Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 05/12/2012
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 augustus 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende het halftijds brugpensioen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 augustus 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende het halftijds brugpensioen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 août 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative à la prépension à mi-temps
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
5 DECEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 5 DECEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 augustus collective de travail du 31 août 2011, conclue au sein de la
2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative à
papier, betreffende het halftijds brugpensioen (1) la prépension à mi-temps (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération du
van papier; papier;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 augustus 2011, travail du 31 août 2011, conclue au sein de la Sous-commission
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, paritaire pour la récupération du papier, relative à la prépension à
betreffende het halftijds brugpensioen. mi-temps.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 5 december 2012. Donné à Bruxelles, le 5 décembre 2012.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier Sous-commission paritaire pour la récupération du papier
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 augustus 2011 Convention collective de travail du 31 août 2011
Halftijds brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 26 augustus 2011 Prépension à mi-temps (Convention enregistrée le 6 octobre 2011 sous
onder het nummer 106186/CO/142.03) le numéro 106186/CO/142.03)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises
die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van ressortissant à la Sous-commission paritaire pour la récupération du
papier. papier.
Onder "voltijdse arbeidsregeling" wordt de arbeidsduurregeling Par "régime de travail à temps plein", il y a lieu d'entendre : le
verstaan die geldt in toepassing van het hoofdstuk III, arbeids- en régime de travail visé au chapitre III, temps de travail et de repos,
rusttijden, van de arbeidswet van 16 maart 1971. de la loi sur le travail du 16 mars 1971.
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt Pour l'application de la présente convention collective de travail, on
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières.
HOOFDSTUK II. - Principe CHAPITRE II. - Principe

Art. 2.De aanvullende vergoeding, ingesteld bij het wettelijk kader

Art. 2.L'indemnité complémentaire instituée dans le cadre de la

van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, conclue au
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling sein du Conseil national du Travail, instituant un régime d'indemnité
van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van
halvering van de arbeidsprestaties, wordt toegekend aan de in artikel complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de
1 bedoelde werknemers op voorwaarde dat zij op het ogenblik van de réduction de moitié des prestations, est octroyée aux travailleurs
vermindering van hun arbeidsprestaties aan de leeftijdsvoorwaarde visés à l'article 1er, à condition qu'au moment de la réduction de
voldoen die bepaald is op 57 jaar voor de werknemers die hun leurs prestations ils remplissent la condition d'âge fixée à 57 ans
arbeidsprestaties verminderen in de periode van 1 juli 2011 tot en met pour les travailleurs qui réduisent leurs prestations au cours de la
30 juni 2013. période s'étendant du 1er juillet 2011 au 30 juin 2013.
Deze leeftijdsvoorwaarde is vastgesteld ingevolge de in het Paritair Cette condition d'âge est fixée en vertu de la convention collective
Subcomité voor de terugwinning van papier gesloten arbeidsovereenkomst de travail du 7 avril 1999, conclue au sein de la Sous-commission
van 7 april 1999 houdende toekenning van een aanvullende vergoeding paritaire pour la récupération du papier, octroyant une indemnité
ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. complémentaire à certains travailleurs âgés en cas de licenciement.

Art. 3.Tijdens de twaalf maanden, die onmiddellijk voorafgaan aan de

Art. 3.Les travailleurs concernés doivent avoir travaillé au service

vermindering van de arbeidsprestaties moeten de betrokken werknemers de la même entreprise dans un régime de travail à temps plein, comme
bij dezelfde onderneming hebben gewerkt in een voltijdse visé à l'article 1er de la présente convention collective de travail,
arbeidsregeling, zoals bepaald in artikel 1 van deze collectieve au cours de la période de douze mois précédant immédiatement la
arbeidsovereenkomst. réduction des prestations.

Art. 4.De betrokken werknemers moeten bovendien de

Art. 4.Ils doivent en outre bénéficier de l'allocation de chômage

werkloosheidsuitkering genieten waarin de reglementering inzake prévue pour cette catégorie de travailleurs par la réglementation
werkloosheidsverzekering voor deze categorie van werknemers voorziet. relative à l'assurance contre le chômage.

Art. 5.Het aantal arbeidsuren van de deeltijdse arbeidsregeling na de

Art. 5.Le nombre d'heures de travail prévu dans le régime de travail

vermindering van de arbeidsprestaties moet per arbeidscyclus gemiddeld à temps partiel doit, après la réduction, être en moyenne égal, par
gelijk zijn aan de helft van het aantal arbeidsuren van een normale cycle de travail, à la moitié du nombre d'heures de travail d'un
voltijdse arbeidsregeling in de onderneming. régime de travail normal de temps plein dans l'entreprise.
HOOFDTUK III. - Bedrag van de aanvullende vergoeding CHAPITRE III. - Montant de l'indemnité complémentaire

Art. 6.De aanvullende vergoeding wordt berekend zoals bepaald in

Art. 6.L'indemnité complémentaire est calculée comme prévu aux

artikel 5 tot en met artikel 10 van de reeds vermelde collectieve articles 5 à 10 inclus de la convention collective de travail précitée
arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993. n° 55 du 13 juillet 1993.

Art. 7.Het bedrag van de aanvullende vergoeding valt ten laste van de

Art. 7.Le montant de l'indemnité complémentaire est à charge de

werkgever van de betrokken werknemer en wordt maandelijks betaald tot l'employeur du travailleur concerné et est payé mensuellement jusqu'à
hij de leeftijd van 60 jaar heeft bereikt en wordt nadien overgenomen ce qu'il atteigne l'âge de 60 ans et est ensuite repris par le "Fonds
door het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor recuperatie van papier". social des entreprises pour la récupération du papier".
HOOFDTUK IV. - Overgang naar het voltijds brugpensioen CHAPITRE IV. - Passage à la prépension à temps plein

Art. 8.De betrokken werknemer heeft recht op de aanvullende

Art. 8.Le travailleur concerné a droit à l'indemnité complémentaire

vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen,
onder de voorwaarden die zijn vastgesteld door de collectieve pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, dans les
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, in het kader van de reeds vermelde sectoriele collectieve arbeidsovereenkomst van 7 april 1999 indien hij op de datum van het ontslag de leeftijd van het voltijds brugpensioen heeft bereikt. Indien hij op de datum van het ontslag de leeftijd van het voltijds brugpensioen niet heeft bereikt, kan de opzegging pas ingaan op de eerste dag van de maand volgend op die tijdens dewelke hij de leeftijd bereikt heeft. conditions fixées par la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de licenciement, dans le cadre de la convention collective de travail sectorielle précitée du 7 avril 1999, s'il atteint l'âge requis pour la prépension à temps plein à la date du licenciement. S'il n'a pas atteint l'âge de la prépension à temps plein à cette date, le préavis ne pourra prendre cours que le premier jour du mois suivant celui au cours duquel il a atteint cet âge.

Art. 9.Ingeval de werknemer de bepalingen van artikel 8 kan genieten,

Art. 9.Si le travailleur peut bénéficier des dispositions de

wordt de aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers indien l'article 8, l'indemnité complémentaire en faveur de certains
zij worden ontslagen, berekend alsof de werknemer zijn travailleurs âgés en cas de licenciement sera calculée comme s'il
arbeidsprestaties niet heeft verminderd. n'avait pas réduit ses prestations.
Daartoe wordt het brutoloon dat de werknemer voor zijn halftijdse A cet effet, le salaire brut reçu par le travailleur pour ses
prestaties ontvangt vermenigvuldigd met twee en met behoud van de prestations à mi-temps est multiplié par deux et tout en maintenant
eventueel verworven premies, loontoeslagen en ploegcoëfficiënten van les primes, suppléments et coefficients d'équipe éventuellement acquis
zijn vroeger voltijdse betrekking. dans son emploi à temps plein antérieur.
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen CHAPITRE V. - Dispositions finales

Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur

juli 2011 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2013. le 1er juillet 2011 et prend fin le 30 juin 2013.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 december Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 décembre 2012.
2012. De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
^