Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen, betreffende de betaling van de carenzdag in uitvoering van het Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de social-profitsector van 29 maart 2000 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux, relative au paiement du jour de carence en exécution du "Vlaams Intersectoraal Akkoord" pour le secteur social marchand du 29 mars 2000 (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
5 JULI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 5 JUILLET 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 2001, gesloten | collective de travail du 3 mai 2001, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale | paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers |
werkplaatsen, betreffende de betaling van de carenzdag in uitvoering | sociaux, relative au paiement du jour de carence en exécution du |
van het Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de social-profitsector van | "Vlaams Intersectoraal Akkoord" (l'accord intersectoriel flamand) pour |
29 maart 2000 (1) | le secteur social marchand du 29 mars 2000 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beschutte | Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de |
werkplaatsen en de sociale werkplaatsen; | travail adapté et les ateliers sociaux; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 2001, gesloten | travail du 3 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale | Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les |
werkplaatsen, betreffende de carenzdag in uitvoering van het Vlaams | ateliers sociaux, relative au paiement du jour de carence en exécution |
Intersectoraal Akkoord voor de social-profitsector van 29 maart 2000. | du "Vlaams Intersectoraal Akkoord" (l'accord intersectoriel flamand) pour le secteur social marchand du 29 mars 2000. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 juli 2004. | Donné à Bruxelles, le 5 juillet 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité | Commission paritaire |
voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen | pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 2001 | Convention collective de travail du 3 mai 2001 |
Betaling van de carenzdag in uitvoering van het Vlaams Intersectoraal | Paiement du jour de carence en exécution du "Vlaams Intersectoraal |
Akkoord" (l'accord flamand intersectoriel) pour le secteur social | |
Akkoord voor de social-profitsector van 29 maart 2000 (Overeenkomst | marchand du 29 mars 2000 (Convention enregistrée le 15 juillet 2002 |
geregistreerd op 15 juli 2002 onder het nummer 63366/CO/327) | sous le numéro 63366/CO/327) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire pour les |
beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen die erkend zijn door | entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux qui sont agréés |
het "Vlaams Fonds voor de Sociale Integratie van Personen met een | par le "Vlaams Fonds voor de Sociale Integratie van Personen met een |
Handicap" en op de werknemers die zij tewerkstellen. | Handicap" et aux travailleurs qu'ils occupent. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé |
arbeiders en bedienden. | masculin et féminin. |
HOOFDSTUK II. - Juridisch kader | CHAPITRE II. - Cadre juridique |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
van het Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de social-profitsector, | exécution du "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de |
gesloten op 29 maart 2000. | social-profitsector", conclu le 29 mars 2000. |
HOOFDSTUK III. - Afschaffing van de carenzdag | CHAPITRE III. - Suppression du jour de carence |
Art. 3.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt het recht op |
Art. 3.§ 1er. La présente convention collective de travail règle le |
betaling van carenzdagen zoals bepaald in de artikelen 52 en 71 van de | droit au paiement de jours de carence tel que défini aux articles 52 |
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch | et 71 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail |
Staatsblad van 22 augustus 1978). | (Moniteur belge du 22 août 1978). |
§ 2. De werknemers hebben vanaf 1 januari 2001 recht op de uitbetaling | § 2. A partir du 1er janvier 2001, les travailleurs ont droit au |
van één carenzdag op jaarbasis wanneer zij afwezig zijn als gevolg van | paiement d'un jour de carence sur base annuelle en cas d'absence à la |
ziekte. | suite d'une maladie. |
Vanaf 1 januari 2002, hebben de werknemers recht op de uitbetaling van | A partir du 1er janvier 2002, les travailleurs ont droit au paiement |
twee carenzdagen op jaarbasis wanneer zij afwezig zijn als gevolg van | de deux jours de carence sur base annuelle en cas d'absence à la suite |
ziekte. | d'une maladie. |
In functie van de evaluatie bedoeld in § 3, zal ten laatste in de loop | En fonction de l'évaluation visée au § 3, le timing concernant |
van het jaar 2002 de timing worden vastgelegd met betrekking tot de | l'introduction du paiement de tous les jours de carence sera fixé au |
invoering van de uitbetaling van alle carenzdagen. | plus tard au cours de l'année 2002. |
Deze uitbetaling van alle carenzdagen zal uiterlijk op 1 januari 2005 | Ce paiement de tous les jours de carence sera introduit au plus tard |
worden ingevoerd. | le 1er janvier 2005. |
§ 3. Vanaf het einde van het eerste semester van 2001, zal | § 3. A partir de la fin du premier semestre de 2001, une évaluation |
semesterieel een evaluatie worden gehouden door de ondertekenende | semestrielle sera tenue par les parties signataires. Cette évaluation |
partijen. Deze evaluatie heeft betrekking op enerzijds de invloed van | se rapporte d'une part à l'influence du paiement du jour de carence |
het uitbetalen van de carenzdag op het absenteïsme van de werknemers | sur l'absentéisme des travailleurs et, d'autre part, sur les |
en anderzijds de budgettaire gevolgen van de uitbetaling van de | conséquences budgétaires du paiement du jour de carence. |
carenzdag. Deze evaluatie zal gebeuren op basis van de gegevens verstrekt door | Cette évaluation se fera sur la base des données procurées par le |
het "Vlaams Fonds voor Sociale Reïntegratie van Personen met een | "Vlaams Fonds voor Sociale Reïntegratie van Personen met een |
Handicap". De partijen komen overeen dat, indien uit de evaluatie zou | Handicap". Les parties conviennent que, s'il ressort de l'évaluation |
blijken dat er zich problemen stellen inzake het absenteïsme, zij het | qu'il y aurait des problèmes concernant l'absentéisme, elles |
engagement aangaan om voor deze problemen een oplossing te zoeken. | s'engagent à rechercher une solution à ces problèmes. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheid en slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Validité et dispositions finales |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
april 2001 op voorwaarde dat de subsidiërende overheid voorziet in de | au 1er avril 2001 à condition que l'autorité subsidiante prévoie les |
nodige budgettaire middelen om uitvoering te geven aan de in deze | moyens budgétaires nécessaires pour donner exécution à la suppression |
collectieve arbeidsovereenkomst voorziene afschaffing van de | du jour de carence prévue dans la présente convention collective de |
carenzdag. | travail. |
Art. 5.Als overgangsmaatregel geldt dat de werknemers die enkel |
Art. 5.Comme mesure transitoire, les travailleurs qui ont uniquement |
droit à un jour de carence payé pendant le premier trimestre de 2001, | |
tijdens het eerste kwartaal van 2001 recht hebben op een betaalde | peuvent prétendre au plus tard lors du décompte salarial du mois de |
carenzdag, uiterlijk met de loonafrekening van de maand december 2001 | décembre 2001 au paiement d'un jour de travail au prorata du salaire |
aanspraak kunnen maken op de betaling van één arbeidsdag a rato van het loon van de maand maart 2001 (in verhouding tot het aantal verloren arbeidsuren). Omtrent de rechthebbenden zal de werkgever een lijst ter beschikking stellen van de vakbondsafvaardigden. Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor onbepaalde duur. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan opgezegd worden door elk van de ondertekenende partijen mits opzeg van drie maanden, betekend bij aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 juli 2004. De Minister van Werk, |
du mois de mars 2001 (proportionnellement au nombre d'heures de travail perdues). En ce qui concerne les ayants droit, l'employeur mettra une liste à la disposition des délégués syndicaux. Art. 6.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. La présente convention collective de travail peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée au président de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 juillet 2004. Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |