Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 05/06/2004
← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 januari 1973 tot vaststelling van het statuut van het personeel van sommige instellingen van openbaar nut "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 januari 1973 tot vaststelling van het statuut van het personeel van sommige instellingen van openbaar nut Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 janvier 1973 fixant le statut du personnel de certains organismes d'intérêt public
FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE 5 JUNI 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 januari 1973 tot vaststelling van het statuut van het personeel van sommige instellingen van openbaar nut ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op sommige SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION 5 JUIN 2004. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 janvier 1973 fixant le statut du personnel de certains organismes d'intérêt public ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains organismes
instellingen van openbaar nut, inzonderheid op artikel 11, § 1, d'intérêt public, notamment l'article 11, § 1er, remplacé par la loi
vervangen bij de wet van 22 juli 1993; du 22 juillet 1993;
Gelet op de herstelwet van 31 juli 1984, inzonderheid op artikel 16, § Vu la loi de redressement du 31 juillet 1984, notamment l'article 16,
4, ingevoegd bij de wet van 22 juli 1993; § 4, inséré par la loi du 22 juillet 1993;
Gelet op het koninklijk besluit van 8 januari 1973 tot vaststelling Vu l'arrêté royal du 8 janvier 1973 fixant le statut du personnel de
van het statuut van het personeel van sommige instellingen van
openbaar nut, inzonderheid op artikel 4, gewijzigd bij het koninklijk certains organismes d'intérêt public, notamment l'article 4, modifié
besluit van 5 september 2002 en op de artikelen 33 tot 33 sexies, par l'arrêté royal du 5 septembre 2002 et les articles 33 à 33 sexies,
ingevoegd bij het koninklijk besluit van 5 september 2002; insérés par l'arrêté royal du 5 septembre 2002;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 4 Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 4 mars 2004;
maart 2004; Gelet op het protocol nr. 488 van 7 april 2004 van het Comité voor de Vu le protocole n° 488 du 7 avril 2004 du Comité des services publics
federale, de gemeenschaps- en de gewestelijke overheidsdiensten; fédéraux, communautaires et régionaux;
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence;
Overwegende dat de evaluatiecyclus een essentieel proces vormt voor de Considérant que le cycle d'évaluation est un processus essentiel à
verbetering van de werking van een organisatie en de ontwikkeling van l'amélioration du fonctionnement d'une organisation et au
de medewerker; dat het bijgevolg belangrijk is dat de uitvoering ervan développement du collaborateur; qu'il importe par conséquent que sa
met alle mogelijke waarborgen voor succes gepaard gaat; mise en oeuvre soit entourée de toutes les garanties de succès;
Overwegende dat één van die waarborgen bestaat in de vrijstelling van Considérant qu'une de ces garanties est la dispensation des formations
de opleidingen die alle toekomstige evaluatoren moeten krijgen; dat que doivent recevoir tous les futurs évaluateurs; qu'il convient en
bijgevolg de inwerkingtreding van de evaluatiecyclus die thans op 1 conséquence de retarder l'entrée en vigueur du cycle d'évaluation
januari 2004 voor de instellingen van openbaar nut is voorzien, dient actuellement fixée au 1er janvier 2004 pour les organismes d'intérêt
te worden uitgesteld; public;
Overwegende dat met het oog op de juridische coherentie het aangewezen Considérant que dans un souci de cohérence juridique, il s'indique de
is om tegelijkertijd over te gaan tot het corrigeren van de anomalieën procéder, en même temps, à la correction d'anomalies dans la lecture
voor bovengenoemde instellingen in de gedane lezing van de bepalingen faite, pour les organismes susvisés, des dispositions de l'arrêté
van het koninklijk besluit van 2 augustus 2002 tot invoering van een royal du 2 août 2002 instituant un cycle d'évaluation dans les services publics fédéraux;
evaluatiecyclus in de federale overheidsdiensten; Sur la proposition de Notre Ministre de la Fonction publique et de
Op de voordracht van Onze Minister van Ambtenarenzaken en op het l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil,
advies van Onze in Raad vergaderde Ministers,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Artikel 4 van het koninklijk besluit van 8 januari 1973 tot

Article 1er.L'article 4 de l'arrêté royal du 8 janvier 1973 fixant le

vaststelling van het statuut van het personeel van sommige
instellingen van openbaar nut, gewijzigd bij het koninklijk besluit statut du personnel de certains organismes d'intérêt public, modifié
van 5 september 2002, wordt aangevuld met het volgende lid : par l'arrêté royal du 5 septembre 2002, est complété par l'alinéa suivant :
« Voor de toepassing van dit besluit moet er worden verstaan door « Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par
leidend ambtenaar en adjunct leidend ambtenaar de ambtenaar die belast fonctionnaire dirigeant et fonctionnaire dirigeant adjoint, l'agent
is met het dagelijks beheer van de instelling en zijn adjunct. » chargé de la gestion journalière de l'organisme et son adjoint. »

Art. 2.Artikel 33 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het koninklijk

Art. 2.L'article 33 du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 5

besluit van 5 september 2002, wordt vervangen als volgt : septembre 2002, est remplacé par la disposition suivante :
« Art. 33.- Artikel 2, § 1, 7°, moet als volgt gelezen worden : « Art. 33.- L'article 2, § 1er, 7° doit se lire comme suit :
« 7° organisatiedoelstellingen : de doelstellingen van de instelling; « 7° objectifs de l'organisation : les objectifs de l'organisme; ». »
». »

Art. 3.Artikel 33 bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het

Art. 3.L'article 33 bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du

koninklijk besluit van 5 september 2002, wordt vervangen als volgt : 5 septembre 2002, est remplacé par la disposition suivante :
« Art. 33 bis.- Artikel 5 moet als volgt gelezen worden : « Art. 33 bis.- L'article 5 doit se lire comme suit :
« Art. 5.- De directieraad van de instelling bepaalt de praktische « Art. 5.- Le conseil de direction de l'organisme fixe les modalités
regels betreffende de organisatie van de evaluatiecyclus voor de pratiques de l'organisation du cycle d'évaluation pour l'organisme
betrokken instelling ». » concerné ». »

Art. 4.Artikel 33 ter van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het

Art. 4.L'article 33 ter du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du

koninklijk besluit van 5 september 2002, wordt vervangen als volgt : 5 septembre 2002, est remplacé par la disposition suivante :
« Art. 33 ter.- Artikel 6 moet als volgt gelezen worden : « Art. 33 ter.- L'article 6 doit se lire comme suit :
« Art. 6.- § 1.- De evaluatiecyclus van het personeelslid wordt « Art. 6.- § 1er.- Le cycle d'évaluation du membre du personnel est
beheerd door een evaluator. géré par un évaluateur.
§ 2.- De evaluator is de functionele chef van de geëvalueerden. § 2.- L'évaluateur est le chef fonctionnel des évalués.
§ 3.- Elke evaluator moet de nodige opleiding inzake het § 3.- Chaque évaluateur doit suivre la formation requise liée au
evaluatiegebeuren volgen ». » processus d'évaluation ». »

Art. 5.Artikel 33 quater van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het

Art. 5.L'article 33 quater du même arrêté, inséré par l'arrêté royal

koninklijk besluit van 5 september 2002, wordt vervangen als volgt : du 5 septembre 2002, est remplacé par la disposition suivante :
« Art. 33 quater.- Artikel 11 moet als volgt gelezen worden : « Art. 33 quater.- L'article 11 doit se lire comme suit :
« Art. 11.- De evaluator bepaalt ter gelegenheid van het « Art. 11.- L'évaluateur détermine au moment de l'entretien de
planningsgesprek op basis van de functie-inhoud van de geëvalueerde of planning, sur base du contenu de la fonction de l'évalué, s'il est
het opportuun is om prestatiedoelstellingen te formuleren. opportun de formuler des objectifs de prestation.
Deze doelstellingen kaderen in de doelstellingen van de organisatie. Ces objectifs cadrent avec les objectifs de l'organisme.
Desgevallend bespreken de geëvalueerde en de evaluator bij het begin Le cas échéant, l'évalué et l'évaluateur discutent, au début de chaque
van elke evaluatieperiode de prestatiedoelstellingen en/of période d'évaluation, des objectifs de prestation et/ou des objectifs
persoonlijke ontwikkelingsdoelstellingen voor de komende de développement personnel pour la période d'évaluation à venir et
evaluatieperiode en worden deze doelstellingen vastgesteld ». » déterminent ces objectifs ». »

Art. 6.Artikel 33 quinquies van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het

Art. 6.L'article 33 quinquies du même arrêté, inséré par l'arrêté

koninklijk besluit van 5 september 2002, wordt vervangen als volgt : royal du 5 septembre 2002, est remplacé par la disposition suivante :
« Art. 33 quinquies.- Artikel 22, § 1, moet als volgt gelezen worden : « Art. 33 quinquies.- L'article 22, § 1er, doit se lire comme suit :
« § 1.- De ambtenaar kan, per aangetekende brief, een beroep instellen « § 1er.- L'agent peut introduire, par un envoi recommandé, un recours
tegen de eerste vermelding « onvoldoende » bij de in zijn instelling contre la première mention « insuffisant » auprès de la chambre de
opgerichte raad van beroep binnen de vijftien kalenderdagen na recours instituée auprès de son organisme, dans les quinze jours
betekening, per aangetekende brief, van de eerste vermelding « calendrier qui suivent la notification, par un envoi recommandé, de la
onvoldoende ». première mention « insuffisant ».
Het beroep is opschortend. Le recours est suspensif.
Er kan een raad van beroep ingesteld worden voor het geheel van de Il peut être institué une chambre de recours pour l'ensemble des
instellingen die onder het toezicht van eenzelfde minister vallen. » organismes soumis au pouvoir de contrôle d'un même ministre ». »

Art. 7.Artikel 33 sexies van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het

Art. 7.L'article 33 sexies du même arrêté, inséré par l'arrêté royal

koninklijk besluit van 5 september 2002, wordt als volgt vervangen : du 5 septembre 2002, est remplacé par la disposition suivante :
« Art. 33 sexies.- Artikel 23 moet als volgt gelezen worden : « Art. 33 sexies.- L'article 23 doit se lire comme suit :
« Art. 23.- De ambtenaar kan, per aangetekende brief, een beroep « Art. 23.- L'agent peut introduire, par un envoi recommandé, un
instellen tegen de tweede vermelding « onvoldoende » bij de in artikel recours contre la seconde mention « insuffisant » dans les quinze
22 bedoelde raad van beroep binnen de vijftien kalenderdagen na jours calendrier qui en suivent la notification par lettre
betekening per aangetekende brief ervan. recommandée, auprès de la chambre de recours visée à l'article 22.
Het beroep is opschortend ». » Le recours est suspensif ». »

Art. 8.In hetzelfde besluit wordt een artikel 33 septies ingevoegd,

Art. 8.Un article 33 septies, rédigé comme suit, est inséré dans le

luidende : même arrêté :
« Art. 33 septies.- Artikel 24 moet als volgt gelezen worden : « Art. 33 septies.- L'article 24 doit se lire comme suit :
« Art. 24.- § 1.- In de in artikelen 22 en 23 bedoelde raden van «

Art. 24.§ 1er.- Les chambres de recours visées aux articles 22 et

beroep zijn er zoveel afdelingen als er taalrollen of stelsels zijn 23 comprennent autant de sections qu'il y a de rôles ou de régimes
voor de ambtenaren die kunnen vragen om door hen te worden gehoord. linguistiques parmi les agents susceptibles de demander à être
§ 2.- De in artikel 22 bedoelde raden van beroep zijn samengesteld uit : entendus par elles. § 2.- Les chambres de recours visées à l'article 22 se composent :
1° een voorzitter, vastbenoemd ambtenaar en titularis van een graad 1° d'un président, agent nommé à titre définitif et titulaire d'un
van ten minste rang 15 van een andere instelling dan deze waartoe de grade du rang 15 au moins d'un autre organisme que celui auquel
verzoeker behoort, naargelang het geval aangewezen door de leidend appartient le requérant, désigné selon le cas par le fonctionnaire
ambtenaar of de in college vergaderde leidend ambtenaren; dirigeant ou par les fonctionnaires dirigeants réunis en collège;
2° per afdeling, assessoren gekozen uit de vastbenoemde ambtenaren van 2° par section, d'assesseurs choisis parmi les agents nommés à titre
de betrokken instelling of instellingen; définitif de l'organisme ou des organismes concernés;
3° per afdeling, een griffier-rapporteur, naargelang het geval 3° par section, d'un greffier rapporteur désigné selon le cas par le
aangewezen door de leidend ambtenaar of de in college vergaderde fonctionnaire dirigeant ou les fonctionnaires dirigeants réunis en
leidend ambtenaren; collège;
4° plaatsvervangers. 4° de suppléants.
§ 3.- De helft van de assessoren wordt, naargelang het geval, § 3.- Les assesseurs sont désignés pour moitié selon le cas par le
aangewezen door de leidend ambtenaar of de in college vergaderde fonctionnaire dirigeant ou par les fonctionnaires dirigeants réunis en
leidend ambtenaren; de andere helft wordt, a rato van één assessor, collège; pour l'autre moitié, ils sont désignés en raison d'un
aangewezen per representatieve vakorganisatie die voldoet aan de assesseur par organisation syndicale représentative qui satisfait aux
voorwaarden van artikel 7 of artikel 8, § 1, van de wet van 19 conditions de l'article 7 ou de l'article 8, § 1er, de la loi du 19
december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en décembre 1974 organisant les relations entre les autorités publiques
de vakbonden van haar personeel. et les syndicats des agents relevant de ces autorités.
§ 4.- De griffier-rapporteur is niet stemgerechtigd. § 4.- Le greffier-rapporteur n'a pas voix délibérative.
§ 5.- De plaatsvervangers worden op dezelfde manier aangewezen als de § 5.- Les suppléants sont désignés de la même manière que les
gewone leden. effectifs.
§ 6.- De gewone of plaatsvervangende assessoren die zitting hebben § 6.- Les assesseurs effectifs et suppléants qui siègent pour l'examen
voor het onderzoek van een zaak, moeten tot hetzelfde of een hoger d'une affaire doivent appartenir à un niveau égal ou supérieur à celui
niveau behoren als dat van de verzoeker. ». du requérant ». »

Art. 9.In hetzelfde besluit wordt een artikel 33 octies ingevoegd,

Art. 9.Un article 33 octies, rédigé comme suit, est inséré dans le

luidende : même arrêté :
« Art. 33 octies.- Artikel 30 moet als volgt gelezen worden : « Art. 33 octies.- L'article 30 doit se lire comme suit :
« Art. 30.- Dit besluit treedt in werking, voor elke instelling, op « Art. 30.- Le présent arrêté entre en vigueur, pour chaque organisme,
een door Ons vastgestelde datum; die datum kan 31 december 2004 niet à une date fixée par Nous; cette date ne peut être postérieure au 31
overschrijden ». » décembre 2004. ». »

Art. 10.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 26 september

Art. 10.Le présent arrêté produit ses effets le 26 septembre 2002.

2002.

Art. 11.Onze Ministers en Onze Staatssecretarissen zijn, ieder wat

Art. 11.Nos Ministres et Nos Secrétaires d'Etat sont chargés, chacun

hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 5 juni 2004. Donné à Bruxelles, le 5 juin 2004.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Ambtnarenzaken, La Ministre de la Fonction publique,
Mevr. M. ARENA Mme M. ARENA
^