Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 05/07/2004
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, tot wijziging van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de textielnijverheid en het breiwerk" "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, tot wijziging van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de textielnijverheid en het breiwerk" Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 novembre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, modifiant les statuts du "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile et de la bonneterie"
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
5 JULI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 5 JUILLET 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2003, collective de travail du 26 novembre 2003, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie,
breiwerk, tot wijziging van de statuten van het "Fonds voor modifiant les statuts du "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie
bestaanszekerheid voor de textielnijverheid en het breiwerk" (1) textile et de la bonneterie" (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; d'existence, notamment l'article 2;
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 september 2000, Vu la convention collective de travail du 8 septembre 2000, conclue au
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la
breiwerk, tot coördinatie van de statuten van het "Fonds voor bonneterie, portant coordination des statuts du "Fonds de sécurité
bestaanszekerheid voor de textielnijverheid en het breiwerk", algemeen d'existence de l'industrie textile et de la bonneterie", rendue
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 26 februari 2002, obligatoire par arrêté royal du 26 février 2002, modifiée par la
gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001, convention collective de travail du 4 juillet 2001, rendue obligatoire
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 28 februari 2003; par arrêté royal du 28 février 2003;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de
en het breiwerk; la bonneterie;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2003, travail du 26 novembre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie,
breiwerk, tot wijziging van de statuten van het "Fonds voor modifiant les statuts du "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie
bestaanszekerheid voor de textielnijverheid en het breiwerk". textile et de la bonneterie".

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 5 juli 2004. Donné à Bruxelles, le 5 juillet 2004.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958.
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Koninklijk besluit van 26 februari 2002, Belgisch Staatsblad van 5 Arrêté royal du 26 février 2002, Moniteur belge du 5 avril 2002.
april 2002. Koninklijk besluit van 28 februari 2003, Belgisch Staatsblad van 24 april 2003. Arrêté royal du 28 février 2003, Moniteur belge du 24 avril 2003.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2003 Convention collective de travail du 26 novembre 2003
Wijziging van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor Modification des statuts du "Fonds de sécurité d'existence de
de textielnijverheid en het breiwerk" (Overeenkomst geregistreerd op l'industrie textile et de la bonneterie" (Convention enregistrée le 13
13 januari 2004 onder het nummer 69273/CO/120) janvier 2004 sous le numéro 69273/CO/120)

Artikel 1.Artikel 13 wordt vervangen door volgende tekst :

Article 1er.L'article 13 est remplacé par le texte suivant :

"

Art. 13.De financiering van de aanvullende sociale voordelen gebeurt

"

Art. 13.Le financement des avantages sociaux complémentaires se fait

: comme suit :
a) voor de rechthebbende bruggepensioneerden tijdens de periode a) pour les prépensionnés bénéficiaires au cours de la période
1981-1985, door renteloze voorschotten ten laste van het Ministerie 1981-1985, sous forme d'avances sans intérêt à charge du Ministère des
van Economische Zaken en door een werkgeversbijdrage; Affaires économiques et par une cotisation patronale;
Deze werkgeversbijdrage dekt tot op 31 december 1985, 1 pct. van de Cette cotisation patronale couvre jusqu'au 31 décembre 1985, 1 p.c.
jaarlijkse uitgaven en wordt, vanaf 1 januari 1986 aangewend ter des dépenses annuelles et est, à partir du 1er janvier 1986, affectée
terugbetaling van de renteloze voorschotten; au remboursement des avances sans intérêt;
b) voor de nieuwe rechthebbende bruggepensioneerden tijdens de periode b) pour les nouveaux prépensionnés bénéficiaires au cours de la
van 1 januari 1986 tot 31 december 1989, door de begroting van het période du 1er janvier 1986 au 31 décembre 1989, par le budget du
Ministerie van Economische Zaken; Ministère des Affaires économiques;
c) voor de nieuwe rechthebbenden van het brugpensioenstelsel vanaf 1 c) pour les nouveaux prépensionnés bénéficiaires à partir du 1er
januari 1990 door een werkgeversbijdrage van 0,15 pct. van de janvier 1990, par une cotisation patronale de 0,15 p.c. des salaires
brutolonen. bruts.
Vanaf de eerste inning van het jaar 1991, wordt deze bijdrage A partir de la première perception de l'année 1991, cette cotisation
vastgesteld op 0,65 pct. est fixée à 0,65 p.c.
Vanaf de eerste inning van het jaar 1992, wordt deze bijdrage A partir de la première perception de l'année 1992, cette cotisation
vastgesteld op 0,90 pct. est fixée à 0,90 p.c.
Vanaf de eerste inning van het jaar 1994, wordt de bijdrage A partir de la première perception de l'année 1994, cette cotisation
vastgesteld op 1,15 pct. est fixée à 1,15 p.c.
Vanaf de eerste inning van het jaar 1995, wordt deze bijdrage A partir de la première perception de l'année 1995, cette cotisation
vastgesteld op 1,45 pct. est fixée à 1,45 p.c.
Vanaf de eerste inning van het jaar 1997, wordt deze bijdrage A partir de la première perception de l'année 1997, cette cotisation
vastgesteld op 1,85 pct. est fixée à 1,85 p.c.
Cette cotisation patronale est réduite de 0,25 p.c. à partir de la
Deze werkgeversbijdrage wordt vanaf de eerste inning van het jaar 1999 première perception de l'année 1999 de sorte que la cotisation totale
verminderd met 0,25 pct. zodat de totale bijdrage 1,60 pct. bedraagt. s'élève à 1,60 p.c.
Vanaf de eerste inning van het jaar 2000 is er een bijkomende A partir de la première perception de l'année 2000 il y a une
vermindering van 0,25 pct. zodat de totale bijdrage 1,35 pct. diminution supplémentaire de 0,25 p.c. de sorte que la cotisation
bedraagt. totale s'élève à 1,35 p.c.
Voor het bekomen van deze bijkomende vermindering van 0,25 pct. in het Pour obtenir cette diminution supplémentaire de 0,25 p.c. au cours de
jaar 2000 dient de werkgever in januari-februari 2000 een attest over l'année 2000, l'employeur doit, dans le courant des mois de
te maken aan het fonds dat de bepalingen inzake arbeidstijd zijn janvier-février 2000, transmettre une attestation au fonds que les
gerespecteerd; dit attest wordt geviseerd door minstens één dispositions relatives au temps de travail sont respectées; cette
afgevaardigde van elke vakbond die vertegenwoordigd is in de syndicale attestation est visée par au moins un délégué de chaque syndicat qui
afvaardiging of bij ontstentenis door het regionaal contactcomité est représenté dans la délégation syndicale ou à défaut par le comité
waarvan sprake in artikel 27 van de collectieve arbeidsovereenkomst de contact régional dont question à l'article 27 de la convention
van 10 februari 1989. De werkgever die dit attest niet aflevert kan de collective de travail du 10 février 1989. L'employeur qui ne délivre
bijkomende vermindering van 0,25 pct. in 2000 niet bekomen. pas cette attestation ne peut pas obtenir la diminution supplémentaire de 0,25 p.c. en l'an 2000.
Vanaf de eerste inning van het jaar 2001, wordt de bijdrage van 1,35 A partir de la première perception de l'année 2001, la cotisation de
pct. gedurende acht kwartalen naar rato van 0,20 pct. geschorst. 1,35 p.c. est suspendue pendant huit trimestres à raison de 0,20 p.c.
Compte tenu du calendrier de perception des cotisations tel qu'indiqué
Gelet op de bijdrage-inningskalender zoals bepaald in artikel 16 à l'article 16 et pour des raisons pratiques, cette suspension de 0,20
wordt, om praktische redenen, deze schorsing van 0,20 pct. niet p.c. n'est pas appliquée lors de la première et de la deuxième
toegepast op de eerste en tweede inning van het jaar 2001 en zal de perception de l'année 2001 et la suspension sera portée à 0,40 p.c.
schorsing op 0,40 pct. gebracht worden voor de derde en vierde inning lors de la troisième et de la quatrième perception de l'année 2001.
van het jaar 2001.
Voor het bekomen van voormelde schorsing in het jaar 2001, dient de Pour obtenir la suspension précitée au cours de l'année 2001,
werkgever in januari-februari 2002 een attest over te maken aan het l'employeur doit, dans le courant des mois de janvier-février 2002,
fonds dat de bepalingen inzake arbeidstijd zijn gerespecteerd; dit transmettre au fonds une attestation selon laquelle les dispositions
attest wordt geviseerd door minstens één afgevaardigde van elke relatives au temps de travail ont été respectées; cette attestation
vakbond die vertegenwoordigd is in de syndicale afvaardiging of bij est visée par au moins un délégué de chaque syndicat représenté dans
ontstentenis door het regionaal contactcomité waarvan sprake in la délégation syndicale ou à défaut par le comité de contact régional
artikel 27 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 februari dont il est question à l'article 27 de la convention collective de
1989. De werkgever die dit attest niet aflevert kan de schorsing in travail du 10 février 1989. L'employeur qui ne délivre pas cette
2001 niet bekomen en zal bijgevolg een bijkomende debetnota voor een attestation ne peut pas obtenir la suspension en 2001 et recevra par
conséquent une note de débit supplémentaire pour une cotisation de
bijdrage van 0,40 pct. op de brutolonen van het vierde kwartaal 2000 0,40 p.c. sur les salaires bruts du 4e trimestre 2000 et du 1er
en het eerste kwartaal 2001 ontvangen. trimestre 2001.
Voor het bekomen van voormelde schorsing in het jaar 2002 dient de Pour obtenir la suspension précitée au cours de l'année 2002,
werkgever in januari-februari 2003 een attest over te maken aan het l'employeur doit, dans le courant des mois de janvier-février 2003,
fonds dat de bepalingen inzake arbeidstijd zijn gerespecteerd; dit transmettre au fonds une attestation selon laquelle les dispositions
attest wordt geviseerd door minstens één afgevaardigde van elke relatives au temps de travail sont respectées; cette attestation est
vakbond die vertegenwoordigd is in de syndicale afvaardiging of bij visée par au moins un délégué de chaque syndicat représenté dans la
ontstentenis door het regionaal contactcomité waarvan sprake in délégation syndicale ou à défaut par le comité de contact régional
artikel 27 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 februari dont il est question à l'article 27 de la convention collective de
1989. De werkgever die dit attest niet aflevert kan de schorsing in travail du 10 février 1989. L'employeur que ne délivre pas cette
2002 niet bekomen en zal bijgevolg een bijkomende debetnota voor een attestation ne peut pas obtenir la suspension en 2002 et recevra par
conséquent une note de débit supplémentaire pour une cotisation de
bijdrage van 0,20 pct. op de brutolonen van het tweede kwartaal 2001 0,20 p.c. sur les salaires bruts du deuxième trimestre 2001 jusqu'au
tot en met het eerste kwartaal 2002 ontvangen. premier trimestre 2002 inclus.
Vanaf de eerste inning van het jaar 2003, wordt de bijdrage verhoogd A partir de la première perception de l'année 2003, la cotisation est
met 0,10 pct. zodat de totale bijdrage 1,45 pct. bedraagt. augmentée de 0,10 p.c. de sorte que la cotisation totale s'élève à
1,45 p.c. Compte tenu du calendrier de perception des cotisations tel qu'indiqué
Gelet op de bijdrage-inningskalender zoals bepaald in artikel 16 à l'article 16 et pour des raisons pratiques, cette augmentation de
wordt, om praktische redenen, deze bijdrageverhoging van 0,10 pct. 0,10 p.c. n'est pas appliquée lors de la première et de la deuxième
niet toegepast op de eerste en tweede inning van het jaar 2003 en zal perception de l'année 2003 et la cotisation totale sera portée à 1,55
de totale bijdrage op 1,55 pct. gebracht worden voor de derde en p.c. lors de la troisième et de la quatrième perception de l'année
vierde inning van het jaar 2003. 2003.
Vanaf de eerste inning van het jaar 2004 wordt de bijdrage terug op A partir de la première perception de l'année 2004, la cotisation sera
1,45 pct. gebracht." portée à nouveau à 1,45 p.c."

Art. 2.In artikel 19 wordt de 1ste alinea vervangen door volgende

Art. 2.A l'article 19, le 1er alinéa est remplacé par le texte

tekst : suivant :
"De rekeningen van het fonds met betrekking tot het brugpensioen van "Les comptes du fonds concernant la prépension de la période
de periode 1981-85 zullen jaarlijks ter plaatse worden nagezien door de Inspectie van Financiën bij het Ministerie van Economische Zaken en door de bevoegde diensten van dit Ministerie."

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is voor onbepaalde tijd gesloten en heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2003. Ze kan op verzoek van één van de ondertekenende partijen opgezegd worden met inachtneming van een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 juli 2004. De Minister van Werk,

1981-1985, seront vérifiés, annuellement et sur place, par l'Inspection des Finances du Ministère des Affaires économiques et par les services compétents de ce Ministère."

Art. 3.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle produit ses effets le 1er janvier 2003. Elle peut être résiliée par une des parties signataires moyennant observation d'un délai de préavis de trois mois, signifié par lettre recommandée au président de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 juillet 2004. Le Ministre de l'Emploi,

F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^