Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 05/04/2006
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, tot vaststelling van het brugpensioen voor het personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en van de goederenbehandeling voor rekening van derden "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, tot vaststelling van het brugpensioen voor het personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en van de goederenbehandeling voor rekening van derden Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 juin 2005, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, fixant la prépension pour le personnel occupé dans les entreprises du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses pour compte de tiers
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
5 APRIL 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 5 AVRIL 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2005, collective de travail du 13 juin 2005, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, tot vaststelling van Commission paritaire du transport, fixant la prépension pour le
het brugpensioen voor het personeel tewerkgesteld in de ondernemingen personnel occupé dans les entreprises du transport de choses par voie
van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en van de terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses pour
goederenbehandeling voor rekening van derden (1) compte de tiers (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; Vu la demande de la Commission paritaire du transport;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2005, gesloten travail du 13 juin 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor het vervoer, tot vaststelling van het Commission paritaire du transport, fixant la prépension pour le
brugpensioen voor het personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van personnel occupé dans les entreprises du transport de choses par voie
het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en van de terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses pour
goederenbehandeling voor rekening van derden. compte de tiers.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 5 april 2006. Donné à Bruxelles, le 5 avril 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het vervoer Commission paritaire du transport
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2005 Convention collective de travail du 13 juin 2005
Vaststelling van het brugpensioen voor het personeel tewerkgesteld in Fixation de la prépension pour le personnel occupé dans les
de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van entreprises du transport de choses par voie terrestre pour compte de
derden en van de goederenbehandeling voor rekening van derden tiers et de la manutention de choses pour compte de tiers (Convention
(Overeenkomst geregistreerd op 27 juli 2005 onder het nummer enregistrée le 27 juillet 2005 sous le numéro 75757/CO/140)
75757/CO/140)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

op de werkgevers ressorterend onder het Paritair Comité voor het s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du
vervoer en behoren tot de subsector voor het goederenvervoer ten lande transport et appartenant au sous-secteur du transport de choses par
voor rekening van derden en/of tot de subsector voor voie terrestre pour compte de tiers et/ou au sous-secteur de la
goederenbehandeling voor rekening van derden alsook op hun werklieden. manutention de choses pour compte de tiers ainsi qu'à leurs ouvriers.
§ 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening § 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour
van derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het compte de tiers", on entend les employeurs qui ressortent à la
Paritair Comité voor het vervoer en die zich inlaten met : Commission paritaire du transport et qui effectuent :
1. het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een 1. le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule
voertuig met of zonder motor voor hetwelk een vervoervergunning motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport délivrée par
vereist is die door de bevoegde overheid afgeleverd werd; l'autorité compétente est exigée;
2. het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een 2. le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule
voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen vervoervergunning motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport n'est pas
vereist is; exigée;
3. het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor 3. la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés
bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour
een vervoervergunning vereist is die door de bevoegde overheid lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité
afgeleverd werd; compétente est exigée;
4. het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor 4. la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés
bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour
geen vervoervergunning vereist is. lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée.
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden de Pour l'application de cette convention collective de travail, les
taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen taxis camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est
gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogrammen en uitgerust met een égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont
taximeter, beschouwd als voertuigen voor dewelke geen considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de
vervoervergunning vereist is. transport n'est pas exigée.
§ 3. Onder "subsector voor goederenbehandeling voor rekening van § 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de
derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het tiers", on entend les employeurs qui ressortent à la Commission
Paritair Comité voor het vervoer en die, buiten de havenzones, zich paritaire du transport et qui, en dehors des zones portuaires :
inlaten met : 1° alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter 1° effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue
voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode
ongeacht het gebruikt vervoermiddel; de transport utilisé;
2° en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer 2° et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de
van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses
vervoer, ongeacht het gebruikt vervoermiddel. pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé.
§ 4. Onder "werklieden", wordt bedoeld : de werklieden en werksters. § 4. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et ouvrières.
HOOFDSTUK II. - Begrippen CHAPITRE II. - Définitions

Art. 2.Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld onder :

Art. 2.Pour l'application de la présente convention, on entend par :

"sociaal fonds" : het "Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en "fonds social" : le "Fonds social du transport de marchandises et des
aanverwante activiteiten voor rekening van derden" opgericht bij activités connexes pour compte de tiers" institué par la convention
collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juli 1973 tot oprichting van collective de travail du 19 juillet 1973 instituant un fonds de
een fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Sociaal Fonds voor het
vervoer van goederen met motorvoertuigen" en tot vaststelling van zijn sécurité d'existence dénommé "Fonds social pour le transport de choses
statuten, algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 par véhicules automobiles" et fixant ses statuts, rendue obligatoire
december 1973 (Belgisch Staatsblad van 15 januari 1974), gewijzigd par arrêté royal du 5 décembre 1973 (Moniteur belge du 15 janvier
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1993, algemeen 1974), modifiée par la convention collective de travail du 8 juillet
bindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 april 1994 (Belgisch 1993, rendue obligatoire par arrêté royal du 5 avril 1994 (Moniteur
Staatsblad van 16 juni 1994) en gewijzigd bij collectieve belge du 16 juin 1994) et modifiée par la convention collective de
arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, houdende wijziging van de travail du 15 mai 1997 portant modification de la dénomination du
benaming van het "Sociaal Fonds voor het vervoer van goederen met "Fonds social pour le transport de choses par véhicules automobiles"
voertuigen" in "Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en aanverwante en "Fonds social du transport de marchandises et des activités
activiteiten voor rekening van derden" en wijziging van zijn statuten,
algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 november 1999 connexes pour compte de tiers", rendue obligatoire par arrêté royal du
(Belgisch Staatsblad van 28 december 1999). 25 novembre 1999 (Moniteur belge du 28 décembre 1999).
HOOFDSTUK III. - Toekenningsvoorwaarden aanvullende conventionele CHAPITRE III. - Conditions d'octroi de l'indemnité complémentaire de
brugpensioenvergoeding prépension conventionnelle

Art. 3.Er wordt een aanvullende conventionele brugpensioenvergoeding

Art. 3.Une indemnité de prépension complémentaire conventionnelle à

ten laste van de werkgever toegekend onder de volgende voorwaarden, charge de l'employeur est octroyée, sous les conditions cumulatives
waaraan cumulatief moet zijn voldaan : suivantes :
- alle gevallen van ontslag, behalve om dringende reden, van - dans tous les cas de licenciement, sauf pour motif grave, des
werklieden en werksters die de leeftijd van 58 jaar hebben bereikt op ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge de 58 ans le jour où ils
de dag waarop zij worden ontslagen (einde arbeidscontract); sont licenciés (fin du contrat de travail);
- de ontslagen werklieden en werksters moeten uitdrukkelijk bekend - les ouvriers et ouvrières licenciés doivent faire connaître
maken van de conventionele brugpensioenmogelijkheid gebruik te willen expressément leur désir de faire usage de la possibilité de la
maken; prépension conventionnelle;
- zij zullen van het conventioneel brugpensioen kunnen genieten tot op - ils pourront bénéficier de la prépension conventionnelle jusqu'à la
de datum waarop hun rustpensioen ingang vindt; date à laquelle leur pension de retraite normale prend cours;
- de werknemer moet bovendien op het ogenblik van ontslag voldoen aan - les travailleurs doivent satisfaire aux conditions d'ancienneté
één van volgende anciënniteitvoorwaarden : suivantes au moment du licenciement :
a) weklieden en werksters die de leeftijd van 58 jaar bereikt hebben : a) les ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge de 58 ans :
- minstens 25 jaar in loondienst gewerkt hebben. - avoir été au service d'employeurs pendant au moins 25 ans.
b) weklieden en werksters die de leeftijd van 60 jaar bereikt hebben : b) les ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge de 60 ans :
- hetzij tenminste 10 jaar tewerkgesteld zijn geweest door een - soit avoir été occupé pendant au moins 10 ans dans des entreprises
onderneming van de RSZ-categorie 083 in de loop van de laatste 15 de la catégorie ONSS 083 au cours des 15 dernières années;
jaar; - hetzij ten minste 20 jaar in loondienst zijn geweest. - soit avoir été au service d'employeurs pendant au moins 20 ans.

Art. 4.De werkgever kan terugbetaling bekomen van de aanvullende

Art. 4.L'employeur peut obtenir le remboursement de l'indemnité

vergoeding door tussenkomst van het sociaal fonds voor zover deze complémentaire par l'intermédiaire du fonds social pour autant que cet
werkgever sedert minstens 1 jaar voorafgaand aan de aanvang van het employeur appartienne depuis au moins 1 an précédant le début de la
brugpensioen behoort tot de RSZ-categorie 083. prépension à la catégorie 083.
Het sociaal fonds kan voor de uitvoering hiervor beschikken over 0,25 Le fonds social pourra disposer à cet effet de 0,25 p.c. de la
pct. van het in artikel 12 van zijn statuten vastgestelde bedrag. cotisation fixée en exécution du prescrit de l'article 12 de ses statuts.

Art. 5.De praktische modaliteiten voor de uitvoering van deze

Art. 5.Les modalités d'application pratiques pour l'exécution de la

overeenkomst zullen uitgewerkt worden door de raad van beheer van het présente convention seront élaborées par le conseil d'administration
sociaal fonds. du fonds social.
HOOFDSTUK IV. - Berekening aanvullende conventionele CHAPITRE IV. - Calcul de l'indemnité complémentaire de prépension
brugpensioenvergoeding conventionnelle

Art. 6.Het bruto bedrag van de aanvullende conventionele

Art. 6.Le montant brut de l'indemnité complémentaire de prépension

brugpensioenvergoeding is gelijk aan de helft van het verschil tussen est égal à la moitié de la différence entre la rémunération nette de
het netto referteloon en de werkloosheidsvergoeding. référence et l'allocation de chômage.

Art. 7.Het referte-uurloon wordt bekomen door het loon voor de

Art. 7.La rémunération horaire de référence s'obtient en divisant la

prestaties van de refertemaand te delen door het aantal gepresteerde rémunération des prestations du mois de référence par le nombre
uren (arbeids- en overbruggingsuren/beschikbaarheidstijd) in deze d'heures (travail et liaison/temps de disponibilité) fournies dans
periode. De refertemaand is de laatste maand van effectieve cette période. Le mois de référence sera le dernier mois de
prestaties. Het betreft normaal de laatste maand van de opzegperiode. prestations effectives. ll s'agira normalement du dernier mois de
Het aldus berekende resultaat wordt vermenigvuldigd met 38 arbeidsuren préavis. Le résultat ainsi obtenu est multiplié par 38 heures de travail plus
plus het gemiddeld aantal uren overbrugging/beschikbaarheidstijd la moyenne hebdomadaire du nombre d'heures de liaison/temps de
tijdens de laatste 12 gewerkte maanden. Dit product vermenigvuldigd disponibilité calculée sur les 12 derniers mois. Ce produit multiplié
met 52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het par 52 et divisé par 12 correspond à la rémunération mensuelle brute
bruto-referte-maandloon. de référence.
Het gemiddeld aantal wekelijkse uren overbrugging/beschikbaarheidstijd La moyenne hebdomadaire du nombre d'heures de liaison/temps de
op jaarbasis wordt bekomen door het totaal aantal uren disponibilité sur base annuelle s'obtient en divisant la somme des
overbrugging/beschikbaarheidstijd van de laatste 12 gewerkte maanden heures de liaison/temps de disponibilité des 12 derniers mois par 48;
te delen door 48; met dient verstande dat dit gemiddelde maximum cette moyenne étant toutefois de 20 au maximum.
gelijk mag zijn aan 20.

Art. 8.Voor deeltijdse werknemers die voor de werkloosheid

Art. 8.Pour les travailleurs temps partiel qui, en matière de

gelijkgeschakeld worden met een voltijdse werknemer, zal ook het chômage, sont assimilés à un travailleur à temps plein, le salaire de
netto-referteloon door de werkgever berekend worden op voltijdse référence net sera également calculé par l'employeur sur base de
basis. travail à temps plein temps.
HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur CHAPITRE V. - Durée de validité

Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 9.La présente convention collective de travail sort ses effets

juli 2005 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2007. le 1er juillet 2005 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2007.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 april Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 avril 2006.
2006. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^