective de travail de référence »; |
2° het lid dat aanvangt met het woord « Bijgevolg » wordt geschrapt; | 2° l'alinéa commençant par les mots « En conséquence » est supprimé; |
3° na het lid dat aanvangt met de woorden « De jaarlijkse vergoeding | 3° après l'alinéa commençant par les mots « L'allocation annuelle est |
wordt aangepast », wordt het volgende lid ingevoegd : « Voor de | adaptée », l'alinéa suivant est inséré : « Pour les victimes dont |
getroffenen die de geregelde hulp van een ander persoon volstrekt | l'état requiert absolument l'assistance régulière d'une tierce |
nodig hebben, wordt de voorafgaande zin aangevuld met hetgeen volgt : | personne, on ajoutera à la phrase précédente ce qui suit : |
Bijgevolg bedraagt de jaarlijkse vergoeding in totaal ........ euro ». | En conséquence, l'allocation annuelle totale s'élève à ....... euros |
Art. 15.In bijlage II, punt 3, van hetzelfde besluit, vervangen bij |
». Art. 15.A l'annexe II, point 3, du même arrêté, remplacée par |
het koninklijk besluit van 16 november 1990 en gewijzigd bij de | l'arrêté royal du 16 novembre 1990 et modifiée par les arrêtés royaux |
koninklijke besluiten van 3 mei 1991, 15 mei 1995, 24 november 1997, | des 3 mai 1991, 15 mai 1995, 24 novembre 1997, 10 novembre 2001 et 8 |
10 november 2001 en 8 juli 2005, worden de volgende wijzigingen | juillet 2005, sont apportées les modifications suivantes : |
aangebracht : | |
1° het lid dat aanvangt met de woorden « Ingevolge de opgetreden | 1° l'alinéa commençant par les mots « Suite à la modification |
wijziging wordt een bijkomende vergoeding », wordt vervangen als volgt | intervenue, une allocation supplémentaire » est remplacé par l'alinéa |
: « Ingevolge de opgetreden wijziging wordt een bijkomende vergoeding | suivant : « Suite à la modification intervenue, une allocation |
voor de geregelde hulp van een ander persoon vastgesteld. Deze | complémentaire pour l'assistance régulière d'une tierce personne est |
bijkomende vergoeding, die op ...... % en op ............ euro per | fixée. Cette allocation complémentaire, qui avait été fixée à ...... % |
jaar was vastgesteld, wordt met ingang van .............. (datum) op | et à ............ euros par an, est portée à partir du (date) à ...... |
...... % en op .............. euro per jaar gebracht (gewaarborgd | % et à ............ euros par an (rémunération mensuelle moyenne |
gemiddeld maandelijks minimumloon dat vastgesteld is bij collectieve | minimum garantie fixée par convention collective de travail conclue au |
arbeidsovereenkomst afgesloten in de Nationale Arbeidsraad voor een | sein du Conseil national du travail pour un travailleur âgé d'au moins |
werknemer van minstens 21 en een half jaar oud met ten minste 6 | 21 ans et demi et ayant au moins 6 mois d'ancienneté dans l'entreprise |
maanden anciënniteit in de onderneming, en dat van kracht is op het | |
ogenblik van de herziening x 12) x ...... %. | en vigueur au moment de la révision x 12) x ...... %. |
Deze bijkomende vergoeding volgt de indexaanpassingen en de | Cette allocation complémentaire suit les indexations et les |
aanpassingen van het gewaarborgd gemiddeld maandelijks minimumloon, | |
zoals die voortvloeien uit de collectieve arbeidsovereenkomst waarnaar | adaptations du revenu minimum mensuel moyen garanti qui découlent de |
verwezen wordt »; | la convention collective de travail de référence »; |
2° het lid dat aanvangt met de woorden « Bijgevolg » wordt geschrapt; | 2° l'alinéa commençant par les mots « En conséquence » est supprimé; |
3° na het lid dat aanvangt met de woorden « De gewijzigde jaarlijkse | 3° après l'alinéa commençant par les mots « L'allocation annuelle |
vergoeding wordt aangepast », wordt het volgende lid ingevoegd : | modifiée est adaptée », l'alinéa suivant est inséré : |
« Voor de getroffenen die volstrekt de geregelde hulp van een ander | « Pour les victimes dont l'état requiert absolument l'assistance |
persoon nodig hebben, wordt de voorafgaande zin aangevuld met hetgeen | régulière d'une tierce personne, on ajoutera à la phrase précédente ce |
volgt : | suit : |
Bijgevolg bedraagt de jaarlijkse vergoeding in totaal ............ | En conséquence, l'allocation annuelle totale s'élève à ............ |
euro ». | euros ». |
Art. 16.In bijlage V, punt 7, van hetzelfde besluit, vervangen bij |
Art. 16.A l'annexe V, point 7, du même arrêté, remplacée par l'arrêté |
het koninklijk besluit van 16 november 1990 en gewijzigd bij de | royal du 16 novembre 1990 et modifiée par les arrêtés royaux des 24 |
koninklijke besluiten van 24 november 1997, 10 november 2001 en 8 juli | novembre 1997, 10 novembre 2001 et 8 juillet 2005, l'alinéa commençant |
2005, wordt het lid dat aanvangt met de woorden « De bijkomende | par les mots « L'allocation supplémentaire » est remplacé par la |
vergoeding », vervangen als volgt : | disposition suivante : |
« De bijkomende vergoeding voor de geregelde hulp van een ander | « L'allocation complémentaire pour l'assistance régulière d'une tierce |
persoon vangt aan op .............. (datum) en bedraagt .............. | personne prend cours le .............. (date) et s'élève à |
(gewaarborgd gemiddeld maandelijks minimumloon dat vastgesteld is bij | .............. (rémunération mensuelle moyenne minimum garantie fixée |
collectieve arbeidsovereenkomst afgesloten in de Nationale Arbeidsraad | par convention collective de travail conclue au sein du Conseil |
voor een werknemer van minstens 21 en een half jaar oud met ten minste | national du travail pour un travailleur âgé d'au moins 21 ans et demi |
6 maanden anciënniteit in de onderneming, en dat van kracht is op het | et ayant au moins 6 mois d'ancienneté dans l'entreprise en vigueur au |
ogenblik van de consolidatie x 12) x ...... % ». | moment de la consolidation x 12) x ...... % ». |
Art. 17.In bijlage VI, punt 3, van hetzelfde besluit, vervangen bij |
Art. 17.A l'annexe VI, point 3, du même arrêté, remplacée par |
het koninklijk besluit van 16 november 1990 en gewijzigd bij de | l'arrêté royal du 16 novembre 1990 et modifiée par les arrêtés royaux |
koninklijke besluiten van 24 november 1997, 10 november 2001 en 8 juli | des 24 novembre 1997, 10 novembre 2001 et 8 juillet 2005, l'alinéa |
2005, wordt het lid dat aanvangt met de woorden « Ingevolge de | commençant par les mots « Suite à la modification intervenue, une |
opgetreden wijziging wordt een bijkomende vergoeding », vervangen door | allocation supplémentaire » est remplacé par le texte qui suit : |
de volgende tekst : | |
« Ingevolge de opgetreden wijziging wordt een bijkomende vergoeding | « Suite à la modification intervenue, une allocation complémentaire |
voor de geregelde hulp van een ander persoon vastgesteld. Deze | pour l'assistance régulière d'une tierce personne est fixée. Cette |
bijkomende vergoeding, die op ...... % en op .............. euro per | allocation complémentaire, qui avait été fixée à ...... % et à |
jaar was vastgesteld, wordt met ingang van .............. (datum) op | ............ euros par an, est portée à partir du ...... (date) à |
........ % en op .............. euro per jaar gebracht (gewaarborgd | ...... % et à ............ euros par an (rémunération mensuelle |
gemiddeld maandelijks minimumloon dat vastgesteld is bij collectieve | moyenne minimum garantie fixée par convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst afgesloten in de Nationale Arbeidsraad voor een | conclue au sein du Conseil national du travail pour un travailleur âgé |
werknemer van minstens 21 en een half jaar oud met ten minste 6 | d'au moins 21 ans et demi et ayant au moins 6 mois d'ancienneté dans |
maanden anciënniteit in de onderneming, en dat van kracht is op het ogenblik van de herziening X 12) x ...... % ». | l'entreprise en vigueur au moment de la révision x 12) x ...... % ». |
HOOFDSTUK V. - Wijzigingen in het koninklijk besluit van 17 oktober | CHAPITRE V. - Modifications à l'arrêté royal du 17 octobre 2000 fixant |
2000 tot vaststelling van de voorwaarden en het tarief voor | les conditions et le tarif des soins médicaux applicables en matière |
d'accidents du travail | |
geneeskundige verzorging toepasselijk inzake arbeidsongevallen | Art. 18.Un article 4bis, rédigé comme suit, est inséré dans l'arrêté |
Art. 18.In het koninklijk besluit van 17 oktober 2000 tot |
royal du 17 octobre 2000 fixant les conditions et le tarif des soins |
vaststelling van de voorwaarden en het tarief voor geneeskundige | médicaux applicables en matière d'accidents du travail : |
verzorging toepasselijk inzake arbeidsongevallen wordt een artikel | |
4bis ingevoegd, luidende : « Art. 4bis.Indien de getroffene die geen vrije keuze van |
« Art. 4bis.Si la victime qui n'a pas le libre choix du prestataire |
zorgverstrekker heeft, zich niet wendt tot de verplichte medische | de soins ne s'adresse pas au service médical obligatoire, |
dienst, is, onverminderd de toepassing van artikel 29, tweede lid, van | l'intervention de l'entreprise d'assurances est, sans préjudice de |
de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, de tussenkomst van de | l'application de l'article 29, alinéa 2, de la loi du 10 avril 1971 |
verzekeringsonderneming gelijk aan het terugbetalingstarief zoals dit | sur les accidents du travail, égale au tarif de remboursement qui vaut |
geldt voor de wetgeving betreffende de verplichte verzekering voor | pour la législation relative à l'assurance obligatoire soins de santé |
geneeskundige verzorging en uitkeringen. | et indemnités. |
Wanneer de getroffene wegens dringende noodzaak een beroep moet doen | Lorsqu'en raison d'urgente nécessité la victime doit recourir à un |
op een andere zorgverstrekker dan deze van de verplichte medische | prestataire de soins autre que celui du service médical obligatoire, |
dienst, vallen de kosten ten laste van de verzekeringsonderneming | les frais sont à la charge de l'entreprise d'assurances suivant les |
volgens de voorwaarden en volgens het tarief die gelden voor de | conditions et suivant le tarif applicables pour la victime qui a le |
getroffene die vrije keuze van zorgverstrekker heeft. » | libre choix du prestataire de soins. ». |
Art. 19.In artikel 6 van hetzelfde besluit worden de woorden « |
Art. 19.Dans l'article 6 du même arrêté, les mots « l'article 32, |
artikel 32, eerste lid » vervangen door de woorden « artikel 32, | alinéa 1er » sont remplacés par les mots « l'article 32, alinéa 2 ». |
tweede lid ». HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 20.De artikelen 137, 138, 139 en 140 van de programmawet (I) van |
Art. 20.Les articles 137, 138, 139 et 140 de la loi-programme (I) du |
24 december 2002 treden in werking op de dag van de bekendmaking van | 24 décembre 2002 entrent en vigueur le jour de la publication du |
dit besluit in het Belgisch Staatsblad en zijn van toepassing op de | présent arrêté au Moniteur belge et s'appliquent aux demandes |
aanvragen om erkenning ingediend vanaf die datum. | d'agrément introduites à partir de cette date. |
De erkenningen bedoeld in artikel 147 van de programmawet (I) van 24 | Les agréments prévus à l'article 147 de la loi-programme (I) du 24 |
december 2002 vervallen van rechtswege op 1 januari 2010. | décembre 2002 sont caducs de plein droit au 1er janvier 2010. |
Art. 21.Artikel 45 van de wet van 13 juli 2006 houdende diverse |
Art. 21.L'article 45 de la loi du 13 juillet 2006 portant des |
bepalingen inzake beroepsziekten en arbeidsongevallen en inzake | dispositions diverses en matière de maladies professionnelles et |
beroepsherinschakeling treedt in werking de dag waarop dit besluit in | d'accidents du travail et en matière de réinsertion professionnelle |
het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | entre en vigueur le jour de la publication du présent arrêté au |
Moniteur belge. | |
Art. 22.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 22.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt met uitzondering van artikel | au Moniteur belge à l'exception de l'article 2, qui entre en vigueur |
2, dat in werking treedt op 1 januari 2008. | le 1er janvier 2008. |
Art. 23.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 23.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 juni 2007. | Donné à Bruxelles, le 5 juin 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |