Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juli 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de pluimveeslachterijen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les tueries de volaille |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
5 DECEMBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 5 DECEMBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juli 2011, | collective de travail du 20 juillet 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders | conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les |
tewerkgesteld in de pluimveeslachterijen (1) | tueries de volaille (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juli 2011, gesloten | travail du 20 juillet 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux |
loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de | conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les |
pluimveeslachterijen. | tueries de volaille. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 5 december 2012. | Donné à Bruxelles, le 5 décembre 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juli 2011 | Convention collective de travail du 20 juillet 2011 |
Loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de | Conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les |
pluimveeslachterijen (Overeenkomst geregistreerd op 6 oktober 2011 | tueries de volaille (Convention enregistrée le 6 octobre 2011 sous le |
onder het nummer 106124/CO/118) | numéro 106124/CO/118) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeiders van de pluimveeslachterijen. | aux employeurs et aux ouvriers des tueries de volaille. |
Met « arbeiders » worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. | Par « ouvriers » sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Classificatie | CHAPITRE II. - Classification |
Art. 2.De arbeiders worden in drie categorieën ingedeeld : |
Art. 2.Les ouvriers sont classés en trois catégories : |
Categorie I : | Catégorie Ire : |
- ophangen na « chiller »; | - suspendre après « chiller »; |
- nekvel opensnijden, losmaken en afsnijden; | - ouvrir, détacher et enlever la peau du cou; |
- naplukken; | - chaumer; |
- openmaken, ontleveren, ontharten, magen en darmen afsnijden; | - ouvrir, enlever le foie et le coeur, enlever l'estomac et les intestins; |
- maag insteken en inpakken; | - remettre l'estomac et emballer; |
- op sorteermachines leggen; | - déposer sur les machines de triage; |
- inpakken; | - emballer; |
- stikken van dozen; | - piquer les boîtes; |
- versnijden + inpakken; | - découper + emballer; |
- frigowerk (normaal). | - travail au frigo (normal). |
Categorie II : | Catégorie II : |
- aanhangen; | - suspendre; |
- laden en lossen; | - charger et décharger; |
- doden; | - abattre; |
- ontdarmen; | - déboyauder; |
- kroppen, trekken en longen zuigen; | - enlever les gésiers et vider les poumons; |
- frigowerk (diepvries). | - travail au frigo (surgélateur). |
Categorie III : | Catégorie III : |
- ophalen van kippen; | - collecter les poulets; |
- chauffeur; | - chauffeur; |
- mecanicien. | - mécanicien. |
HOOFDSTUK III. - Uurlonen | CHAPITRE III. - Salaires horaires |
Art. 3.Op 1 januari 2011 gelden volgende minimum-uurlonen voor de |
Art. 3.Le 1er janvier 2011, les salaires horaires minimums suivants |
arbeiders die geen zes maanden anciënniteit in de onderneming tellen, | sont d'application pour les ouvriers qui n'ont pas six mois |
ongeacht hun leeftijd | d'ancienneté dans l'entreprise, quel que soit leur âge : |
38 uren/week | 38 uren/week |
38 heures/semaine | 38 heures/semaine |
Categorie I / Catégorie Ire | Categorie I / Catégorie Ire |
11,41 EUR | 11,41 EUR |
Categorie II / Catégorie II | Categorie II / Catégorie II |
11,86 EUR | 11,86 EUR |
Categorie III / Catégorie III | Categorie III / Catégorie III |
12,65 EUR | 12,65 EUR |
Art. 4.Op 1 januari 2011 gelden volgende minimum-uurlonen voor de |
Art. 4.Le 1er janvier 2011, les salaires horaires minimums suivants |
arbeiders die zes maanden anciënniteit in de onderneming tellen, | sont d'application pour les ouvriers qui ont six mois d'ancienneté |
ongeacht hun leeftijd : | dans l'entreprise, quel que soit leur âge : |
38 uren/week | 38 uren/week |
38 heures/semaine | 38 heures/semaine |
Categorie I / Catégorie Ire | Categorie I / Catégorie Ire |
11,80 EUR | 11,80 EUR |
Categorie II / Catégorie II | Categorie II / Catégorie II |
12,25 EUR | 12,25 EUR |
Categorie III / Catégorie III | Categorie III / Catégorie III |
13,11 EUR | 13,11 EUR |
Art. 5.Op 1 april 2012 worden de minimumuurlonen vermeld in de |
Art. 5.Au 1er avril 2012, les salaires horaires minimums mentionnés |
artikelen 3 en 4 verhoogd met 0,3 pct. | dans les articles 3 et 4 sont augmentés de 0,3 p.c. |
Art. 6.De voorwaarde van zes maanden anciënniteit is ingevuld op de |
Art. 6.La condition de six mois de service est remplie le jour où |
dag dat de som van alle tewerkstellingsperiodes, al dan niet | l'addition de toutes les périodes d'occupation, interrompues ou non, |
onderbroken, bij een zelfde werkgever in de loop van de laatste twee | auprès d'un même employeur au cours des deux dernières années s'élève |
jaar minstens zes maanden bedraagt. | au moins à six mois. |
Onder tewerkstellingsperiodes dient men te verstaan de periodes gedekt door : | On entend par périodes d'occupation les périodes couvertes par : |
- alle arbeidsovereenkomsten, van welke aard ook, zelfs al wordt de | - tous les contrats de travail, de quelque nature que ce soit, même si |
uitvoering ervan geschorst; en/of | son exécution est suspendue; et/ou |
- een interimovereenkomst. | - les contrats d'intérim. |
Commentaar bij artikel 6 | Commentaire sur l'article 6 |
De partijen komen overeen dat deze periode van zes maanden opgebouwd | Les parties conviennent que cette période de six mois pourra être |
kan worden door al dan niet onderbroken tewerkstellingsperiodes bij | additionnée par des périodes d'occupation interrompues ou non auprès |
dezelfde werkgever in een referentieperiode van twee jaar. Eens deze | du même employeur endéans une période de référence de deux ans. Dès |
voorwaarde van zes maanden is gerealiseerd, is die verworven voor alle | que cette condition de six mois est réalisée, elle reste acquise pour |
latere periodes van tewerkstelling bij deze werkgever. | toutes les périodes d'occupation ultérieures auprès de cet employeur. |
Art. 7.In afwijking op artikel 3 van deze collectieve |
Art. 7.En dérogation à l'article 3 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst gelden voor arbeiders tewerkgesteld met een | collective de travail, les salaires minimums suivants sont |
overeenkomst voor tewerkstelling van studenten zoals bepaald in titel | d'application aux ouvriers liés par un contrat d'étudiant, comme prévu |
VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten | sous le titre VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
volgende minimumlonen, uitgedrukt als een percentage van de in artikel | travail, exprimés en pourcentage des salaires minimums mentionnés à |
3 vermelde minimumlonen : | l'article 3 : |
Leeftijd/Age | Leeftijd/Age |
Percentage/Pourcentage | Percentage/Pourcentage |
18 jaar en ouder/ | 18 jaar en ouder/ |
18 ans et plus | 18 ans et plus |
90 | 90 |
17 jaar/ | 17 jaar/ |
17 ans | 17 ans |
80 | 80 |
16 jaar/ | 16 jaar/ |
16 ans | 16 ans |
70 | 70 |
15 jaar | 15 jaar |
15 ans | 15 ans |
60 | 60 |
Commentaar bij artikel 7 | Commentaire sur l'article 7 |
Deze minimumuurlonen van de jongere werklieden, tewerkgesteld met een | Ces salaires horaires minimums des jeunes travailleurs mis au travail |
arbeidsovereenkomst voor studenten zoals bepaald in titel VII van de | avec un contrat de travail pour étudiants, comme stipulé dans le Titre |
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, werden | VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, ont |
vastgelegd rekening houdend met de opleidingsperiode van toepassing op | été fixés en tenant compte de la période de formation d'application |
jonge arbeiders en het vergemakkelijken van de integratie van jongeren | aux jeunes ouvriers et pour faciliter l'intégration des jeunes sur le |
op de arbeidsmarkt. | marché de l'emploi. |
HOOFDSTUK IV. - Koppeling van de uurlonen | CHAPITRE IV. - Rattachement des salaires horaires |
aan het indexcijfer van de consumptieprijzen | à l'indice des prix à la consommation |
Art. 8.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde |
Art. 8.Les salaires horaires minimums visés dans la présente |
minimumuurlonen en de aanwezigheidspremie vastgesteld bij artikel 13, | convention collective de travail et la prime d'assiduité visée à |
worden gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, | l'article 13, sont rattachés à l'indice des prix à la consommation, |
over-eenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juli 2011 | conformément à la convention collective de travail du 20 juillet 2011 |
tot koppeling van de lonen aan het indexcijfer der consumptieprijzen, | conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid. | rattachant les salaires à l'indice des prix à la consommation. |
HOOFDSTUK V. - Premie voor nachtarbeid | CHAPITRE V. - Prime de travail de nuit |
Art. 9.De nacht omvat een periode van 8 uren die, behalve wanneer het |
Art. 9.La nuit comprend une période de 8 heures qui, sauf stipulation |
anders voorzien wordt in het arbeidsreglement, loopt van 22 tot 6 uur. | contraire du règlement de travail, court de 22 à 6 heures. |
Art. 10.De nachtarbeid geeft recht op een uurtoeslag van 20 pct. |
Art. 10.Le travail de nuit donne droit à un supplément horaire de 20 p.c. |
HOOFDSTUK VI. - Premie voor ploegenarbeid | CHAPITRE VI. - Prime de travail en équipes |
Art. 11.Een premie gelijk aan een uurtoeslag van 10 pct. wordt |
Art. 11.Une prime égale à un supplément horaire de 10 p.c. est |
toegekend voor de arbeid geleverd : | octroyée pour le travail effectué : |
- in de morgenploeg, in zover deze opeenvolgend en afwisselend is; | - en équipe du matin pour autant qu'elle soit successive et alternative; |
- in de namiddagploeg. | - en équipe de l'après-midi. |
Een premie gelijk aan een uurtoeslag van 0,43 EUR wordt toegekend voor | Une prime égale à un supplément horaire de 0,43 EUR est octroyée pour |
de arbeid geleverd in de morgenploeg voor zover deze niet opeenvolgend | le travail effectué en équipe du matin pour autant qu'elle soit non |
en afwisselend is. | successive et alternative. |
Deze uurtoeslag wordt op 1 januari 2012 gebracht op 0,45 EUR. | Au 1er janvier 2012, ce supplément horaire est porté à 0,45 EUR. |
Behalve wanneer het anders voorzien wordt in het arbeidsreglement, | Sauf stipulation contraire du règlement de travail, les heures de |
zijn de arbeidsuren van de ploegen als volgt vastgesteld : | travail des équipes sont fixées comme suit : |
- voor de morgenploeg : van 6 tot 14 uur; | - pour l'équipe du matin : de 6 à 14 heures; |
- voor de namiddagploeg : van 14 tot 22 uur. | - pour l'équipe de l'après-midi : de 14 à 22 heures. |
Deze toeslagen kunnen niet met de in artikel 10 voorziene premie voor | Ces primes ne se cumulent pas avec la prime prévue à l'article 10 pour |
nachtarbeid gecumuleerd worden. | le travail de nuit. |
HOOFDSTUK VII. - Koudepremie | CHAPITRE VII. - Prime de froid |
Art. 12.De arbeiders die gewoonlijk in koelkamers of vrachtwagens |
Art. 12.Les ouvriers occupés normalement au travail dans les locaux |
tewerkgesteld worden, hebben recht op een toeslag van : | ou camions frigorifiques ont droit à un supplément de : |
- 5 pct. wanneer de temperatuur in deze kamers of vrachtwagens lager | - 5 p.c. quand la température dans ces locaux ou camions est |
ligt dan 5 graden Celsius; | inférieure à 5 degrés Celsius; |
- 10 pct. in de koelkamers of vrachtwagens voor diepgevroren | - 10 p.c. dans les chambres froides ou véhicules pour produits |
producten. | surgelés. |
HOOFDSTUK VIII. - Aanwezigheidspremie | CHAPITRE VIII. - Prime d'assiduité |
Art. 13.Een minimum aanwezigheidspremie van 0,37 EUR per uur wordt |
Art. 13.Une prime d'assiduité minimum de 0,37 EUR de l'heure est |
per betaalperiode betaald aan de arbeiders van categorie I, op | payée par période de paie, aux ouvriers classés en catégorie I, à |
voorwaarde noch gewettigd noch ongewettigd afwezig te zijn geweest | condition de ne pas avoir eu d'absences justifiées ou injustifiées |
gedurende de beschouwde betaalperiode, behalve voor jaarlijkse | pendant la période de paie considérée, sauf pour vacances annuelles, |
vakantie, klein verlet, arbeidsongevallen, syndicale vorming, | petit chômage, accidents de travail, formation syndicale, chômage ou |
werkloosheid of feestdagen. | jours fériés. |
HOOFDSTUK IX. - Geldigheid | CHAPITRE IX. - Validité |
Art. 14.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 13 |
du 13 octobre 2010, conclue au sein de la Commission paritaire de |
oktober 2010, gesloten in het Paritair Comité voor de | |
voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de | l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de |
arbeiders tewerkgesteld in de pluimveeslachterijen, algemeen | rémunération des ouvriers occupés dans les tueries de volaille, rendue |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 13 maart 2011 | obligatoire par arrêté royal du 13 mars 2011 (Moniteur belge du 7 |
(Belgisch Staatsblad van 7 april 2011). | avril 2011). |
Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2011en houdt op van | Elle produit ses effets le 1er janvier 2011 et cesse d'être en vigueur |
kracht te zijn op 31 december 2012. Nadien wordt zij stilzwijgend verlengd vóór opeenvolgende periodes van één jaar, behoudens opzegging door één der partijen uiterlijk drie maanden vóór het verstrijken van de collectieve arbeidsovereenkomst bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid. Gunstigere regelingen die vóór de inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst bestonden, blijven behouden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 december 2012. De Minister van Werk, | le 31 décembre 2012. Subséquemment, elle est prorogée par tacite reconduction pour des périodes consécutives d'un an, sauf dénonciation par une des parties, signifiée au plus tard trois mois avant l'échéance de la convention collective de travail par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire. Les régimes plus avantageux qui existaient avant l'entrée en vigueur de la présente convention collective, sont maintenus. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 décembre 2012. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |