Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2002, gesloten in het Paritair Subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven, tot vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2002, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises d'alimentation, fixant les conditions de travail et de rémunération |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
5 JUNI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 5 JUIN 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2002, gesloten | collective de travail du 4 juillet 2002, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven, | Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises |
tot vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden (1) | d'alimentation, fixant les conditions de travail et de rémunération (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de middelgrote | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les moyennes |
levensmiddelenbedrijven; | entreprises d'alimentation; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2002, gesloten | travail du 4 juillet 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven, | Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises |
tot vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden. | d'alimentation, fixant les conditions de travail et de rémunération. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 juni 2004. | Donné à Bruxelles, le 5 juin 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven | Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises d'alimentation |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2002 | Convention collective de travail du 4 juillet 2002 |
Vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden (Overeenkomst | Fixation des conditions de travail et de rémunération (Convention |
geregistreerd op 8 oktober 2002 onder het nummer 64133/CO/202.01) | enregistrée le 8 octobre 2002 sous le numéro 64133/CO/202.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die onder de | aux employeurs et aux employés qui ressortissent à la Sous-commission |
bevoegdheid vallen van het Paritair Subcomité voor de middelgrote | paritaire pour les moyennes entreprises d'alimentation |
levensmiddelenbedrijven (Paritair Subcomité 202.01). | (Sous-commission paritaire 202.01). |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "bedienden" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke bedienden. | entend par "employés" : les employés masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Beroepenclassificatie | CHAPITRE II. - Classification professionnelle |
A. Algemene bepalingen | A. Dispositions générales |
Art. 2.De in de verschillende categorieën van de beroepenclassificatie opgenomen functies geven recht op het overeenstemmend loon in zoverre dat zij in hoofdzaak zowel voltijds als deeltijds worden uitgeoefend. Bij de aanwerving kan er gedurende de proefperiode een stage in de onmiddellijk lagere categorie worden opgelegd aan de bedienden die geen jaar ondervinding in de functie hebben; deze bepaling is evenwel niet van toepassing op de bedienden die zijn gebonden door een arbeidsovereenkomst voor bedienden die is gesloten voor een bepaalde tijd of voor een bepaald werk. Het is anderzijds wenselijk dat bij de indiensttreding de uit te voeren taak wordt vastgesteld in een geschreven arbeidsovereenkomst die door beide partijen is ondertekend. Elke verandering van functie moet er eveneens in worden opgenomen. Art. 3.De functies of werkzaamheden die zijn opgesomd in dit hoofdstuk worden enkel als voorbeeld aangehaald. De niet vernoemde functies of werkzaamheden worden gerangschikt naar analogie van de opgesomde voorbeelden. Art. 4.De werkgever moet de bediende schriftelijk inlichten tot welke categorie hij behoort en hem iedere categoriewijziging meedelen. Art. 5.Om de anciënniteit voor de loonschaal in de onderneming te berekenen wordt rekening gehouden met het laatste jaar binnen een leerovereenkomst in de voortdurende vorming van de middenstand en dit in dezelfde onderneming. |
Art. 2.Les fonctions reprises dans les différentes catégories de la classification professionnelle donnent droit à la rémunération correspondante pour autant qu'elles soient exercées à titre principal, aussi bien à temps plein qu'à temps partiel. A l'embauche, un stage peut être exigé pendant la période d'essai dans la catégorie immédiatement inférieure pour les employés qui ne possèdent pas un an d'expérience dans la fonction; cette disposition ne s'applique pas aux employés liés par un contrat de travail d'employé conclu pour une durée déterminée ou pour une mission déterminée. D'autre part, il est souhaitable qu'une définition précise du travail à effectuer soit incluse dans un contrat de travail écrit, signé par les deux parties lors de l'engagement. Toute modification de fonction doit y être consignée également. Art. 3.Les fonctions ou activités citées dans le présent chapitre le sont uniquement à titre d'exemple. Les fonctions ou activités non énumérées sont classées par analogie aux exemples cités. Art. 4.L'employeur doit informer l'employé par écrit de la catégorie à laquelle il appartient et lui communiquer chaque changement de catégorie. Art. 5.Pour calculer l'ancienneté barémique dans l'entreprise, on tient compte de l'année terminale de l'apprentissage dans le cadre de la formation permanente des classes moyennes et cela dans la même entreprise. |
B. Administratief personeel | B. Personnel administratif |
Art. 6.Het administratief personeel wordt als volgt gerangschikt : |
Art. 6.Le personnel administratif est classé comme suit : |
§ 1. Eerste categorie : | § 1er. Première catégorie : |
- bediende belast met het klassement en andere kleine werkjes; | - employé chargé du classement et d'autres travaux de petite main; |
- facturist (gewoon afschrijven); | - facturier (simple copie); |
- telefonist (één enkele post); | - téléphoniste (à poste simple); |
- enz... | - etc... |
voorzover de bediende geen twaalf maanden anciënniteit heeft in de | pour autant que l'employé n'ait pas douze mois d'ancienneté dans |
onderneming. | l'entreprise. |
(vanaf 1 januari 2003 geldt : "voorzover de bedienden geen zes maanden | (à partir du 1er janvier 2003 : "pour autant que l'employé n'ait pas |
anciënniteit heeft in de onderneming"). | six mois d'ancienneté dans l'entreprise"). |
§ 2. Tweede categorie : | § 2. Deuxième catégorie : |
- bediende van de eerste categorie met twaalf maanden of meer | - employé de la première catégorie ayant au moins douze mois |
anciënniteit in de onderneming; | d'ancienneté dans l'entreprise : |
(vanaf 1 januari 2003 geldt "bediende van de eerste categorie met zes | (à partir du 1er janvier 2003 : "employé de la première catégorie |
maanden of meer anciënniteit in de onderneming"). | ayant six mois ou plus d'ancienneté dans l'entreprise"). |
- magazijnbedienden; | - employé magasinier; |
- "comptometer"-bediende; | - employé au "comptomètre"; |
- inventarisbediende. | - employé à l'inventaire; |
- facturist en verificateur; | - facturier et vérificateur; |
- typist; | - dactylographe; |
- winkelkassier; | - caissier de magasin; |
- telefonist-standardist of telefonist belast met het verstrekken van | - téléphoniste-standardiste ou téléphoniste chargé de fournir des |
technische inlichtingen; | renseignement techniques; |
- enz... | - etc... |
§ 3. Tweede categorie bis : | § 3. Deuxième catégorie bis : |
De winkelkassier van vijfentwintig jaar en ouder met vijf jaar | Le caissier de magasin de vingt-cinq ans et plus ayant cinq ans |
anciënniteit in de onderneming en in de functies van verkoper of | d'ancienneté dans l'entreprise dans les fonctions de vendeur ou de |
winkelkassier. | caissier. |
§ 4. Derde categorie : | § 4. Troisième catégorie : |
- bediende voor de lonen; | - employé aux salaires; |
- hulpboekhouder; | - aide-comptable; |
- bediende aan de boekhoudmachine; | - employé à la machine comptable; |
- stenotypist; | - sténodactylographe; |
- enz... | - etc... |
§ 5. Vierde categorie : | § 5. Quatrième catégorie : |
- boekhouder; | - comptable; |
- directiesecretaris; | - secrétaire de direction; |
- etalagist-decorateur; | - étalagiste-décorateur; |
- enz... | - etc... |
§ 6. Vijfde categorie : | § 6. Cinquième catégorie : |
- aankoper verantwoordelijk voor de bevoorrading van een afdeling; | - acheteur responsable de l'assortiment d'un rayon; |
- boekhouder-kassier; | - comptable-caissier; |
- hoofdetalagist-decorateur; | - chef étalagiste-décorateur; |
- enz... | - etc... |
C. Verkooppersoneel | C. Personnel de vente |
Art. 7.Het verkooppersoneel wordt als volgt gerangschikt : |
Art. 7.Le personnel de vente est classé comme suit : |
§ 1. Eerste categorie : | § 1er. Première catégorie : |
- beginneling-verkoper jonger dan achttien jaar; | - aide-vendeur de moins de dix-huit ans; |
- verkoper van achttien jaar en ouder; | - vendeur de dix-huit ans et plus; |
- bediende belast met het aanvullen van de "rayons" in de | - employé chargé d'apporter aux rayons en libre service la marchandise |
zelfbediening in opdracht van de werkgever, de filiaalhouder of de | suivant les instructions données par l'employeur, le gérant ou le |
verkoper en die toevallig de functie van verkoper of kassier | vendeur et qui assume occasionnellement la fonction de vendeur ou de |
waarneemt; | caissier; |
- enz... | - etc... |
voorzover de bediende minder dan twaalf maanden anciënniteit in de | pour autant que l'employé n'ait pas douze mois d'ancienneté dans |
onderneming heeft. | l'entreprise. |
§ 2. Tweede categorie : | § 2. Deuxième catégorie : |
- de bediende van de eerste categorie met twaalf maanden of meer | - employé de la première catégorie ayant au moins douze mois |
anciënniteit in de onderneming; | d'ancienneté dans l'entreprise; |
- verkoopadviseur van achttien jaar en ouder in de afdelingen van de | - conseiller de vente de dix-huit ans et plus des rayons de libre |
zelfbediening voorzover hij twaalf maanden anciënniteit in de | service pour autant qu'il ait douze mois d'ancienneté dans |
onderneming heeft; | l'entreprise; |
- helper-etalagist; | - aide-étalagiste; |
- de handelsvertegenwoordiger gedurende zijn proefperiode; | - représentant de commerce pendant sa période d'essai; |
- enz... | - etc... |
§ 3. Tweede categorie bis : | § 3. Deuxième catégorie bis : |
De verkoper van vijfentwintig jaar en ouder met vijf jaar anciënniteit | Le vendeur de vingt-cinq ans et plus ayant cinq ans d'ancienneté dans |
in de onderneming en in de functies van verkoper of winkelkassier. | les fonctions de vendeur ou de caissier dans l'entreprise. |
§ 4. Derde categorie : | § 4. Troisième catégorie : |
- eerste verkoper : (andere dan deze voorzien in de vierde categorie) | - premier vendeur : (autre que celui repris en quatrième catégorie) |
door "eerste verkoper" wordt verstaan : de verkoper die de werkgever, | par "premier vendeur", il faut entendre : le vendeur qui assiste |
de filiaalhouder of de afdelingschef regelmatig bijstaat in de | régulièrement l'employeur, le gérant ou le chef de rayon dans |
organisatie van de verkoop door namelijk het werk van het | l'organisation de la vente en coordonnant notamment le travail du |
verkooppersoneel te coördineren; | personnel de vente; |
- helper-etalagist-decorateur; - meer dan geschoolde verkoper : onder "meer dan geschoolde verkoper" moet worden verstaan : de verkoper met drie jaar verkoopservaring in de branche en in dezelfde onderneming en die tegelijkertijd aan volgende vereisten beantwoordt : de verkoper die een grondige kennis bezit van de verkooptechnieken en die artikelen verkoopt waarbij een uitgebreide verkoopargumentatie moet worden aangevoerd in een gespecialiseerde afdeling met diensten waar de handelsactiviteit onder meer bestaat uit de verkoop van niet alledaagse artikelen zoals bijvoorbeeld delicatessen, enz... - de handelsvertegenwoordiger met minder dan drie jaar ervaring; | - aide-étalagiste décorateur; - vendeur surqualifié : par "vendeur surqualifié", il faut entendre : le vendeur ayant trois ans d'expérience à la vente dans la branche et dans la même entreprise et répondant aux exigences suivantes : le vendeur ayant une connaissance approfondie de techniques de vente et qui vend des articles demandant une argumentation de vente étendue dans un rayon à services ayant entre autres pour activité commerciale la vente d'articles non-banalisés tels que par exemple délicatesses, etc... - le représentant de commerce ayant moins de trois ans d'expérience; |
- enz... | - etc... |
§ 5. Vierde categorie : | § 5. Quatrième catégorie : |
- geschoolde eerste verkoper : de geschoolde eerste verkoper is de | - premier vendeur qualifié : le premier vendeur qualifié est le |
verkoper die tegelijkertijd beantwoordt aan de vereisten van de eerste | vendeur qui répond en même temps aux réquisitions du premier vendeur |
verkoper en de meer dan geschoolde verkoper; | et du vendeur surqualifié; |
- de handelsvertegenwoordiger met meer dan drie jaar ervaring; | - le représentant de commerce ayant plus de trois ans d'expérience; |
- enz... | - etc... |
§ 6. Vijfde categorie : | § 6. Cinquième catégorie : |
Verkoopschef. | Chef de vente. |
D. Filiaalhouders | D. Gérants de succursale |
Art. 8.De filiaalhouder is de bediende die, zonder bestendig toezicht |
Art. 8.Le gérant est l'employé qui, sans contrôle permanent et |
noch dagelijkse controle van de werkgever, de verantwoordelijkheid | quotidien de l'employeur, assume la responsabilité de la gestion |
draagt van het dagelijks beheer van een winkel, wat tegelijkertijd | journalière d'un magasin qui comprend à la fois des tâches |
inhoudt administratieve taken, organisatie van het werk, | administratives, l'organisation du travail, la responsabilité des |
verantwoordelijkheid van de tekorten in voorraad en kas en de algemene | manquants de stock et de caisse et l'organisation générale de la vente |
organisatie van de verkoop (voorraad, assortiment, klanten). | (stock, assortiment, clientèle). |
Onder "bestendig toezicht" moet worden verstaan : de regelmatige | Par "contrôle permanent", il faut entendre : la présence régulière, au |
aanwezigheid in de verkoopplaats, van de werkgever of van een lid van | point de vente, de l'employeur ou d'un membre du personnel de cadre |
het kaderpersoneel belast met bedoeld toezicht. | exerçant ce contrôle. |
Art. 9.In een winkel waar het verkooppersoneel werkt zonder bestendig |
Art. 9.Dans un magasin où le personnel de vente travaille sans le |
toezicht van de werkgever, van een lid van het kaderpersoneel of van | contrôle permanent de l'employeur, d'un membre du personnel de cadre |
een filiaalhouder, moet één van de verkopers tenminste worden | ou d'un gérant, un des vendeurs doit être classé au moins en troisième |
geklasseerd in de derde categorie. | catégorie. |
HOOFDSTUK III. - Lonen | CHAPITRE III. - Rémunérations |
A. Toepassing van de loonschalen | A. Application des barèmes des rémunérations |
Art. 10.De minimummaandlonen voor de bedienden van 16 tot 20 jaar |
Art. 10.Les rémunérations mensuelles minimums des employés de 16 à 20 |
worden vastgesteld op basis van de volgende degressiviteitsschaal : | ans seront fixées sur base de l'échelle dégressive suivante : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
B. Administratief en verkooppersoneel | B. Personnel administratif et personnel de vente |
Art. 11.Het minimummaandloon van het administratief en |
Art. 11.La rémunération mensuelle minimum du personnel administratif |
verkooppersoneel wordt als volgt vastgesteld, per 1 oktober 2001 : | et du personnel de vente est fixée comme suit, au 1er octobre 2001 : |
Euro (referte-index) | Euro (index de référence 108,34) |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Op 1 september 2002 zullen de minimumloonschalen evenals de werkelijk | Au 1er septembre 2002, les barèmes minimums, ainsi que les salaires |
betaalde lonen verhoogd worden met 15 EUR per maand. | réellement payés, seront augmentés de 15 EUR par mois. |
Aan de deeltijdse werknemers zal dit voordeel naar verhouding tot hun | Les travailleurs occupés à temps partiel se verront octroyer cet |
prestaties toegekend worden. | avantage au prorata de leurs prestations. |
De minimumlonen voor de bedienden van 16 tot 20 jaar worden | Les rémunérations mensuelles minimums des employés de 16 à 20 ans |
vastgesteld op basis van de degressiviteitsschaal vermeld in artikel 10. | seront fixées sur base de l'échelle comme mentionnée à l'article 10. |
C. Filiaalhouders | C. Gérants |
Art. 12.Het minimummaandloon van filiaalhouders die alleen voor de |
Art. 12.Le salaire minimum mensuel des gérants qui ne sont |
verkoop instaan en bij hun werkplaats een woonst genieten ten laste | responsables que pour la vente et bénéficient d'un logement auprès de |
van de werkgever, mag niet lager zijn dan : | leur lieu de travail à charge de l'employeur, ne peut pas être |
- 1 062,50 EUR per 1 oktober 2001 (referte-index 108,34). | inférieur à : - 1 062,50 EUR au 1er octobre 2001 (indice de référence 108,34). |
Dit bedrag wordt verhoogd met een commissieloon dat ten minste 3 pct. | Ce montant est majoré d'une commission au moins égale à 3 p.c. de la |
bedraagt van de schijf van het gemiddeld maandelijks omzetcijfer hoger | tranche de recettes mensuelles moyennes au-delà de 7.214,72 EUR et ce |
dan 7.214,72 EUR en dit tot dit verhoogde bedrag 1.357,29 EUR bereikt. | jusqu'à ce que ce montant majoré atteigne 1.357,29 EUR. Ce dernier |
Dit laatste bedrag vertegenwoordigt in dat geval het minimum maandloon | montant constitue dans ce cas la rémunération mensuelle minimum du |
van de filiaalhouder. | gérant. |
Het hierboven vermeld minimummaandloon wordt op 1 september 2002 met | Les rémunérations mensuelles minima susmentionnées sont augmentées de |
15 EUR verhoogd. | 15 EUR au 1er septembre 2002. |
Art. 13.Het minimummaandloon van filiaalhouders die alleen voor de |
Art. 13.Le salaire minimum mensuel des gérants qui ne sont |
verkoop instaan en bij hun werkplaats geen woonst genieten ten laste | responsables que pour la vente et ne bénéficient pas d'un logement |
van de werkgever, mag niet lager zijn dan : | auprès de leur lieu de travail à charge de l'employeur, ne peut pas être inférieur à : |
- 1.357,29 EUR per 1 oktober 2001 (referte-index 108,34). | - 1.357,29 EUR au 1er octobre 2001 (indice de référence 108,34). |
Het hierboven vermelde minimummaandloon wordt op 1 september 2002 met | Les rémunérations mensuelles minima susmentionnées sont augmentées de |
15 EUR verhoogd. | 15 EUR au 1er septembre 2002. |
Art. 14.Het minimummaandloon van filiaalhouders van winkels of |
Art. 14.Le salaire minimum mensuel des gérants de magasins ou |
filialen die verkooppersoneel en/of winkelkassiers tewerkstellen, mag | succursales occupant du personnel de vente et/ou des caissières ne |
niet lager zijn dan : | peut pas être inférieur à : |
- 1.483,87 EUR per 1 oktober 2001 (referte-index 108,34) indien in de | - 1.483,87 EUR au 1er octobre 2001 (indice de référence 108,34), si le |
verkoopplaats één tot en met tien verkooppersoneelsleden en/of | point de vente occupe de un à dix membres du personnel de vente et/ou |
winkelkassiers zijn tewerkgesteld; | caissiers; |
- 1.698,54 EUR per 1 oktober 2001 (referte-index 108,34) indien in de | - 1.698,54 EUR au 1er octobre 2001 (indice de référence 108,34), si le |
verkoopplaats van elf tot en met twintig verkooppersoneelsleden en/of | point de vente occupe de onze à vingt membres du personnel de vente |
winkelkassiers zijn tewerkgesteld; | et/ou caissiers; |
- 2.096,21 EUR per 1 oktober 2001 (referte-index 108,34) indien in de | - 2.096,21 EUR au 1er octobre 2001 (indice de référence 108,34), si le |
verkoopplaats meer dan twintig verkooppersoneelsleden en/of | point de vente occupe plus de vingt membres du personnel de vente |
winkelkassiers zijn tewerkgesteld. | et/ou caissières. |
De hierboven vermelde minimummaandlonen worden op 1 september 2002 met | Les rémunérations mensuelles minima susmentionnées sont augmentées de |
15 EUR verhoogd. | 15 EUR au 1er septembre 2002. |
Art. 15.Ten einde vast te stellen of het loon van de filiaalhouder de |
Art. 15.Afin de fixer si le salaire du gérant atteint les minimums, |
in de artikelen 17 tot en met 22 vastgestelde minimumbedragen bereikt, | fixés dans les articles 17 à 22, on tient compte du salaire fixe, du |
wordt er rekening gehouden zowel met het vast en veranderlijk loon als | salaire variable, ainsi que d'éventuels autres avantages en nature que |
met de eventueel andere voordelen in natura dan die voorzien in | |
artikel 17. | ceux prévus à l'article 17. |
D. Bijzondere bepalingen | D. Dispositions spéciales |
1. Leeftijd | 1. Age |
Art. 16.De verhogingen welke voortspruiten uit de loonschalen die |
Art. 16.Les augmentations qui résultent des barèmes de rémunérations |
zijn vastgesteld bij artikel 11 worden toegekend de eerste van de | fixés à l'article 11 sont octroyées à partir du premier du mois |
maand waarin de bediende verjaart. | anniversaire de l'employé. |
2. Kennis en gebruik van meerdere talen | 2. Connaissance et emploi de plusieurs langues |
Art. 17.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde |
Art. 17.Les rémunérations mensuelles minimums fixées par la présente |
minimummaandlonen moeten worden beschouwd als overeenstemmend met het | convention collective de travail doivent être considérées comme |
gebruik van één enkele taal. | correspondant à l'emploi d'une seule langue. |
De vereiste van de kennis of het gebruik in de uitoefening van een | L'exigence de la connaissance ou de l'emploi de plus d'une langue dans |
functie van meer dan één taal, rechtvaardigt niet de overgang naar een | l'exercice d'une fonction ne justifie pas le glissement dans une |
hogere categorie als de aard van de functie zelf er niet door wordt | catégorie supérieure lorsque la nature de la fonction elle-même n'en |
gewijzigd, maar het past ermee rekening te houden bij het vaststellen | est pas modifiée, mais il convient d'en tenir compte dans la fixation |
van het loon. | de la rémunération. |
3. Bedienden die volledig of gedeeltelijk met commissielonen worden beloond | 3. Employés rémunérés totalement ou partiellement à la commission |
Art. 18.De volledig of gedeeltelijk met commissieloon beloonde |
Art. 18.Les employés rémunérés totalement ou partiellement à la |
bedienden kunnen elke maand aanspraak maken op de minimum loonschalen | commission peuvent prétendre chaque mois aux minimums des barèmes de |
welke zijn vastgesteld bij een van de artikelen 11, 12, 13 en 14. De | rémunérations fixés dans l'un des articles 11, 12, 13 et 14 inclus. |
loonaanvullingen, welke hierdoor, eventueel, door de werkgever moeten | Les compléments de rémunération qui doivent ainsi, éventuellement, |
worden betaald kunnen ambtshalve van het brutoloon van de volgende | être payés par l'employeur sont déduits d'office de la rémunération |
maanden worden afgehouden zodra en in de mate dat dit laatste deze | brute des mois suivants dès que et dans la mesure où celle-ci excède |
minima overschrijdt. | ces minimums. |
Deze voorschotten zijn niet meer terugvorderbaar na het afsluiten van | Ces avantages ne sont plus récupérables à la clôture annuelle des |
de jaarlijkse rekeningen, noch bij het einde van de arbeidsovereenkomst voor bedienden. | comptes, ni lorsque prend fin le contrat de travail d'employé. |
4. Bedienden die in dienst treden na de normale aanvangsleeftijd | 4. Employés entrés en service après l'âge normal de début |
Art. 19.Het ondernemingshoofd mag de bedienden, die in dienst treden |
Art. 19.Le chef d'entreprise a la faculté de recruter les employés |
na de normale aanvangsleeftijd van het categorie, aanwerven tegen het | entrant en service après l'âge normal de début de leur catégorie au |
minimumloon dat voor deze aanvangsleeftijd is voorzien, namelijk : | minimum prévu pour cet âge de début, à savoir : |
eenentwintig jaar in de eerste en de tweede categorie, drieëntwintig | vingt-et-un ans en première et deuxième catégorie, vingt-trois ans en |
jaar in de derde categorie en vijfentwintig jaar in de vierde en de vijfde categorie. Het minimumloon dat met de leeftijd van de bedienden overeenstemt moet evenwel geleidelijk worden bereikt met jaarlijkse gelijke schijven en dit uiterlijk : - één jaar na de indiensttreding, indien deze gebeurt voor eenendertig jaar; - twee jaar na de indiensttreding, indien deze gebeurt tussen eenendertig en zesendertig jaar; - drie jaar na de indiensttreding, indien deze gebeurt na zesendertig jaar. | en troisième catégorie et vingt-cinq ans en quatrième et cinquième catégorie. Toutefois, le minimum correspondant à l'âge de l'employé doit être atteint progressivement par tranches annuelles égales et au plus tard : - un an après l'entrée en service, si celle-ci se fait avant trente et un ans; - deux ans après l'entrée en service, si celle-ci se fait entre trente et un ans et trente-six ans; - trois ans après l'entrée en service, si celle-ci se fait après trente-six ans. |
Het is wenselijk dat deze modaliteiten nauwkeurig in de schriftelijke | Il est souhaitable que ces modalités soient définies de manière |
overeenkomst worden omschreven. | précise dans un contrat écrit. |
5. Overloon voor de arbeidsprestaties na negentien uur | 5. Sursalaire pour les prestations de travail après dix-neuf heures |
Art. 20.In de ondernemingen die meer dan dertig personen |
Art. 20.Dans les firmes occupant plus de trente personnes, il est |
tewerkstellen wordt, voor de duur van de arbeid welke wordt verricht | |
na negentien uur, aan de bedienden een vergoeding toegekend welke met | accordé aux employés, pour la durée du travail exécuté après dix-neuf |
25 pct. het gewoon loon overschrijdt. | heures, une indemnité qui dépasse de 25 p.c. la rémunération |
Voor de berekening van het effectief wordt het deeltijds | ordinaire. Pour le calcul de l'effectif, le personnel employé à temps partiel est |
bediendenpersoneel als een hele, respectievelijk een halve eenheid | considéré respectivement comme demi-unité ou comme unité entière, dans |
beschouwd naargelang in de arbeidsovereenkomst een arbeidsduur van | la mesure où le contrat de travail prévoit respectivement plus ou |
respectievelijk meer of minder dan de helft van de wekelijkse | moins que la moitié de la durée du travail hebdomadaire. |
arbeidsduur bedongen werd. | |
HOOFDSTUK IIIbis. - Eenmalige premie | CHAPITRE IIIbis. - Prime unique |
Art. 21.Met het loon van oktober 2002 zal een eenmalige en niet |
|
terugkerende brutopremie van 100 EUR betaald worden aan de werknemers | Art. 21.Une prime unique et non-récurrente de 100 EUR brut sera payée |
die in dienst zijn op 1 oktober 2002 met een anciënniteit van ten | avec le salaire d'octobre 2002 aux travailleurs en service au 1er |
minste zes maanden. | |
Aan de deeltlijds tewerkgestelde personeelsleden zal deze premie | octobre 2002 avec une ancienneté d'au moins six mois. |
verhoudingsgewijs betaald worden. | Cette prime sera payée au prorata aux personnes travaillant à temps partiel. |
HOOFDSTUK IV. - Koppeling van de lonen | CHAPITRE IV. - Liaison des salaires |
aan het indexcijfer van de consumptieprijzen | à l'indice des prix à la consommation |
Art. 22.De bij hoofdstuk III vastgestelde minimummaandlonen worden |
Art. 22.Les rémunérations mensuelles minima fixées au chapitre III de |
gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen maandelijks | la présente convention collective de travail sont rattachées à |
door het Ministerie van Economische Zaken vastgesteld in het Belgisch | l'indice des prix à la consommation établi mensuellement par le |
Staatsblad bekendgemaakt. | Ministère des Affaires économiques et publié au Moniteur belge. |
Art. 23.Elke maand wordt bij de bekendmaking van het indexcijfer van |
Art. 23.Chaque mois, lors de la publication de l'indice des prix à la |
de consumptieprijzen een referte-indexcijfer vastgesteld, dat gelijk | consommation, il est établi un indice de référence égal à la moyenne |
is aan het rekenkundig gemiddelde van de indexcijfers van de jongste | arithmétique des indices des deux derniers mois. |
twee maanden. Art. 24.De in artikel 22 bedoelde lonen stemmen overeen met het |
Art. 24.Les rémunérations visées à l'article 22 correspondent à |
referte-indexcijfer 108,34 spil van de stabilisatieschijf | l'indice de référence 108,34, pivot de la tranche de stabilisation |
106,22-110,51. | 106,22-110,51. |
Art. 25.De in artikel 22 bedoelde lonen worden gestabiliseerd per |
Art. 25.Les rémunérations visées à l'article 22 sont stabilisées par |
schijven van het referte-indexcijfer, zodanig dat de hoogste of | tranches de l'indice de référence, de sorte que la limite supérieure |
laagste grens van elke stabilisatieschijf vermenigvuldigd met of | ou inférieure de chaque tranche de stabilisation soit égale à |
gedeeld door de constante coëfficiënt 1,02. | l'indice-pivot multiplié ou divisé par le coefficient constant 1,02. |
Art. 26.Indien het referte-indexcijfer de grens van een |
Art. 26.Lorsque l'indice de référence atteint ou dépasse la limite |
stabilisatieschijf bereikt of overschrijdt, wordt deze grens de spil | d'une tranche de stabilisation, cette limite devient le pivot d'une |
van een nieuwe stabilisatieschijf waarvan de grenzen worden berekend | nouvelle tranche de stabilisation dont les limites sont calculées |
zoals in artikel 25 is aangegeven. | comme indiqué à l'article 25. |
Art. 27.Wanneer de grens van een stabilisatieschijf wordt bereikt of |
Art. 27.Lorsque la limite d'une tranche de stabilisation est atteinte |
overschreden moeten de laatste minimummaandlonen worden aangepast. | ou dépassée, les dernières rémunérations mensuelles minimums doivent |
Deze aanpassing geschiedt bij stijging door ze te vermenigvuldigen met | être adaptées. Cette adaptation se fait à la hausse en les multipliant |
de coëfficiënt 1,02; bij daling, door ze te delen door de coëfficiënt | par le coefficient 1,02; elle se fait à la baisse en les divisant par |
1,02. | le coefficient 1,02. |
Art. 28.De loonaanpassingen treden in werking op de eerste dag van de |
Art. 28.Les adaptations de rémunérations s'appliquent le premier jour |
maand die volgt op deze waarvan het referte-indexcijfer tot aanpassing | du mois qui suit celui dont l'indice de référence donne lieu à |
aanleiding geeft. | adaptation. |
Art. 29.Bij toepassing van de bepalingen van de artikelen 23 tot en |
Art. 29.En application des dispositions des articles 23 à 28, le |
met 28, wordt de volgende tabel opgemaakt : | tableau suivant est établi : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Deze tabel is niet beperkend. Deze schijven zijn berekend naar rato | Ce tableau n'est pas limitatif. Les tranches sont calculées à raison |
van 2 pct. gecumuleerd vanuit het referte-indexpunt 108,34. | de 2 p.c. cumulées à partir du point d'indice de référence 108,34. |
Het rekenkundig gemiddelde en de grenzen van de indexschijven worden | La moyenne arithmétique et les arrondis des limites des tranches |
afgerond tot op twee decimalen, met inachtneming van navolgende regels : | d'index, se font à deux décimales conformément aux règles suivantes : |
- het tweede decimaal blijft ongewijzigd, wanneer het derde decimaal | - la deuxième décimale reste inchangée, si la troisième décimale est |
gelijk is aan of lager dan 4; | égale ou inférieure à 4; |
- het tweede decimaal wordt afgerond naar de hogere eenheid, wanneer | - la deuxième décimale est arrondie à l'unité supérieure, si la |
de derde decimaal gelijk is aan of hoger is dan 5. | troisième décimale est égale ou supérieure à 5. |
De maandlonen van de bedienden worden volgens dezelfde regels afgerond | Les rémunérations mensuelles des employés sont arrondies à l'unité |
tot op twee decimalen op de EURO, rekening houdende met drie decimalen | selon les mêmes règles à deux décimales de l'EURO, tout en tenant |
(voorbeeld : 1.370,68 EUR + 2 pct. indexaanpassing = 1.398,093 EUR en | compte de trois décimales (par exemple : 1.370,68 EUR + 2 p.c. |
afgerond op 1.398,09 EUR). | d'adaptation à l'indice = 1.398,093 EUR, arrondi à 1.98,09 EUR). |
Art. 30.Het verschil dat er bestaat tussen het werkelijk loon en het |
Art. 30.L'écart entre la rémunération effective et la rémunération |
minimummaandloon moet worden behouden telkens als het minimum- | mensuelle minimum doit subsister chaque fois que la rémunération |
maandloon wordt verhoogd ingevolge de schommelingen van het | mensuelle minimum est majorée suite aux fluctuations de l'indice des |
prix à la consommation. | |
indexcijfer van de consumptieprijzen. | Art. 31.La tranche de recettes mensuelles moyennes mentionnée à |
Art. 31.De in de artikel 12 vermelde schijf van het gemiddelde |
l'article 12 est liée à l'indice des prix à la consommation |
maandelijkse omzetcijfer is gekoppeld aan het indexcijfer van de | conformément aux dispositions du présent chapitre. |
consumptieprijzen overeenkomstig de bepalingen van dit hoofdstuk. | |
HOOFDSTUK V. - Eindejaarspremie | CHAPITRE V. - Prime de fin d'année |
A. Toekenningsvoorwaarden | A. Conditions d'attribution |
Art. 32.Een eindejaarspremie wordt toegekend aan de bedienden die in |
Art. 32.Une prime de fin d'année est attribuée aux employés en |
dienst zijn op 31 december van het refertejaar en op diezelfde datum | services le 31 décembre de l'année de référence et ayant à cette même |
ten minste zes maanden anciënniteit hebben in de onderneming. | date une ancienneté de six mois au moins dans l'entreprise. |
Art. 33.Ingeval zij het bedrijf verlaten voor de datum van de |
Art. 33.Lorsqu'ils quittent l'entreprise avant la date de paiement de |
uitbetaling van de eindejaarspremie voorzien in deze collectieve | la prime de fin d'année prévue par la présente convention collective |
arbeidsovereenkomst, hebben de werknemers eveneens recht op een | de travail, les travailleurs ont également droit à une prime de fin |
eindejaarspremie. | d'année. |
Deze premie wordt berekend pro rata de tewerkgestelde maanden in het | Cette prime est calculée au prorata des mois travaillés dans l'année |
respectievelijke referentiejaar en voor zover zij op het moment van | de référence respective et pour autant qu'ils aient au moment de leur |
hun vertrek aan anciënniteit van ten minste zes maanden in de | départ, une ancienneté d'au moins six mois dans l'entreprise. |
onderneming hebben. | |
De eindejaarspremie is niet verschuldigd in geval van ontslag om | Cette prime de fin d'année n'est pas due en cas de licenciement pour |
dringende redenen en evenmin indien de werknemer zelf ontslag neemt. | motif grave, ni dans le cas où l'employé démissionne lui-même. |
B. Bedrag | B. Montant |
Art. 34.Het bedrag van de eindejaarspremie is vastgesteld : |
Art. 34.Le montant de la prime de fin d'année est fixé : |
1. voor de bedienden die gedurende het ganse refertejaar in de | 1. pour les employés qui ont été occupés dans l'entreprise pendant |
onderneming tewerkgesteld zijn geweest op 100 pct. van het maandloon; | toute l'année de référence, à 100 p.c. de la rémunération mensuelle; |
2. pour les autres employés qui ont au moins six mois d'ancienneté | |
2. voor de andere bedienden die op 31 december van het refertejaar ten | dans l'entreprise au 31 décembre de l'année de référence; à un |
minste zes maand anciënniteit in de onderneming hebben op één twaalfde | douzième de la prime de fin d'année précitée par mois entier d'occupation. |
van de voormelde eindejaarspremie per volledige maand tewerkstelling. | Art. 35.Le montant de la prime de fin d'année peut être réduit au |
Art. 35.Het bedrag van de eindejaarspremie mag worden herleid ten |
prorata des absences qui se sont produites au cours de l'année, autres |
belope van de afwezigheden in de loop van het jaar die niet | que celles résultant de l'application des dispositions légales, |
voortspruiten uit de toepassing van de wettelijke, reglementaire en | réglementaires et conventionnelles en matière de vacances annuelles, |
conventionele bepalingen inzake jaarlijkse vakantie, wettelijke | de jours fériés, de petits chômages, de maladie professionnelle, |
feestdagen, kort verzuim, beroepsziekte, arbeidsongeval. Voor de | d'accident du travail. Pour les trente premiers jours de maladie, |
eerste dertig dagen afwezigheid wegens ziekte, ongeval of | |
bevallingsrust, wordt bedoeld bedrag evenwel niet herleid. | d'accident ou de repos d'accouchement, le montant visé n'est toutefois |
C. Berekeningswijze | pas réduit. C. Mode de calcul |
1. Bedienden waarvan het loon vast is | 1. Employés dont la rémunération est fixe |
Art. 36.Voor de bedienden waarvan het loon vast is, wordt de |
Art. 36.Pour les employés dont la rémunération est fixe, la prime de |
eindejaarspremie berekend op het brutoloon voor de maand december van | fin d'année est calculée sur la rémunération brute afférente au mois |
het betrokken jaar. | de décembre de l'année concernée. |
2. Filiaalhouders en bedienden die volledig of gedeeltelijk met | 2. Gérants et employés rémunérés totalement ou partiellement à la |
commissieloon zijn beloond | commission |
Art. 37.Voor de filiaalhouders en de bedienden die volledig of |
Art. 37.Pour les gérants et les employés qui sont rémunérés |
gedeeltelijk met commissieloon worden beloond, wordt de | totalement ou partiellement à la commission, la prime de fin d'année |
eindejaarspremie berekend op het maandelijks gemiddelde van de vaste | est calculée sur la moyenne des rémunérations brutes fixes et |
en veranderlijke brutolonen die werden betaald gedurende het betrokken jaar. | variables payées au cours de l'année concernée. |
D. Uitsluitingen | D. Exclusions |
Art. 38.De bepalingen van dit hoofdstuk zijn niet van toepassing : |
Art. 38.Les dispositions du présent chapitre ne s'appliquent pas : |
1. op de ondernemingen die in de loop van het betrokken jaar ten | 1. aux entreprises qui accordent dans le courant de l'année concernée, |
minste een evenwaardig voordeel toekennen, onder welke benaming ook, | un avantage au moins équivalent, quelle que soit sa dénomination, soit |
hetzij onder de vorm van een conventionele premie, hetzij bij wijze | sous forme de prime conventionnelle, soit à titre de libéralité; |
van gift; 2. op de ondernemingen welke op hun niveau bij overeenkomst de lonen | 2. aux entreprise réglant à leur niveau par convention les |
en andere arbeidsvoorwaarden van hun bedienden regelen, voor zover de | rémunérations et autres conditions de travail des employés pour autant |
bij bedoelde ondernemingsovereenkomst toegekende voordelen samen | que les avantages consentis par la convention d'entreprise visée |
genomen tenminste gelijk zijn aan de voordelen voorzien in deze | soient globalement au moins équivalents aux avantages prévus par la |
collectieve arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
E. Betalingsdatum | E. Date de paiement |
Art. 39.Het bedrag van de eindejaarspremie is eisbaar en moet worden |
Art. 39.Le montant de la prime de fin d'année est exigible et doit |
uitgekeerd ten laatste tussen 15 en 31 december van ieder jaar. | être payé entre le 15 et le 31 décembre de chaque année au plus tard. |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 40.De werknemers met een deeltijdse betrekking hebben dezelfde |
Art. 40.Les travailleurs occupés à temps partiel ont les mêmes droits |
rechten als de voltijdse tewerkgestelden, pro rata de gepresteerde | que ceux occupés à temps plein au prorata de la durée du travail |
arbeidstijd. | presté. |
Art. 41.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 41.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
oktober 2001 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. | le 1er octobre 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Art. 42.Zij mag slechts worden opgezegd door een van de |
Art. 42.Elle ne peut être dénoncée que par une des parties |
ondertekenende partijen en zulks mits een opzegging van drie maanden | signataires et ce moyennant un préavis de trois mois notifié par |
betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de | lettre recommandée à la poste, adressée au président de |
voorzitter van het Paritair Subcomité voor de middelgrote | Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises d'alimentation |
levensmiddelenbedrijven (PSC 202.01) en aan de ondertekenende | (SCP 202.01) et aux organisations signataires de présente convention |
organisaties van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
Art. 43.Deze opzegging neemt een aanvang op de eerste dag van de |
Art. 43.Ce préavis prend cours le premier jour du mois suivant celui |
maand die volgt op deze waarin zij wordt betekend. | au cours duquel il est notifié. |
Art. 44.De organisatie die het initiatief neemt van de opzegging moet |
Art. 44.L'organisation qui prend l'initiative de la dénonciation doit |
de redenen ervan opgeven en gelijktijdig opbouwende voorstellen | en indiquer les motifs et déposer simultanément des propositions |
neerleggen welke door de andere organisaties in het paritair subcomité | constructives que les autres organisations s'engagent à discuter au |
moeten worden besproken binnen een termijn van één maand na hun | sein de sous-commission paritaire dans le délai d'un mois après la |
ontvangst. | réception. |
Art. 45.Bij ontstentenis van een akkoord voor het verstrijken van de |
Art. 45.En cas de non-conclusion à l'expiration du délai de préavis, |
opzeggingstermijn, blijven de voordelen en verplichtingen die | les avantages et les obligations découlant de la présente convention |
voortvloeien uit deze collectieve arbeidsovereenkomst hun uitwerking | collective de travail continuent à avoir leurs effets envers les |
hebben ten overstaan van de werkgevers en bedienden die zijn bedoeld | employeurs et les employés visés à l'article 1er, jusqu'au moment de |
in artikel 1, tot op het ogenblik dat een nieuwe collectieve | |
arbeidsovereenkomst met een maximumtermijn van twaalf maanden, te | la conclusion d'une nouvelle convention collective de travail avec un |
rekenen vanaf het verstrijken van de opzeggingstermijn, wordt | maximum de douze mois, prenant cours à l'expiration du délai de |
gesloten. | préavis. |
Art. 46.De collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 1999 tot |
Art. 46.La convention collective de travail du 6 juillet 1999 fixant |
vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden, gesloten in het | les conditions de travail et de rémunération, conclue au sein de la |
Paritair Comité van de bediende uit de kleinhandel in voedingswaren, | Commission paritaire pour les employés du commerce de détail |
Paritair Comité 202 Groep C (koninklijk besluit van 23 januari 2002 - | alimentaire, Commission paritaire 202 Groupe C (arrêté royal du 23 |
Belgisch Staatsblad van 11 april 2002) wordt opgeheven. | janvier 2002 - Moniteur belge du 11 avril 2002), est abrogée. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 juin 2004. |
2004. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |